]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.it.po
Merge branch 'master' of git://git.xonotic.org/xonotic/xonotic-data.pk3dir
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.it.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
20
21 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
22 #, c-format
23 msgid "error: status is %d\n"
24 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
25
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
27 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
28 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
29
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
31 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
32 msgstr "sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
33
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
35 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 msgstr "  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "error creating curl handle\n"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
46 "help.\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browser non inizializzato!"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr ""
56 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
57 "fattore %f\n"
58
59 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #, c-format
61 msgid "Item %d"
62 msgstr "Oggetto %d"
63
64 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #, c-format
66 msgid "%d (%s)"
67 msgstr "%d (%s)"
68
69 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
70 msgid "custom"
71 msgstr "personalizzato"
72
73 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
74 #, c-format
75 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
76 msgstr "^4MQC Build information: %s\n"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 msgid "???"
81 msgstr "???"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 #, c-format
85 msgid "Level %d: %s"
86 msgstr "Livello %d: %s"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
89 msgid "will be saved to config.cfg"
90 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
93 msgid "will not be saved"
94 msgstr "non sarà salvato"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 msgid "private"
98 msgstr "privata"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
101 msgid "engine setting"
102 msgstr "impostazioni motore"
103
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
105 msgid "read only"
106 msgstr "sola lettura"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 msgid "Credits"
110 msgstr "Crediti"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 msgid "OK"
120 msgstr "OK"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 msgid "Welcome"
124 msgstr "Benvenuto"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
127 msgid ""
128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
129 "player name to get started.  You can change these options later through the "
130 "menu system."
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
136 msgstr "Lingua testo:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
141 msgid "Name:"
142 msgstr "Nome:"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Salva impostazioni"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgid "Ammo Panel"
150 msgstr "Pannello munizioni"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Mostra munizioni:"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
165 msgid "Left"
166 msgstr "Sinistra"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
173 msgid "Right"
174 msgstr "Destra"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
177 msgid "Chat Panel"
178 msgstr "Pannello Chat"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
181 msgid "Chat entries:"
182 msgstr "N° righe della chat:"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
185 msgid "Chat size:"
186 msgstr "Dimensioni chat:"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
189 msgid "Chat lifetime:"
190 msgstr "Durata chat:"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
193 msgid "Chat beep sound"
194 msgstr "Suono della chat"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
197 msgid "Engine Info Panel"
198 msgstr "Pannello info motore"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
201 msgid "Engine info:"
202 msgstr "Info motore:"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
205 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
206 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
209 msgid "Health/Armor Panel"
210 msgstr "Pannello vita/armatura"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
214 msgid "Enable status bar"
215 msgstr "Abilita barra di stato"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
219 msgid "Status bar alignment:"
220 msgstr "Allineamento barra di stato:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
226 msgid "Inward"
227 msgstr "Interno"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
233 msgid "Outward"
234 msgstr "Esterno"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
238 msgid "Icon alignment:"
239 msgstr "Allineamento icone:"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
242 msgid "Flip health and armor positions"
243 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
246 msgid "Info Messages Panel"
247 msgstr "Pannello delle informazioni"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
250 msgid "Info messages:"
251 msgstr "Informazioni"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
254 msgid "Flip align"
255 msgstr "Inverti allineamento"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
258 msgid "Mod Icons Panel"
259 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
262 msgid "Notification Panel"
263 msgstr "Pannello di notifica"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
266 msgid "Notifications:"
267 msgstr "Notifiche:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
270 msgid "Also print notifications to the console"
271 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
274 msgid "Flip notify order"
275 msgstr "Inverti ordine delle notifiche"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
278 msgid "Entry lifetime:"
279 msgstr "Durata notifica:"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
282 msgid "Entry fadetime:"
283 msgstr "Durata dissolvenza:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
286 msgid "Powerups Panel"
287 msgstr "Pannello dei Powerup"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
290 msgid "Flip strength and shield positions"
291 msgstr "Inverti posizioni di armatura e vita"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
294 msgid "Pressed Keys Panel"
295 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
299 msgid "Panel disabled"
300 msgstr "Pannello disabilitato"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
303 msgid "Panel enabled when spectating"
304 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
308 msgid "Panel always enabled"
309 msgstr "Pannello sempre abilitato"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
312 msgid "Forced aspect:"
313 msgstr "Forza aspetto:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
316 msgid "Race Timer Panel"
317 msgstr "Pannello tempi Corsa"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
320 msgid "Radar Panel"
321 msgstr "Pannello Radar"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
324 msgid "Panel enabled in teamgames"
325 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
328 msgid "Radar:"
329 msgstr "Radar:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
