]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.it.po
Merge branch 'master' into terencehill/scoreboard_fineadjustments
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.it.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-01 13:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: \n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
20
21 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
22 #, c-format
23 msgid "error: status is %d\n"
24 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
25
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
27 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
28 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
29
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
31 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
32 msgstr "  sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
33
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
35 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 msgstr "  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "error creating curl handle\n"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd help.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Browser non inizializzato!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un fattore %f\n"
54
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
56 #, c-format
57 msgid "Item %d"
58 msgstr "Oggetto %d"
59
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
61 #, c-format
62 msgid "%d (%s)"
63 msgstr "%d (%s)"
64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "personalizzato"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Livello %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "non sarà salvato"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "privata"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "impostazioni motore"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "sola lettura"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Crediti"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Benvenuto"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your player name to get started.  You can change these options later through the menu system."
125 msgstr "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo nome come giocatore per iniziare.  Puoi cambiare queste opzioni più tardi tramite il menu."
126
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
129 msgid "Text language:"
130 msgstr "Lingua testo:"
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
135 msgid "Name:"
136 msgstr "Nome:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
139 msgid "Save settings"
140 msgstr "Salva impostazioni"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
143 msgid "Ammo Panel"
144 msgstr "Pannello munizioni"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
147 msgid "Ammunition display:"
148 msgstr "Mostra munizioni:"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
151 msgid "Show only current ammo type"
152 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
159 msgid "Left"
160 msgstr "Sinistra"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
167 msgid "Right"
168 msgstr "Destra"
169
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
171 msgid "Chat Panel"
172 msgstr "Pannello Chat"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
175 msgid "Chat entries:"
176 msgstr "N° righe della chat:"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
179 msgid "Chat size:"
180 msgstr "Dimensioni chat:"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
183 msgid "Chat lifetime:"
184 msgstr "Durata chat:"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
187 msgid "Chat beep sound"
188 msgstr "Suono della chat"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
191 msgid "Engine Info Panel"
192 msgstr "Pannello info motore"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
195 msgid "Engine info:"
196 msgstr "Info motore:"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
199 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
200 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
203 msgid "Health/Armor Panel"
204 msgstr "Pannello vita/armatura"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
208 msgid "Enable status bar"
209 msgstr "Abilita barra di stato"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
213 msgid "Status bar alignment:"
214 msgstr "Allineamento barra di stato:"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
220 msgid "Inward"
221 msgstr "Interno"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
227 msgid "Outward"
228 msgstr "Esterno"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
232 msgid "Icon alignment:"
233 msgstr "Allineamento icone:"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
236 msgid "Flip health and armor positions"
237 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
240 msgid "Info Messages Panel"
241 msgstr "Pannello delle informazioni"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
244 msgid "Info messages:"
245 msgstr "Informazioni"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
248 msgid "Flip align"
249 msgstr "Inverti allineamento"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
252 msgid "Mod Icons Panel"
253 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
256 msgid "Notification Panel"
257 msgstr "Pannello di notifica"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
260 msgid "Notifications:"
261 msgstr "Notifiche:"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
264 msgid "Also print notifications to the console"
265 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
268 msgid "Flip notify order"
269 msgstr "Inverti ordine delle notifiche"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
272 msgid "Entry lifetime:"
273 msgstr "Durata notifica:"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
276 msgid "Entry fadetime:"
277 msgstr "Durata dissolvenza:"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
280 msgid "Powerups Panel"
281 msgstr "Pannello dei Powerup"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
284 msgid "Flip strength and shield positions"
285 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
288 msgid "Pressed Keys Panel"
289 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
293 msgid "Panel disabled"
294 msgstr "Pannello disabilitato"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
297 msgid "Panel enabled when spectating"
298 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
302 msgid "Panel always enabled"
303 msgstr "Pannello sempre abilitato"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
306 msgid "Forced aspect:"
307 msgstr "Forza aspetto:"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
310 msgid "Race Timer Panel"
311 msgstr "Pannello tempi Corsa"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
314 msgid "Radar Panel"
315 msgstr "Pannello Radar"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
318 msgid "Panel enabled in teamgames"
319 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
322 msgid "Radar:"
323 msgstr "Radar:"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
330 msgid "Alpha:"
331 msgstr "Opacità:"
332
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
334 msgid "Rotation:"
335 msgstr "Rotazione:"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
338 msgid "Forward"
339 msgstr "Avanti"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
342 msgid "West"
343 msgstr "Ovest"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
346 msgid "South"
347 msgstr "Sud"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
350 msgid "East"
351 msgstr "Est"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
354 msgid "North"
355 msgstr "Nord"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
358 msgid "Scale:"