336 msgid "Alpha:"
337 msgstr "Opacità:"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
340 msgid "Rotation:"
341 msgstr "Rotazione:"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
344 msgid "Forward"
345 msgstr "Avanti"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
348 msgid "West"
349 msgstr "Ovest"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
352 msgid "South"
353 msgstr "Sud"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
356 msgid "East"
357 msgstr "Est"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
360 msgid "North"
361 msgstr "Nord"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
364 msgid "Scale:"
365 msgstr "Scala:"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
368 msgid "Zoom mode:"
369 msgstr "Modalità zoom:"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
372 msgid "Zoomed in"
373 msgstr "Ingrandito"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
376 msgid "Zoomed out"
377 msgstr "Non ingrandito"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
380 msgid "Always zoomed"
381 msgstr "Sempre ingrandito"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
384 msgid "Never zoomed"
385 msgstr "Mai ingrandito"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
388 msgid "Score Panel"
389 msgstr "Pannello punteggio"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
392 msgid "Timer Panel"
393 msgstr "Pannello tempo"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
396 msgid "Timer:"
397 msgstr "Tempo:"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
400 msgid "Show elapsed time"
401 msgstr "Mostra tempo trascorso"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
404 msgid "Vote Panel"
405 msgstr "Pannello di voto"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
408 msgid "Alpha after voting:"
409 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
412 msgid "Weapons Panel"
413 msgstr "Pannello armi"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
416 msgid "Fade out after:"
417 msgstr "Dissolvi dopo:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
421 msgid "Never"
422 msgstr "Mai"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
425 #, c-format
426 msgid "%ds"
427 msgstr "%ds"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
430 msgid "Fade effect:"
431 msgstr "Effetto dissolvenza:"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
434 msgid "EF^None"
435 msgstr "EF^Nessuno"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
438 msgid "Slide"
439 msgstr "Slide"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
442 msgid "Alpha"
443 msgstr "Opacità"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
446 msgid "Weapon icons:"
447 msgstr "Icone armi:"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
450 msgid "Show weapon ID as:"
451 msgstr "Mostra ID arma come:"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
454 msgid "SHOWAS^None"
455 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
458 msgid "Number"
459 msgstr "Numero"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
462 msgid "Bind"
463 msgstr "Bind"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Mostra precisione"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgid "Show Ammo"
471 msgstr "Mostra munizioni"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Colore barra munizioni:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Opacità barra munizioni:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Setup del Panel HUD"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
494 msgid "Disable"
495 msgstr "Disabilita"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
499 msgid "Color:"
500 msgstr "Colore:"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgid "Border size:"
504 msgstr "Dimensioni del bordo:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
508 msgid "Team color:"
509 msgstr "Colore team:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
516 msgid "Padding:"
517 msgstr "Riempimento:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgid "HUD Dock:"
521 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 msgid "DOCK^Disabled"
525 msgstr "DOCK^Disabilitato"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
528 msgid "DOCK^Small"
529 msgstr "DOCK^Piccolo"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
532 msgid "DOCK^Medium"
533 msgstr "DOCK^Medio"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
536 msgid "DOCK^Large"
537 msgstr "DOCK^Largo"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
540 msgid "Grid settings:"
541 msgstr "Impostazioni griglia:"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
544 msgid "Snap panels to grid"
545 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
548 msgid "Grid size:"
549 msgstr "Dimensioni griglia:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
552 msgid "X:"
553 msgstr "X:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
556 msgid "Y:"
557 msgstr "Y:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
560 msgid "Exit setup"
561 msgstr "Esci dal setup"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
564 msgid "Multiplayer"
565 msgstr "Multiplayer"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
568 msgid "Servers"
569 msgstr "Server"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
573 msgid "Create"
574 msgstr "Crea"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
577 msgid "Demos"
578 msgstr "Demo"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
582 msgid "Player Setup"
583 msgstr "Setup giocatore"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
586 msgid "Game type:"
587 msgstr "Tipo di gioco:"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
590 msgid "Match settings:"
591 msgstr "Impostazioni partita:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
594 msgid "Time limit:"
595 msgstr "Limite di tempo:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
599 msgid "Use map specified default"
600 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
609 msgid "Point limit:"
610 msgstr "Limiti di punteggio:"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
613 msgid "Player slots:"
614 msgstr "Posti per giocatori:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
617 msgid "Number of bots:"
618 msgstr "Numero di bot:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
621 msgid "Bot skill:"
622 msgstr "Abilità bot:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
625 msgid "Botlike"
626 msgstr "\"Come un bot\""
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
629 msgid "Beginner"
630 msgstr "Principiante"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
633 msgid "You will win"
634 msgstr "Vincerai"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
637 msgid "You can win"
638 msgstr "Puoi vincere"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
641 msgid "You might win"
642 msgstr "Potresti vincere"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
645 msgid "Advanced"
646 msgstr "Avanzato"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
649 msgid "Expert"
650 msgstr "Esperto"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
653 msgid "Pro"
654 msgstr "Pro"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
657 msgid "Assassin"
658 msgstr "Assassino"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
661 msgid "Unhuman"
662 msgstr "Inumano"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
665 msgid "Godlike"
666 msgstr "\"Come un Dio\""
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
669 msgid "Mutators..."