359 msgstr "Scala:"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
362 msgid "Zoom mode:"
363 msgstr "Modalità zoom:"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
366 msgid "Zoomed in"
367 msgstr "Ingrandito"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
370 msgid "Zoomed out"
371 msgstr "Non ingrandito"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
374 msgid "Always zoomed"
375 msgstr "Sempre ingrandito"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
378 msgid "Never zoomed"
379 msgstr "Mai ingrandito"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
382 msgid "Score Panel"
383 msgstr "Pannello punteggio"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
386 msgid "Timer Panel"
387 msgstr "Pannello tempo"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
390 msgid "Timer:"
391 msgstr "Tempo:"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
394 msgid "Show elapsed time"
395 msgstr "Mostra tempo trascorso"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
398 msgid "Vote Panel"
399 msgstr "Pannello di voto"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
402 msgid "Alpha after voting:"
403 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
406 msgid "Weapons Panel"
407 msgstr "Pannello armi"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
410 msgid "Fade out after:"
411 msgstr "Dissolvi dopo:"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
415 msgid "Never"
416 msgstr "Mai"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
419 #, c-format
420 msgid "%ds"
421 msgstr "%ds"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
424 msgid "Fade effect:"
425 msgstr "Effetto dissolvenza:"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
428 msgid "EF^None"
429 msgstr "EF^Nessuno"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
432 msgid "Slide"
433 msgstr "Slide"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
436 msgid "Alpha"
437 msgstr "Opacità"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
440 msgid "Weapon icons:"
441 msgstr "Icone armi:"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
444 msgid "Show weapon ID as:"
445 msgstr "Mostra ID arma come:"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
448 msgid "SHOWAS^None"
449 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
452 msgid "Number"
453 msgstr "Numero"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
456 msgid "Bind"
457 msgstr "Bind"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
460 msgid "Show Accuracy"
461 msgstr "Mostra precisione"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
464 msgid "Show Ammo"
465 msgstr "Mostra munizioni"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
468 msgid "Ammo bar color:"
469 msgstr "Colore barra munizioni:"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
472 msgid "Ammo bar alpha:"
473 msgstr "Opacità barra munizioni:"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
476 msgid "Panel HUD Setup"
477 msgstr "Setup del Panel HUD"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
480 msgid "Panel background defaults:"
481 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
490 msgid "Disable"
491 msgstr "Disabilita"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
496 msgid "Color:"
497 msgstr "Colore:"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
501 msgid "Border size:"
502 msgstr "Dimensioni del bordo:"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
506 msgid "Team color:"
507 msgstr "Colore team:"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
511 msgid "Test team color in configure mode"
512 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
516 msgid "Padding:"
517 msgstr "Riempimento:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgid "HUD Dock:"
521 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 msgid "DOCK^Disabled"
525 msgstr "DOCK^Disabilitato"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
528 msgid "DOCK^Small"
529 msgstr "DOCK^Piccolo"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
532 msgid "DOCK^Medium"
533 msgstr "DOCK^Medio"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
536 msgid "DOCK^Large"
537 msgstr "DOCK^Largo"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
540 msgid "Grid settings:"
541 msgstr "Impostazioni griglia:"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
544 msgid "Snap panels to grid"
545 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
548 msgid "Grid size:"
549 msgstr "Dimensioni griglia:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
552 msgid "X:"
553 msgstr "X:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
556 msgid "Y:"
557 msgstr "Y:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
560 msgid "Exit setup"
561 msgstr "Esci dal setup"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
564 msgid "Multiplayer"
565 msgstr "Multiplayer"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
568 msgid "Servers"
569 msgstr "Server"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
573 msgid "Create"
574 msgstr "Crea"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
577 msgid "Demos"
578 msgstr "Demo"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
582 msgid "Player Setup"
583 msgstr "Setup giocatore"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
586 msgid "Game type:"
587 msgstr "Tipo di gioco:"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
590 msgid "Match settings:"
591 msgstr "Impostazioni partita:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
594 msgid "Time limit:"
595 msgstr "Limite di tempo:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
599 msgid "Use map specified default"
600 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
609 msgid "Point limit:"
610 msgstr "Limiti di punteggio:"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
613 msgid "Player slots:"
614 msgstr "Posti per giocatori:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
617 msgid "Number of bots:"
618 msgstr "Numero di bot:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
621 msgid "Bot skill:"
622 msgstr "Abilità bot:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
625 msgid "Botlike"
626 msgstr "\"Come un bot\""
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
629 msgid "Beginner"
630 msgstr "Principiante"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
633 msgid "You will win"
634 msgstr "Vincerai"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
637 msgid "You can win"
638 msgstr "Puoi vincere"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
641 msgid "You might win"
642 msgstr "Potresti vincere"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
645 msgid "Advanced"
646 msgstr "Avanzato"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
649 msgid "Expert"
650 msgstr "Esperto"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
653 msgid "Pro"
654 msgstr "Pro"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
657 msgid "Assassin"
658 msgstr "Assassino"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
661 msgid "Unhuman"
662 msgstr "Inumano"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
665 msgid "Godlike"
666 msgstr "\"Come un Dio\""
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
669 msgid "Mutators..."
670 msgstr "Mutatori..."
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
674 msgid "Advanced settings..."
675 msgstr "Impostazioni avanzate..."
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
678 msgid "Map list:"
679 msgstr "Lista delle mappe:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
682 msgid "Select all"
683 msgstr "Seleziona tutto"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
686 msgid "Select none"
687 msgstr "Deseleziona tutto"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
690 msgid "Start Multiplayer!"