670 msgstr "Mutatori..."
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
674 msgid "Advanced settings..."
675 msgstr "Impostazioni avanzate..."
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
678 msgid "Map list:"
679 msgstr "Lista delle mappe:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
682 msgid "Select all"
683 msgstr "Seleziona tutto"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
686 msgid "Select none"
687 msgstr "Deseleziona tutto"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
690 msgid "Start Multiplayer!"
691 msgstr "Inizia Multiplayer!"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
694 msgid "Capture limit:"
695 msgstr "Limite catture:"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
698 msgid "Lives:"
699 msgstr "Vite:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
702 msgid "Laps:"
703 msgstr "Giri:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
706 msgid "Goals:"
707 msgstr "Goal:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
710 msgid "Frag limit:"
711 msgstr "Limiti di frag:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
714 msgid "Advanced server settings"
715 msgstr "Impostazioni avanzate server"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
718 msgid "Game settings:"
719 msgstr "Impostazioni gioco:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
722 msgid "Allow spectating"
723 msgstr "Permetti spettatori"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
726 msgid "Spawn shield:"
727 msgstr "Protezione nascita:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
730 msgid "Game speed:"
731 msgstr "Velocità gioco:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
734 msgid "Teamplay settings:"
735 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
738 msgid "Friendly fire scale:"
739 msgstr "Scala di fuoco amico:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
742 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
743 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
746 msgid "Friendly fire penalty:"
747 msgstr "Penalità fuoco amico:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
750 msgid "Virtual penalty (effect only)"
751 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
754 msgid "Teams:"
755 msgstr "Team:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
758 msgid "Map voting:"
759 msgstr "Voto della mappa:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
762 msgid "No voting"
763 msgstr "Nessun voto"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
766 msgid "2 choices"
767 msgstr "2 scelte"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
770 msgid "3 choices"
771 msgstr "3 scelte"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
774 msgid "4 choices"
775 msgstr "4 scelte"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
778 msgid "5 choices"
779 msgstr "5 scelte"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
782 msgid "6 choices"
783 msgstr "6 scelte"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
786 msgid "7 choices"
787 msgstr "7 scelte"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
790 msgid "8 choices"
791 msgstr "8 scelte"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
794 msgid "9 choices"
795 msgstr "9 scelte"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
798 msgid "Simple majority wins vcall"
799 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
802 msgid "Map Information"
803 msgstr "Informazioni mappa"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
806 msgid "Full item placement"
807 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "MinstaGib only"
811 msgstr "Solo MinstaGib"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
814 msgid "Title:"
815 msgstr "Titolo:"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
818 msgid "Author:"
819 msgstr "Autore:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
822 msgid "Features:"
823 msgstr "Caratteristiche:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
826 msgid "Game types:"
827 msgstr "Tipi di gioco:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
831 msgid "Close"
832 msgstr "Chiudi"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
836 msgid "Play"
837 msgstr "Gioca"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
840 msgid "Mutators"
841 msgstr "Mutatori"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
844 msgid "All Weapons Arena"
845 msgstr "Arena con tutte le armi"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
848 msgid "Most Weapons Arena"
849 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
852 #, c-format
853 msgid "%s Arena"
854 msgstr "Arena con %s"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
858 msgid "Dodging"
859 msgstr "Dodging"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
863 msgid "MinstaGib"
864 msgstr "MinstaGib"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
868 msgid "NIX"
869 msgstr "NIX"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
873 msgid "Rocket Flying"
874 msgstr "Razzo volante"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
878 msgid "No start weapons"
879 msgstr "Senza armi all'inizio"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
883 msgid "Low gravity"
884 msgstr "Bassa gravità"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
888 msgid "Cloaked"
889 msgstr "Invisibile"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
892 msgid "Hook"
893 msgstr "Hook"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
897 msgid "Midair"
898 msgstr "A mezz'aria"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
902 msgid "Vampire"
903 msgstr "Vampiro"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
907 msgid "Piñata"
908 msgstr "Piñata"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
912 msgid "Weapons stay"
913 msgstr "Armi rimangono"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
917 msgid "Blood loss"
918 msgstr "Perdita di sangue"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
922 msgid "Jet pack"
923 msgstr "Jet pack"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
926 msgid "MUT^None"
927 msgstr "MUT^Nessuno"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
930 msgid "Gameplay mutators:"
931 msgstr "Mutatori di gioco:"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
934 msgid "Weapon & item mutators:"