691 msgstr "Inizia Multiplayer!"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
694 msgid "Capture limit:"
695 msgstr "Limite catture:"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
698 msgid "Lives:"
699 msgstr "Vite:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
702 msgid "Laps:"
703 msgstr "Giri:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
706 msgid "Goals:"
707 msgstr "Goal:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
710 msgid "Frag limit:"
711 msgstr "Limiti di frag:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
714 msgid "Advanced server settings"
715 msgstr "Impostazioni avanzate server"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
718 msgid "Game settings:"
719 msgstr "Impostazioni gioco:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
722 msgid "Allow spectating"
723 msgstr "Permetti spettatori"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
726 msgid "Spawn shield:"
727 msgstr "Protezione nascita:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
730 msgid "Game speed:"
731 msgstr "Velocità gioco:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
734 msgid "Teamplay settings:"
735 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
738 msgid "Friendly fire scale:"
739 msgstr "Scala di fuoco amico:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
742 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
743 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
746 msgid "Friendly fire penalty:"
747 msgstr "Penalità fuoco amico:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
750 msgid "Virtual penalty (effect only)"
751 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
754 msgid "Teams:"
755 msgstr "Team:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
758 msgid "Map voting:"
759 msgstr "Voto della mappa:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
762 msgid "No voting"
763 msgstr "Nessun voto"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
766 msgid "2 choices"
767 msgstr "2 scelte"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
770 msgid "3 choices"
771 msgstr "3 scelte"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
774 msgid "4 choices"
775 msgstr "4 scelte"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
778 msgid "5 choices"
779 msgstr "5 scelte"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
782 msgid "6 choices"
783 msgstr "6 scelte"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
786 msgid "7 choices"
787 msgstr "7 scelte"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
790 msgid "8 choices"
791 msgstr "8 scelte"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
794 msgid "9 choices"
795 msgstr "9 scelte"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
798 msgid "Simple majority wins vcall"
799 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
802 msgid "Map Information"
803 msgstr "Informazioni mappa"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
806 msgid "Full item placement"
807 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "MinstaGib only"
811 msgstr "Solo MinstaGib"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
814 msgid "Title:"
815 msgstr "Titolo:"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
818 msgid "Author:"
819 msgstr "Autore:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
822 msgid "Features:"
823 msgstr "Caratteristiche:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
826 msgid "Game types:"
827 msgstr "Tipi di gioco:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
831 msgid "Close"
832 msgstr "Chiudi"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
836 msgid "Play"
837 msgstr "Gioca"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
840 msgid "Mutators"
841 msgstr "Mutatori"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
844 msgid "All Weapons Arena"
845 msgstr "Arena con tutte le armi"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
848 msgid "Most Weapons Arena"
849 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
852 #, c-format
853 msgid "%s Arena"
854 msgstr "Arena con %s"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
858 msgid "Dodging"
859 msgstr "Dodging"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
863 msgid "MinstaGib"
864 msgstr "MinstaGib"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
868 msgid "NIX"
869 msgstr "NIX"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
873 msgid "Rocket Flying"
874 msgstr "Razzo volante"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
878 msgid "No start weapons"
879 msgstr "Senza armi all'inizio"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
883 msgid "Low gravity"
884 msgstr "Bassa gravità"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
888 msgid "Cloaked"
889 msgstr "Invisibile"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
892 msgid "Hook"
893 msgstr "Hook"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
897 msgid "Midair"
898 msgstr "A mezz'aria"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
902 msgid "Vampire"
903 msgstr "Vampiro"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
907 msgid "Piñata"
908 msgstr "Piñata"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
912 msgid "Weapons stay"
913 msgstr "Armi rimangono"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
917 msgid "Blood loss"
918 msgstr "Perdita di sangue"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
922 msgid "Jet pack"
923 msgstr "Jet pack"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
926 msgid "MUT^None"
927 msgstr "MUT^Nessuno"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
930 msgid "Gameplay mutators:"
931 msgstr "Mutatori di gioco:"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
934 msgid "Weapon & item mutators:"
935 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
938 msgid "Grappling hook"
939 msgstr "Grappling hook"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
942 msgid "Weapon arenas:"
943 msgstr "Arene di armi:"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
946 msgid "Regular (no arena)"
947 msgstr "Regolare (no arena)"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
951 msgid "with laser"
952 msgstr "con laser"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
955 msgid "Special arenas:"
956 msgstr "Arene speciali:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
959 msgid "Most weapons"
960 msgstr "Maggior parte delle armi"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
963 msgid "Demo"
964 msgstr "Demo"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
967 msgid "Record demos while playing"
968 msgstr "Registra demo durante le partite"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
972 msgid "Filter:"
973 msgstr "Filtro:"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
979 msgid "Clear"
980 msgstr "Pulisci"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
983 msgid "Timedemo"
984 msgstr "Timedemo"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
987 msgid "Join"
988 msgstr "Entra"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
991 msgid "SRVS^Empty"
992 msgstr "SRVS^Vuoti"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
995 msgid "SRVS^Full"
996 msgstr "SRVS^Pieni"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
999 msgid "Pause"
1000 msgstr "In pausa"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1003 msgid "Address:"
1004 msgstr "Indirizzo:"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1007 msgid "Info..."
1008 msgstr "Info..."
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1012 msgid "Join!"
1013 msgstr "Entra!"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1016 msgid "Server Information"
1017 msgstr "Informazioni del server"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1024 msgid "N/A"
1025 msgstr "N/A"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1028 #, c-format
1029 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1030 msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1033 #, c-format
1034 msgid "%d modified settings"
1035 msgstr "%d impostazioni modificate"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1038 msgid "Official settings"
1039 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1042 msgid "N/A (can't connect)"
1043 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1046 msgid "not supported (can't connect)"
1047 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1050 msgid "not supported (won't encrypt)"
1051 msgstr "non supportato (non criptato)"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1054 msgid "supported (will encrypt)"
1055 msgstr "supportato (criptato)"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1058 msgid "supported (won't encrypt)"
1059 msgstr "supportato (non criptato)"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1062 msgid "requested (will encrypt)"
1063 msgstr "richiesto (criptato)"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1066 msgid "requested (won't encrypt)"
1067 msgstr "richiesto (non criptato)"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1070 msgid "required (can't connect)"
1071 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1074 msgid "required (will encrypt)"
1075 msgstr "richiesto (criptato)"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1079 msgid "Players:"
1080 msgstr "Giocatori:"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1084 msgid "Type:"
1085 msgstr "Tipo:"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1088 msgid "Map:"
1089 msgstr "Mappa:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1092 msgid "Gameplay:"
1093 msgstr "Gameplay:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1096 msgid "Bots:"
1097 msgstr "Bot:"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1100 msgid "Mod:"
1101 msgstr "Mod:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1104 msgid "Version:"
1105 msgstr "Versione:"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1108 msgid "Ping:"
1109 msgstr "Ping:"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1112 msgid "CA:"
1113 msgstr "CA:"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1116 msgid "Key:"
1117 msgstr "Chiave:"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1120 msgid "Encryption:"
1121 msgstr "Crittografia:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1124 msgid "Model:"
1125 msgstr "Modello:"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1128 msgid "Field of view:"
1129 msgstr "Campo di vista:"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1132 msgid "View bobbing:"
1133 msgstr "Ondeggiamento vista:"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1136 msgid "Zoom factor:"
1137 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1140 msgid "Zoom speed:"
1141 msgstr "Velocità zoom:"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1144 msgid "Weapon settings..."
1145 msgstr "Impostazioni arma..."
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1148 msgid "Crosshair:"
1149 msgstr "Mirino:"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1153 msgid "Per weapon"
1154 msgstr "Per singola arma"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1157 msgid "Crosshair size:"
1158 msgstr "Dimensioni mirino:"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1161 msgid "Crosshair alpha:"
1162 msgstr "Opacità mirino:"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1165 msgid "Crosshair color:"
1166 msgstr "Colore mirino:"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1169 msgid "By health"
1170 msgstr "In base alla vita"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1173 msgid "Custom"
1174 msgstr "Personalizzato"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1177 msgid "Enable center dot"
1178 msgstr "Abilita puntino al centro"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1181 msgid "Size:"
1182 msgstr "Dimensioni:"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1185 msgid "Hit test:"
1186 msgstr "Test colpi:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1189 msgid "HTST^None"
1190 msgstr "HTST^Nessuno"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1193 msgid "TrueAim"
1194 msgstr "TrueAim"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1197 msgid "Enemies"
1198 msgstr "Nemici"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1201 msgid "Waypoints setup..."
1202 msgstr "Setup dei waypoint..."
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1205 msgid "Enter HUD editor"
1206 msgstr "Apri HUD editor"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1209 msgid "Force models:"
1210 msgstr "Forza modelli:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1213 msgid "MDL^None"
1214 msgstr "MDL^Nessuno"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1217 msgid "MDL^Custom"
1218 msgstr "MDL^Personalizzato"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1221 msgid "MDL^All"
1222 msgstr "MDL^Tutti"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1225 msgid "Disable gore effects"
1226 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1229 msgid "Gibs:"
1230 msgstr "Gib:"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1233 msgid "GIBS^None"
1234 msgstr "GIBS^Nessuno"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1237 msgid "GIBS^Few"
1238 msgstr "GIBS^Pochi"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1241 msgid "GIBS^Many"
1242 msgstr "GIBS^Molti"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1245 msgid "GIBS^Lots"
1246 msgstr "GIBS^Parecchi"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1249 msgid "Damage splash:"
1250 msgstr "Schizzo del danno:"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1258 msgid "Apply immediately"
1259 msgstr "Applica immediatamente"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1262 msgid "Waypoints"
1263 msgstr "Waypoint"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1266 msgid "Show base waypoints"
1267 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1270 msgid "Waypoint scale:"
1271 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1274 msgid "Waypoint alpha:"
1275 msgstr "Opacità dei waypoint"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1278 msgid "Show names:"
1279 msgstr "Mostra nomi:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1282 msgid "Teammates"
1283 msgstr "Compagni del team"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1286 msgid "All players"
1287 msgstr "Tutti i giocatori"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1290 msgid "Weapon settings"
1291 msgstr "Impostazioni arma"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1294 msgid "Weapon priority list:"
1295 msgstr "Lista priorità armi:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1298 msgid "Up"
1299 msgstr "Su"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1302 msgid "Down"
1303 msgstr "Giù"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1306 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1307 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1310 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1311 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1314 msgid "Draw 1st person weapon model"
1315 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1318 msgid "Left align"
1319 msgstr "Allinea a sinistra"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1322 msgid "Right align"
1323 msgstr "Allinea a destra"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1326 msgid "Flip view horizontally"
1327 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1330 msgid "News"
1331 msgstr "Notizie"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1334 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1335 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1338 msgid "Quit"
1339 msgstr "Esci"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1342 msgid "Are you sure you want to quit?"
1343 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Si"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1350 msgid "No"
1351 msgstr "No"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1354 msgid "Settings"
1355 msgstr "Impostazioni"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1359 msgid "Input"
1360 msgstr "Comandi"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1364 msgid "Video"
1365 msgstr "Video"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1369 msgid "Effects"
1370 msgstr "Effetti"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1374 msgid "Audio"
1375 msgstr "Audio"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1379 msgid "Network"
1380 msgstr "Rete"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1384 msgid "Misc"
1385 msgstr "Altro"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1388 msgid "Master:"
1389 msgstr "Master:"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1392 msgid "Music:"
1393 msgstr "Musica:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1396 msgid "VOL^Ambient:"
1397 msgstr "VOL^Ambiente:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1400 msgid "Info:"
1401 msgstr "Info:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1404 msgid "Items:"
1405 msgstr "Oggetti:"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1408 msgid "Pain:"
1409 msgstr "Dolore:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1412 msgid "Player:"
1413 msgstr "Giocatore:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1416 msgid "Shots:"
1417 msgstr "Spari:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1420 msgid "Voice:"
1421 msgstr "Voce:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1424 msgid "Weapons:"
1425 msgstr "Armi:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1429 msgid "Frequency:"
1430 msgstr "Frequenza:"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1433 msgid "8 kHz"
1434 msgstr "8 kHz"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1437 msgid "11.025 kHz"
1438 msgstr "11.025 kHz"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1441 msgid "16 kHz"
1442 msgstr "16 kHz"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1445 msgid "22.05 kHz"
1446 msgstr "22.05 kHz"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1449 msgid "24 kHz"
1450 msgstr "24 kHz"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1453 msgid "32 kHz"
1454 msgstr "32 kHz"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1457 msgid "44.1 kHz"
1458 msgstr "44.1 kHz"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1461 msgid "48 kHz"
1462 msgstr "48 kHz"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1465 msgid "Channels:"
1466 msgstr "Canali:"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1469 msgid "Mono"
1470 msgstr "Mono"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1473 msgid "Stereo"
1474 msgstr "Stereo"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1477 msgid "2.1"
1478 msgstr "2.1"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1481 msgid "4"
1482 msgstr "4"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1485 msgid "5"
1486 msgstr "5"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1489 msgid "5.1"
1490 msgstr "5.1"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1493 msgid "6.1"