935 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
938 msgid "Grappling hook"
939 msgstr "Grappling hook"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
942 msgid "Weapon arenas:"
943 msgstr "Arene di armi:"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
946 msgid "Regular (no arena)"
947 msgstr "Regolare (no arena)"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
951 msgid "with laser"
952 msgstr "con laser"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
955 msgid "Special arenas:"
956 msgstr "Arene speciali:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
959 msgid "Most weapons"
960 msgstr "Maggior parte delle armi"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
963 msgid "Demo"
964 msgstr "Demo"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
967 msgid "Record demos while playing"
968 msgstr "Registra demo durante le partite"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
972 msgid "Filter:"
973 msgstr "Filtro:"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
979 msgid "Clear"
980 msgstr "Pulisci"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
983 msgid "Timedemo"
984 msgstr "Timedemo"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
987 msgid "Join"
988 msgstr "Entra"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
991 msgid "SRVS^Empty"
992 msgstr "SRVS^Vuoti"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
995 msgid "SRVS^Full"
996 msgstr "SRVS^Pieni"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
999 msgid "Pause"
1000 msgstr "In pausa"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1003 msgid "Address:"
1004 msgstr "Indirizzo:"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1007 msgid "Info..."
1008 msgstr "Info..."
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1012 msgid "Join!"
1013 msgstr "Entra!"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1016 msgid "Server Information"
1017 msgstr "Informazioni del server"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1024 msgid "N/A"
1025 msgstr "N/A"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1028 #, c-format
1029 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1033 #, c-format
1034 msgid "%d modified settings"
1035 msgstr "%d impostazioni modificate"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1038 msgid "Official settings"
1039 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1042 msgid "N/A (can't connect)"
1043 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1046 msgid "not supported (can't connect)"
1047 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1050 msgid "not supported (won't encrypt)"
1051 msgstr "non supportato (non criptato)"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1054 msgid "supported (will encrypt)"
1055 msgstr "supportato (criptato)"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1058 msgid "supported (won't encrypt)"
1059 msgstr "supportato (non criptato)"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1062 msgid "requested (will encrypt)"
1063 msgstr "richiesto (criptato)"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1066 msgid "requested (won't encrypt)"
1067 msgstr "richiesto (non criptato)"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1070 msgid "required (can't connect)"
1071 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1074 msgid "required (will encrypt)"
1075 msgstr "richiesto (criptato)"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1079 msgid "Players:"
1080 msgstr "Giocatori:"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1084 msgid "Type:"
1085 msgstr "Tipo:"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1088 msgid "Map:"
1089 msgstr "Mappa:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1092 msgid "Gameplay:"
1093 msgstr "Gameplay:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1096 msgid "Bots:"
1097 msgstr "Bot:"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1100 msgid "Mod:"
1101 msgstr "Mod:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1104 msgid "Version:"
1105 msgstr "Versione:"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1108 msgid "Ping:"
1109 msgstr "Ping:"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1112 msgid "CA:"
1113 msgstr "CA:"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1116 msgid "Key:"
1117 msgstr "Chiave:"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1120 msgid "Encryption:"
1121 msgstr "Crittografia:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1124 msgid "Model:"
1125 msgstr "Modello:"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1128 msgid "Field of view:"
1129 msgstr "Campo di vista:"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1132 msgid "View bobbing:"
1133 msgstr "Ondeggiamento vista:"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1136 msgid "Zoom factor:"
1137 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1140 msgid "Zoom speed:"
1141 msgstr "Velocità zoom:"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1144 msgid "Weapon settings..."
1145 msgstr "Impostazioni arma..."
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1148 msgid "Crosshair:"
1149 msgstr "Mirino:"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1153 msgid "Per weapon"
1154 msgstr "Per singola arma"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1157 msgid "Crosshair size:"
1158 msgstr "Dimensioni mirino:"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1161 msgid "Crosshair alpha:"
1162 msgstr "Opacità mirino:"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1165 msgid "By health"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Custom"
1171 msgstr "personalizzato"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1174 msgid "Enable center dot"
1175 msgstr "Abilita puntino al centro"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1178 msgid "Size:"
1179 msgstr "Dimensioni:"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1182 msgid "Hit test:"
1183 msgstr "Test colpi:"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1186 msgid "HTST^None"
1187 msgstr "HTST^Nessuno"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1190 msgid "TrueAim"
1191 msgstr "TrueAim"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1194 msgid "Enemies"
1195 msgstr "Nemici"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1198 msgid "Waypoints setup..."