1494 msgstr "6.1"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1497 msgid "7.1"
1498 msgstr "7.1"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1501 msgid "Swap Stereo"
1502 msgstr "Scambia canali stereo"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1505 msgid "Headphone friendly mode"
1506 msgstr "Modalità cuffie"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1509 msgid "Spatial voices:"
1510 msgstr "Voci spaziali:"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1513 msgid "VOCS^None"
1514 msgstr "VOCS^Nessuna"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1517 msgid "VOCS^Taunts"
1518 msgstr "VOCS^Insulti"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1521 msgid "VOCS^All"
1522 msgstr "VOCS^Tutte"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1525 msgid "Taunt range:"
1526 msgstr "Range di insulti:"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1529 msgid "RNG^Very short"
1530 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1533 msgid "RNG^Short"
1534 msgstr "RNG^Ristretto"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1537 msgid "RNG^Normal"
1538 msgstr "RNG^Normale"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1541 msgid "RNG^Long"
1542 msgstr "RNG^Lungo"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1545 msgid "RNG^Full"
1546 msgstr "RNG^Pieno"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1549 msgid "Automatic taunts"
1550 msgstr "Insulti automatici"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1553 msgid "Time warning:"
1554 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1557 msgid "WRN^None"
1558 msgstr "WRN^Nessuno"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1561 msgid "1 minute"
1562 msgstr "1 minuto"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1565 msgid "5 minutes"
1566 msgstr "5 minuti"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1569 msgid "WRN^Both"
1570 msgstr "WNR^Entrambi"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1573 msgid "Hit indicator"
1574 msgstr "Indicatore di colpo"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1577 msgid "Menu sounds"
1578 msgstr "Suoni del menu"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1581 msgid "Quality preset:"
1582 msgstr "Preset qualità:"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1585 msgid "PRE^OMG!"
1586 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1589 msgid "PRE^Low"
1590 msgstr "PRE^Bassa"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1593 msgid "PRE^Medium"
1594 msgstr "PRE^Media"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1597 msgid "PRE^Normal"
1598 msgstr "PRE^Normale"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1601 msgid "PRE^High"
1602 msgstr "PRE^Alta"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1605 msgid "PRE^Ultra"
1606 msgstr "PRE^Ultra"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1609 msgid "PRE^Ultimate"
1610 msgstr "PRE^Massima"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1613 msgid "Geometry detail:"
1614 msgstr "Dettagli geometrici:"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1617 msgid "DET^Lowest"
1618 msgstr "DET^Molto bassi"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1621 msgid "DET^Low"
1622 msgstr "DET^Bassi"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1625 msgid "DET^Normal"
1626 msgstr "DET^Normali"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1629 msgid "DET^Good"
1630 msgstr "DET^Buoni"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1633 msgid "DET^Best"
1634 msgstr "DET^Ottimi"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1637 msgid "DET^Insane"
1638 msgstr "DET^Bestiali"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1641 msgid "Antialiasing:"
1642 msgstr "Antialiasing:"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1645 msgid "AA^Disabled"
1646 msgstr "AA^Disabilitato"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1650 msgid "2x"
1651 msgstr "2x"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1655 msgid "4x"
1656 msgstr "4x"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1659 msgid "Texture resolution:"
1660 msgstr "Risoluzione texture:"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1663 msgid "RES^Leet"
1664 msgstr "RES^Leet"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1667 msgid "RES^Lowest"
1668 msgstr "RES^Molto bassa"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1671 msgid "RES^Low"
1672 msgstr "RES^Bassa"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1675 msgid "RES^Normal"
1676 msgstr "RES^Normale"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1679 msgid "RES^Good"
1680 msgstr "RES^Buona"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1683 msgid "RES^Best"
1684 msgstr "RES^Ottima"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1688 msgid "Avoid lossy texture compression"
1689 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1692 msgid "Anisotropy:"
1693 msgstr "Anisotropia:"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1696 msgid "ANISO^Disabled"
1697 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1700 msgid "8x"
1701 msgstr "8x"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1704 msgid "16x"
1705 msgstr "16x"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1708 msgid "Particle quality:"
1709 msgstr "Qualità dei particolari:"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1712 msgid "Particle distance:"
1713 msgstr "Distanza dei particolari:"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1716 msgid "Decals"
1717 msgstr "Segni"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1720 msgid "Distance:"
1721 msgstr "Distanza:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1724 msgid "Time:"
1725 msgstr "Tempo:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1728 msgid "Use lightmaps"
1729 msgstr "Usa lightmaps"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1732 msgid "Deluxe mapping"
1733 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1736 msgid "Gloss"
1737 msgstr "Lucentezza"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1740 msgid "Offset mapping"
1741 msgstr "Mappaggio in offset"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1744 msgid "Relief mapping"
1745 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1748 msgid "Reflections:"
1749 msgstr "Riflessioni:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1752 msgid "Blurred"
1753 msgstr "Sfocate"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1756 msgid "REFL^Good"
1757 msgstr "REFL^Buone"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1760 msgid "Sharp"
1761 msgstr "Nitide"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1764 msgid "Show surfaces"
1765 msgstr "Mostra superfici"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1768 msgid "No dynamic lighting"
1769 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1772 msgid "Flash blend approximation"
1773 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1776 msgid "Realtime dynamic lighting"
1777 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1781 msgid "Shadows"
1782 msgstr "Ombre"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1785 msgid "Realtime world lighting"
1786 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1789 msgid "Use normal maps"
1790 msgstr "Usa mappe normali"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1793 msgid "Soft shadows"
1794 msgstr "Ombre morbide"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1797 msgid "Coronas"
1798 msgstr "Corone"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1801 msgid "Use Occlusion Queries"
1802 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1805 msgid "Bloom"
1806 msgstr "Bloom"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1809 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1810 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1813 msgid "Motion blur:"
1814 msgstr "Sfocatura da movimento:"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1817 msgid "Damage blur:"
1818 msgstr "Sfocatura da danno:"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1821 msgid "Key bindings:"
1822 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1825 msgid "Change key..."