1199 msgstr "Setup dei waypoint..."
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1202 msgid "Enter HUD editor"
1203 msgstr "Apri HUD editor"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1206 msgid "Force models:"
1207 msgstr "Forza modelli:"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1210 msgid "MDL^None"
1211 msgstr "MDL^Nessuno"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1214 msgid "MDL^Custom"
1215 msgstr "MDL^Personalizzato"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1218 msgid "MDL^All"
1219 msgstr "MDL^Tutti"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1222 msgid "Disable gore effects"
1223 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1226 msgid "Gibs:"
1227 msgstr "Gib:"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1230 msgid "GIBS^None"
1231 msgstr "GIBS^Nessuno"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1234 msgid "GIBS^Few"
1235 msgstr "GIBS^Pochi"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1238 msgid "GIBS^Many"
1239 msgstr "GIBS^Molti"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1242 msgid "GIBS^Lots"
1243 msgstr "GIBS^Parecchi"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1246 msgid "Damage splash:"
1247 msgstr "Schizzo del danno:"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1255 msgid "Apply immediately"
1256 msgstr "Applica immediatamente"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1259 msgid "Waypoints"
1260 msgstr "Waypoint"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1263 msgid "Show base waypoints"
1264 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1267 msgid "Waypoint scale:"
1268 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1271 msgid "Waypoint alpha:"
1272 msgstr "Opacità dei waypoint"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1275 msgid "Show names:"
1276 msgstr "Mostra nomi:"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1279 msgid "Teammates"
1280 msgstr "Compagni del team"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1283 msgid "All players"
1284 msgstr "Tutti i giocatori"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1287 msgid "Weapon settings"
1288 msgstr "Impostazioni arma"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1291 msgid "Weapon priority list:"
1292 msgstr "Lista priorità armi:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1295 msgid "Up"
1296 msgstr "Su"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1299 msgid "Down"
1300 msgstr "Giù"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1303 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1304 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1307 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1308 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1311 msgid "Draw 1st person weapon model"
1312 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1315 msgid "Left align"
1316 msgstr "Allinea a sinistra"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1319 msgid "Right align"
1320 msgstr "Allinea a destra"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1323 msgid "Flip view horizontally"
1324 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1327 msgid "News"
1328 msgstr "Notizie"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1331 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1332 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1335 msgid "Quit"
1336 msgstr "Esci"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1339 msgid "Are you sure you want to quit?"
1340 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1343 msgid "Yes"
1344 msgstr "Si"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1347 msgid "No"
1348 msgstr "No"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1351 msgid "Settings"
1352 msgstr "Impostazioni"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1356 msgid "Input"
1357 msgstr "Comandi"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1361 msgid "Video"
1362 msgstr "Video"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1366 msgid "Effects"
1367 msgstr "Effetti"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1371 msgid "Audio"
1372 msgstr "Audio"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1376 msgid "Network"
1377 msgstr "Rete"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1381 msgid "Misc"
1382 msgstr "Altro"
1383
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1385 msgid "Master:"
1386 msgstr "Master:"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1389 msgid "Music:"
1390 msgstr "Musica:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1393 msgid "VOL^Ambient:"
1394 msgstr "VOL^Ambiente:"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1397 msgid "Info:"
1398 msgstr "Info:"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1401 msgid "Items:"
1402 msgstr "Oggetti:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1405 msgid "Pain:"
1406 msgstr "Dolore:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1409 msgid "Player:"
1410 msgstr "Giocatore:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1413 msgid "Shots:"
1414 msgstr "Spari:"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1417 msgid "Voice:"
1418 msgstr "Voce:"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1421 msgid "Weapons:"
1422 msgstr "Armi:"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1426 msgid "Frequency:"
1427 msgstr "Frequenza:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1430 msgid "8 kHz"
1431 msgstr "8 kHz"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1434 msgid "11.025 kHz"
1435 msgstr "11.025 kHz"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1438 msgid "16 kHz"
1439 msgstr "16 kHz"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1442 msgid "22.05 kHz"
1443 msgstr "22.05 kHz"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1446 msgid "24 kHz"
1447 msgstr "24 kHz"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1450 msgid "32 kHz"
1451 msgstr "32 kHz"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1454 msgid "44.1 kHz"
1455 msgstr "44.1 kHz"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1458 msgid "48 kHz"
1459 msgstr "48 kHz"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1462 msgid "Channels:"
1463 msgstr "Canali:"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1466 msgid "Mono"
1467 msgstr "Mono"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1470 msgid "Stereo"
1471 msgstr "Stereo"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1474 msgid "2.1"
1475 msgstr "2.1"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1478 msgid "4"
1479 msgstr "4"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1482 msgid "5"
1483 msgstr "5"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1486 msgid "5.1"
1487 msgstr "5.1"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1490 msgid "6.1"
1491 msgstr "6.1"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1494 msgid "7.1"
1495 msgstr "7.1"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1498 msgid "Swap Stereo"
1499 msgstr "Scambia canali stereo"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1502 msgid "Headphone friendly mode"
1503 msgstr "Modalità cuffie"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1506 msgid "Spatial voices:"
1507 msgstr "Voci spaziali:"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1510 msgid "VOCS^None"
1511 msgstr "VOCS^Nessuna"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1514 msgid "VOCS^Taunts"
1515 msgstr "VOCS^Insulti"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1518 msgid "VOCS^All"
1519 msgstr "VOCS^Tutte"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1522 msgid "Taunt range:"
1523 msgstr "Range di insulti:"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1526 msgid "RNG^Very short"
1527 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1530 msgid "RNG^Short"
1531 msgstr "RNG^Ristretto"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1534 msgid "RNG^Normal"
1535 msgstr "RNG^Normale"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1538 msgid "RNG^Long"
1539 msgstr "RNG^Lungo"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1542 msgid "RNG^Full"
1543 msgstr "RNG^Pieno"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1546 msgid "Automatic taunts"
1547 msgstr "Insulti automatici"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1550 msgid "Time warning:"
1551 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1554 msgid "WRN^None"
1555 msgstr "WRN^Nessuno"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1558 msgid "1 minute"
1559 msgstr "1 minuto"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1562 msgid "5 minutes"
1563 msgstr "5 minuti"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1566 msgid "WRN^Both"
1567 msgstr "WNR^Entrambi"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1570 msgid "Hit indicator"
1571 msgstr "Indicatore di colpo"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1574 msgid "Menu sounds"
1575 msgstr "Suoni del menu"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1578 msgid "Quality preset:"
1579 msgstr "Preset qualità:"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1582 msgid "PRE^OMG!"
1583 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1586 msgid "PRE^Low"
1587 msgstr "PRE^Bassa"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1590 msgid "PRE^Medium"
1591 msgstr "PRE^Media"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1594 msgid "PRE^Normal"
1595 msgstr "PRE^Normale"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1598 msgid "PRE^High"
1599 msgstr "PRE^Alta"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1602 msgid "PRE^Ultra"
1603 msgstr "PRE^Ultra"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1606 msgid "PRE^Ultimate"
1607 msgstr "PRE^Massima"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1610 msgid "Geometry detail:"
1611 msgstr "Dettagli geometrici:"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1614 msgid "DET^Lowest"
1615 msgstr "DET^Molto bassi"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1618 msgid "DET^Low"
1619 msgstr "DET^Bassi"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1622 msgid "DET^Normal"
1623 msgstr "DET^Normali"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1626 msgid "DET^Good"
1627 msgstr "DET^Buoni"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1630 msgid "DET^Best"
1631 msgstr "DET^Ottimi"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1634 msgid "DET^Insane"
1635 msgstr "DET^Bestiali"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1638 msgid "Antialiasing:"
1639 msgstr "Antialiasing:"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1642 msgid "AA^Disabled"
1643 msgstr "AA^Disabilitato"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1647 msgid "2x"
1648 msgstr "2x"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1652 msgid "4x"
1653 msgstr "4x"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1656 msgid "Texture resolution:"
1657 msgstr "Risoluzione texture:"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1660 msgid "RES^Leet"
1661 msgstr "RES^Leet"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1664 msgid "RES^Lowest"
1665 msgstr "RES^Molto bassa"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1668 msgid "RES^Low"
1669 msgstr "RES^Bassa"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1672 msgid "RES^Normal"
1673 msgstr "RES^Normale"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1676 msgid "RES^Good"
1677 msgstr "RES^Buona"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1680 msgid "RES^Best"
1681 msgstr "RES^Ottima"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1685 msgid "Avoid lossy texture compression"
1686 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1689 msgid "Anisotropy:"
1690 msgstr "Anisotropia:"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1693 msgid "ANISO^Disabled"
1694 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1697 msgid "8x"
1698 msgstr "8x"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1701 msgid "16x"
1702 msgstr "16x"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1705 msgid "Particle quality:"
1706 msgstr "Qualità dei particolari:"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1709 msgid "Particle distance:"
1710 msgstr "Distanza dei particolari:"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1713 msgid "Decals"
1714 msgstr "Segni"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1717 msgid "Distance:"
1718 msgstr "Distanza:"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1721 msgid "Time:"
1722 msgstr "Tempo:"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1725 msgid "Use lightmaps"
1726 msgstr "Usa lightmaps"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1729 msgid "Deluxe mapping"
1730 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1733 msgid "Gloss"
1734 msgstr "Lucentezza"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1737 msgid "Offset mapping"
1738 msgstr "Mappaggio in offset"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1741 msgid "Relief mapping"
1742 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1745 msgid "Reflections:"
1746 msgstr "Riflessioni:"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1749 msgid "Blurred"