1826 msgstr "Cambia tasto..."
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1829 msgid "Edit..."
1830 msgstr "Modifica..."
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1833 msgid "Sensitivity:"
1834 msgstr "Sensibilità:"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1837 msgid "UI mouse speed:"
1838 msgstr "Velocità UI mouse:"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1841 msgid "Mouse filter"
1842 msgstr "Filtro mouse"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1845 msgid "Invert mouse"
1846 msgstr "Inverti mouse"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1850 msgid "Use joystick input"
1851 msgstr "Usa joystick"
1852
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1855 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1856 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1859 msgid "\"enter console\" also closes"
1860 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1863 msgid "User defined key bind"
1864 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1867 msgid "Command when pressed:"
1868 msgstr "Comando quando premuto:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1871 msgid "Command when released:"
1872 msgstr "Comando quando rilasciato:"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1875 msgid "Save"
1876 msgstr "Salva"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1879 msgid "Cancel"
1880 msgstr "Annulla"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1883 msgid "Menu skins:"
1884 msgstr "Temi del menu:"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1887 msgid "Show current time"
1888 msgstr "Mostra orario corrente"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1891 msgid "Show current date"
1892 msgstr "Mostra data corrente"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1895 msgid "Show frames per second"
1896 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1899 msgid "Speedometer"
1900 msgstr "Tachimetro"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1903 msgid "qu/s (hidden)"
1904 msgstr "qu/s (nascosto)"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1907 msgid "qu/s"
1908 msgstr "qu/s"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1911 msgid "m/s"
1912 msgstr "m/s"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1915 msgid "km/h"
1916 msgstr "km/h"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1919 msgid "mph"
1920 msgstr "mph"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1923 msgid "knots"
1924 msgstr "nodi"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1927 msgid "Show accelerometer"
1928 msgstr "Mostra accelerometro"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1931 msgid "Accelerometer scale:"
1932 msgstr "Scala accelerometro:"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1935 msgid "Minimize input latency"
1936 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1939 msgid "Advanced settings"
1940 msgstr "Impostazioni avanzate"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1943 msgid "Cvar filter:"
1944 msgstr "Filtro delle cvar:"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1947 msgid "Setting:"
1948 msgstr "Impostazioni:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1951 msgid "Value:"
1952 msgstr "Valore:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1955 msgid "Description:"
1956 msgstr "Descrizione:"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1959 msgid "Client-side movement prediction"
1960 msgstr "Predizione del movimento lato client"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1963 msgid "Show netgraph"
1964 msgstr "Mostra grafico di rete"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1967 msgid "Network speed:"
1968 msgstr "Velocità rete:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1971 msgid "56k"
1972 msgstr "56k"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1975 msgid "ISDN"
1976 msgstr "ISDN"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1979 msgid "Slow ADSL"
1980 msgstr "ADSL lenta"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1983 msgid "Fast ADSL"
1984 msgstr "ADSL veloce"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1987 msgid "Broadband"
1988 msgstr "Banda larga"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1991 msgid "Input packets/s:"
1992 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1995 msgid "HTTP downloads:"
1996 msgstr "Download via HTTP:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1999 msgid "Downloads:"
2000 msgstr "N° di download:"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2003 msgid "Speed (kB/s):"
2004 msgstr "Velocità (kB/s):"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2007 msgid "Client UDP port:"
2008 msgstr "Porta UDP del client:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2011 msgid "Resolution:"
2012 msgstr "Risoluzione:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2015 msgid "Font/UI size:"
2016 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2019 msgid "SZ^Unreadable"
2020 msgstr "SZ^Illeggibile"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2023 msgid "SZ^Tiny"
2024 msgstr "SZ^Minuscolo"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2027 msgid "SZ^Little"
2028 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2031 msgid "SZ^Small"
2032 msgstr "SZ^Piccolo"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2035 msgid "SZ^Medium"
2036 msgstr "SZ^Medio"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2039 msgid "SZ^Large"
2040 msgstr "SZ^Largo"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2043 msgid "SZ^Huge"
2044 msgstr "SZ^Enorme"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2047 msgid "SZ^Gigantic"
2048 msgstr "SZ^Gigante"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2051 msgid "SZ^Colossal"
2052 msgstr "SZ^Colossale"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2055 msgid "Color depth:"
2056 msgstr "Profondità colore:"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2059 msgid "Full screen"
2060 msgstr "Schermo intero"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2063 msgid "Vertical Synchronization"
2064 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2067 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2068 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2071 msgid "Use GLSL to handle color control"
2072 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2075 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2076 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2079 msgid "VBO^Off"
2080 msgstr "VBO^Off"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2083 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2084 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2087 msgid "Vertices"
2088 msgstr "Vertici"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2091 msgid "Vertices and Triangles"
2092 msgstr "Vertici e Triangoli"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2095 msgid "Depth first:"
2096 msgstr "Profondità prima:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2099 msgid "DF^Disabled"
2100 msgstr "DF^Disabilitata"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2103 msgid "DF^World"
2104 msgstr "DF^Globale"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2107 msgid "DF^All"
2108 msgstr "DF^Tutto"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2111 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2112 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2115 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2116 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2119 msgid "Brightness:"
2120 msgstr "Luminosità:"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2123 msgid "Contrast:"
2124 msgstr "Contrasto:"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2127 msgid "Gamma:"
2128 msgstr "Gamma:"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2131 msgid "Contrast boost:"
2132 msgstr "Aumenta contrasto:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2135 msgid "Saturation:"
2136 msgstr "Saturazione:"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2139 msgid "LIT^Ambient:"
2140 msgstr "LIT^Ambiente:"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2143 msgid "Intensity:"
2144 msgstr "Intensità:"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2147 msgid "Singleplayer"
2148 msgstr "Giocatore singolo"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2151 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2152 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2155 msgid "Start Singleplayer!"
2156 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2159 msgid "Winner"
2160 msgstr "Vincitore"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2163 msgid "Team Selection"
2164 msgstr "Selezione team"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2167 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2168 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2171 msgid "red"
2172 msgstr "rosso"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2175 msgid "blue"
2176 msgstr "blu"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2179 msgid "yellow"
2180 msgstr "giallo"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2183 msgid "pink"
2184 msgstr "rosa"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2187 msgid "spectate"
2188 msgstr "spettatore"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2192 msgid "Do not press this button again!"
2193 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2196 msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2197 msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2200 #, c-format
2201 msgid "%s's Xonotic Server"
2202 msgstr "Server Xonotic di %s"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2205 msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2206 msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2209 msgid "<no model found>"
2210 msgstr "<nessun modello trovato>"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2213 msgid "Remove"
2214 msgstr "Rimuovi"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2217 msgid "Bookmark"
2218 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2221 msgid "Ping"
2222 msgstr "Ping"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2225 msgid "Host name"
2226 msgstr "Nome dell'host"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2229 msgid "Map"
2230 msgstr "Mappa"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2233 msgid "Type"
2234 msgstr "Tipo"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2237 msgid "Players"
2238 msgstr "Giocatori"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2241 msgid "<TITLE>"
2242 msgstr "<TITOLO>"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2245 msgid "<AUTHOR>"
2246 msgstr "<AUTORE>"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: %s"
2251 msgstr "%s: %s"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2254 msgid "VOL^OFF"
2255 msgstr "VOL^OFF"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2258 msgid "VOL^MAX"
2259 msgstr "VOL^MAX"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2262 #, c-format
2263 msgid "%s dB"
2264 msgstr "%s dB"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2267 #, c-format
2268 msgid "%dx%d"
2269 msgstr "%dx%d"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2272 #, c-format
2273 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2274 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2277 #, c-format
2278 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2279 msgstr "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2282 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2283 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2286 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2287 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Update can be downloaded at:\n"
2293 "%s\n"
2294 msgstr ""
2295 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2296 "%s\n"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2299 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2300 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2303 #, c-format
2304 msgid "^1%s TEST BUILD"
2305 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2308 #, c-format
2309 msgid "Update to %s now!"
2310 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2313 msgid ""
2314 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2315 "^1Expect visual problems.\n"
2316 msgstr ""
2317 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2318 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2321 msgid "Arena"
2322 msgstr "Arena"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2325 msgid "Assault"
2326 msgstr "Assalto"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2329 msgid "Capture The Flag"
2330 msgstr "Capture The Flag"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2333 msgid "Clan Arena"
2334 msgstr "Clan Arena"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2337 msgid "Deathmatch"
2338 msgstr "Deathmatch"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2341 msgid "Domination"
2342 msgstr "Dominazione"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2345 msgid "Freeze Tag"
2346 msgstr "Freeze Tag"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2349 msgid "Keepaway"
2350 msgstr "Keepaway"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2353 msgid "Key Hunt"
2354 msgstr "Key Hunt"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2357 msgid "Last Man Standing"
2358 msgstr "Last Man Standing"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2361 msgid "Nexball"
2362 msgstr "Nexball"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2365 msgid "Onslaught"
2366 msgstr "Onslaught"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2369 msgid "Race"
2370 msgstr "Corsa"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2373 msgid "Race CTS"
2374 msgstr "Corsa CTS"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2377 msgid "Runematch"
2378 msgstr "Runematch"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2381 msgid "Team Deathmatch"
2382 msgstr "Team Deathmatch"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2385 #, c-format
2386 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2387 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2390 msgid "Background:"
2391 msgstr "Sfondo:"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2398 msgid "Default"
2399 msgstr "Predefinito"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2402 msgid "Use default"
2403 msgstr "Usa predefinito"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2406 msgid "Team Color:"
2407 msgstr "Colore Team:"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2410 msgid "Enable panel"
2411 msgstr "Abilita pannello"
2412
2413 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2414 msgid "Crylink"
2415 msgstr "Crylink"
2416
2417 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2418 #, c-format
2419 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2420 msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink"
2421
2422 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2423 #, c-format
2424 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2425 msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
2426
2427 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2428 #, c-format
2429 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2430 msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
2431
2432 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2433 #, c-format
2434 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2435 msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
2436
2437 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2438 msgid "Electro"
2439 msgstr "Electro"
2440
2441 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2442 #, c-format
2443 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2444 msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
2445
2446 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2447 #, c-format
2448 msgid "%s played with plasma"
2449 msgstr "%s ha giocato col plasma"
2450
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2452 #, c-format
2453 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2454 msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
2455
2456 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2457 #, c-format
2458 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2459 msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
2460
2461 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2462 #, c-format
2463 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2464 msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
2465
2466 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2467 #, c-format
2468 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2469 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
2470
2471 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2472 #, c-format
2473 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2474 msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
2475
2476 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2477 msgid "Fireball"
2478 msgstr "Fireball"
2479
2480 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2481 #, c-format
2482 msgid "%s forgot about some firemine"
2483 msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
2484
2485 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419
2486 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2487 #, c-format
2488 msgid "%s should have used a smaller gun"
2489 msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
2490
2491 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2492 #, c-format
2493 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2494 msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
2495
2496 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2497 #, c-format
2498 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2499 msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
2500