1750 msgstr "Sfocate"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1753 msgid "REFL^Good"
1754 msgstr "REFL^Buone"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1757 msgid "Sharp"
1758 msgstr "Nitide"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1761 msgid "Show surfaces"
1762 msgstr "Mostra superfici"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1765 msgid "No dynamic lighting"
1766 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1769 msgid "Flash blend approximation"
1770 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1773 msgid "Realtime dynamic lighting"
1774 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1778 msgid "Shadows"
1779 msgstr "Ombre"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1782 msgid "Realtime world lighting"
1783 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1786 msgid "Use normal maps"
1787 msgstr "Usa mappe normali"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1790 msgid "Soft shadows"
1791 msgstr "Ombre morbide"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1794 msgid "Coronas"
1795 msgstr "Corone"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1798 msgid "Use Occlusion Queries"
1799 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1802 msgid "Bloom"
1803 msgstr "Bloom"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1806 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1807 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1810 msgid "Motion blur:"
1811 msgstr "Sfocatura da movimento:"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1814 msgid "Damage blur:"
1815 msgstr "Sfocatura da danno:"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1818 msgid "Key bindings:"
1819 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1822 msgid "Change key..."
1823 msgstr "Cambia tasto..."
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1826 msgid "Edit..."
1827 msgstr "Modifica..."
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1830 msgid "Sensitivity:"
1831 msgstr "Sensibilità:"
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1834 msgid "UI mouse speed:"
1835 msgstr "Velocità UI mouse:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1838 msgid "Mouse filter"
1839 msgstr "Filtro mouse"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1842 msgid "Invert mouse"
1843 msgstr "Inverti mouse"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1847 msgid "Use joystick input"
1848 msgstr "Usa joystick"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1852 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1853 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1856 msgid "\"enter console\" also closes"
1857 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1860 msgid "User defined key bind"
1861 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1864 msgid "Command when pressed:"
1865 msgstr "Comando quando premuto:"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1868 msgid "Command when released:"
1869 msgstr "Comando quando rilasciato:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1872 msgid "Save"
1873 msgstr "Salva"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1876 msgid "Cancel"
1877 msgstr "Annulla"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1880 msgid "Menu skins:"
1881 msgstr "Temi del menu:"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1884 msgid "Show current time"
1885 msgstr "Mostra orario corrente"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1888 msgid "Show current date"
1889 msgstr "Mostra data corrente"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1892 msgid "Show frames per second"
1893 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1896 msgid "Speedometer"
1897 msgstr "Tachimetro"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1900 msgid "qu/s (hidden)"
1901 msgstr "qu/s (nascosto)"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1904 msgid "qu/s"
1905 msgstr "qu/s"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1908 msgid "m/s"
1909 msgstr "m/s"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1912 msgid "km/h"
1913 msgstr "km/h"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1916 msgid "mph"
1917 msgstr "mph"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1920 msgid "knots"
1921 msgstr "nodi"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1924 msgid "Show accelerometer"
1925 msgstr "Mostra accelerometro"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1928 msgid "Accelerometer scale:"
1929 msgstr "Scala accelerometro:"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1932 msgid "Minimize input latency"
1933 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1936 msgid "Advanced settings"
1937 msgstr "Impostazioni avanzate"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1940 msgid "Cvar filter:"
1941 msgstr "Filtro delle cvar:"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1944 msgid "Setting:"
1945 msgstr "Impostazioni:"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1948 msgid "Value:"
1949 msgstr "Valore:"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1952 msgid "Description:"
1953 msgstr "Descrizione:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1956 msgid "Client-side movement prediction"
1957 msgstr "Predizione del movimento lato client"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1960 msgid "Show netgraph"
1961 msgstr "Mostra grafico di rete"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1964 msgid "Network speed:"
1965 msgstr "Velocità rete:"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1968 msgid "56k"
1969 msgstr "56k"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1972 msgid "ISDN"
1973 msgstr "ISDN"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1976 msgid "Slow ADSL"
1977 msgstr "ADSL lenta"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1980 msgid "Fast ADSL"
1981 msgstr "ADSL veloce"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1984 msgid "Broadband"
1985 msgstr "Banda larga"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1988 msgid "Input packets/s:"
1989 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1992 msgid "HTTP downloads:"
1993 msgstr "Download via HTTP:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1996 msgid "Downloads:"
1997 msgstr "N° di download:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2000 msgid "Speed (kB/s):"
2001 msgstr "Velocità (kB/s):"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2004 msgid "Client UDP port:"
2005 msgstr "Porta UDP del client:"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2008 msgid "Resolution:"