2501 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2502 #, c-format
2503 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2504 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
2505
2506 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2507 #, c-format
2508 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2509 msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
2510
2511 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2512 #, c-format
2513 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2514 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
2515
2516 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2517 #, c-format
2518 msgid "%s tasted %s's fireball"
2519 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
2520
2521 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2522 msgid "Mortar"
2523 msgstr "Mortar"
2524
2525 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2526 #, c-format
2527 msgid "%s tried out his own grenade"
2528 msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
2529
2530 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2531 #, c-format
2532 msgid "%s detonated"
2533 msgstr "%s è detonato"
2534
2535 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2536 #, c-format
2537 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2538 msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
2539
2540 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2541 #, c-format
2542 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2543 msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
2544
2545 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2546 #, c-format
2547 msgid "%s ate %s's grenade"
2548 msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
2549
2550 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2551 msgid "Hagar"
2552 msgstr "Hagar"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209
2555 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2556 #, c-format
2557 msgid "%s played with tiny rockets"
2558 msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
2559
2560 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2561 #, c-format
2562 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2563 msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
2564
2565 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215
2566 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2567 #, c-format
2568 msgid "%s was pummeled by %s"
2569 msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
2570
2571 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2572 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2573 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2574
2575 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2576 #, c-format
2577 msgid "%s was cut down by %s"
2578 msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
2579
2580 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2581 msgid "Grappling Hook"
2582 msgstr "Grappling Hook"
2583
2584 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266
2585 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2586 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267
2587 #: qcsrc/server/w_porto.qc:296
2588 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203
2589 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2590 #, c-format
2591 msgid "%s did the impossible"
2592 msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
2593
2594 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2595 #, c-format
2596 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2597 msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
2598
2599 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2600 msgid "Laser"
2601 msgstr "Laser"
2602
2603 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2604 #, c-format
2605 msgid "%s lasered themself to hell"
2606 msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
2607
2608 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2609 #, c-format
2610 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2611 msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
2612
2613 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2614 #, c-format
2615 msgid "%s was lasered to death by %s"
2616 msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
2617
2618 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2619 msgid "Mine Layer"
2620 msgstr "Mine Layer"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495
2623 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2624 #, c-format
2625 msgid "%s exploded"
2626 msgstr "%s è esploso"
2627
2628 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2629 #, c-format
2630 msgid "%s got too close to %s's mine"
2631 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
2632
2633 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2634 #, c-format
2635 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2636 msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2639 #, c-format
2640 msgid "%s stepped on %s's mine"
2641 msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
2642
2643 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2644 msgid "MinstaNex"
2645 msgstr "MinstaNex"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
2648 #: qcsrc/server/w_nex.qc:269
2649 #, c-format
2650 msgid "%s has been vaporized by %s"
2651 msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
2652
2653 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2654 msgid "Nex"
2655 msgstr "Nex"
2656
2657 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2658 msgid "Port-O-Launch"
2659 msgstr "Port-O-Launch"
2660
2661 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2662 #, c-format
2663 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2664 msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2667 msgid "Rocket Launcher"
2668 msgstr "Rocket Launcher"
2669
2670 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2671 #, c-format
2672 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2673 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2676 #, c-format
2677 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2678 msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2681 #, c-format
2682 msgid "%s ate %s's rocket"
2683 msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2686 msgid "T.A.G. Seeker"
2687 msgstr "T.A.G. Seeker"
2688
2689 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2690 #, c-format
2691 msgid "%s was tagged by %s"
2692 msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
2693
2694 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2695 msgid "Shotgun"
2696 msgstr "Shotgun"
2697
2698 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2699 #, c-format
2700 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2701 msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
2702
2703 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2704 #, c-format
2705 msgid "%s was gunned by %s"
2706 msgstr "%s è stato sparato da %s"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2709 msgid "Sniper Rifle"
2710 msgstr "Sniper Rifle"
2711
2712 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
2713 #, c-format
2714 msgid "%s shot themself automatically"
2715 msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
2716
2717 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
2718 #, c-format
2719 msgid "%s sniped themself somehow"
2720 msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
2721
2722 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
2723 #, c-format
2724 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2725 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
2726
2727 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
2728 #, c-format
2729 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2730 msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
2731
2732 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
2733 #, c-format
2734 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2735 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
2736
2737 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
2738 #, c-format
2739 msgid "%s got hit in the head by %s"
2740 msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
2741
2742 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:254
2743 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2744 #, c-format
2745 msgid "%s was sniped by %s"
2746 msgstr "%s è stato fucilato da %s"
2747
2748 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2749 #, c-format
2750 msgid "@!#%'n Tuba"
2751 msgstr "@!#%'n Tuba"
2752
2753 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2754 #, c-format
2755 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2756 msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
2757
2758 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2759 #, c-format
2760 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2761 msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
2762
2763 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2764 msgid "Machine Gun"
2765 msgstr "Machine Gun"
2766
2767 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2768 #, c-format
2769 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2770 msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
2771
2772 #~ msgid "%d/%d"
2773 #~ msgstr "%d/%d"
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2778 #~ "di gioco."
2779 #~ msgid "Waypoint settings:"
2780 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
2781