2009 msgstr "Risoluzione:"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2012 msgid "Font/UI size:"
2013 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2016 msgid "SZ^Unreadable"
2017 msgstr "SZ^Illeggibile"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2020 msgid "SZ^Tiny"
2021 msgstr "SZ^Minuscolo"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2024 msgid "SZ^Little"
2025 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2028 msgid "SZ^Small"
2029 msgstr "SZ^Piccolo"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2032 msgid "SZ^Medium"
2033 msgstr "SZ^Medio"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2036 msgid "SZ^Large"
2037 msgstr "SZ^Largo"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2040 msgid "SZ^Huge"
2041 msgstr "SZ^Enorme"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2044 msgid "SZ^Gigantic"
2045 msgstr "SZ^Gigante"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2048 msgid "SZ^Colossal"
2049 msgstr "SZ^Colossale"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2052 msgid "Color depth:"
2053 msgstr "Profondità colore:"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2056 msgid "Full screen"
2057 msgstr "Schermo intero"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2060 msgid "Vertical Synchronization"
2061 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2064 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2065 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2068 msgid "Use GLSL to handle color control"
2069 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2072 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2073 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2076 msgid "VBO^Off"
2077 msgstr "VBO^Off"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2080 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2081 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2084 msgid "Vertices"
2085 msgstr "Vertici"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2088 msgid "Vertices and Triangles"
2089 msgstr "Vertici e Triangoli"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2092 msgid "Depth first:"
2093 msgstr "Profondità prima:"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2096 msgid "DF^Disabled"
2097 msgstr "DF^Disabilitata"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2100 msgid "DF^World"
2101 msgstr "DF^Globale"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2104 msgid "DF^All"
2105 msgstr "DF^Tutto"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2108 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2109 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2112 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2113 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2116 msgid "Brightness:"
2117 msgstr "Luminosità:"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2120 msgid "Contrast:"
2121 msgstr "Contrasto:"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2124 msgid "Gamma:"
2125 msgstr "Gamma:"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2128 msgid "Contrast boost:"
2129 msgstr "Aumenta contrasto:"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2132 msgid "Saturation:"
2133 msgstr "Saturazione:"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2136 msgid "LIT^Ambient:"
2137 msgstr "LIT^Ambiente:"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2140 msgid "Intensity:"
2141 msgstr "Intensità:"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2144 msgid "Singleplayer"
2145 msgstr "Giocatore singolo"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2148 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2149 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2152 msgid "Start Singleplayer!"
2153 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2156 msgid "Winner"
2157 msgstr "Vincitore"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2160 msgid "Team Selection"
2161 msgstr "Selezione team"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2164 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2165 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2168 msgid "red"
2169 msgstr "rosso"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2172 msgid "blue"
2173 msgstr "blu"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2176 msgid "yellow"
2177 msgstr "giallo"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2180 msgid "pink"
2181 msgstr "rosa"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2184 msgid "spectate"
2185 msgstr "spettatore"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2188 msgid "Do not press this button again!"
2189 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2192 msgid ""
2193 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2194 msgstr ""
2195 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2198 #, c-format
2199 msgid "%s's Xonotic Server"
2200 msgstr "Server Xonotic di %s"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2203 msgid ""
2204 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2205 "again.\n"
2206 msgstr ""
2207 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2208 "again.\n"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2211 msgid "<no model found>"
2212 msgstr "<nessun modello trovato>"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2215 msgid "Remove"
2216 msgstr "Rimuovi"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2219 msgid "Bookmark"
2220 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2223 msgid "Ping"
2224 msgstr "Ping"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2227 msgid "Host name"
2228 msgstr "Nome dell'host"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2231 msgid "Map"
2232 msgstr "Mappa"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2235 msgid "Type"
2236 msgstr "Tipo"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2239 msgid "Players"
2240 msgstr "Giocatori"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2243 msgid "<TITLE>"
2244 msgstr "<TITOLO>"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2247 msgid "<AUTHOR>"
2248 msgstr "<AUTORE>"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: %s"
2253 msgstr "%s: %s"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2256 msgid "VOL^OFF"
2257 msgstr "VOL^OFF"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2260 msgid "VOL^MAX"
2261 msgstr "VOL^MAX"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2264 #, c-format
2265 msgid "%s dB"
2266 msgstr "%s dB"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2269 #, c-format
2270 msgid "%dx%d"
2271 msgstr "%dx%d"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2274 #, c-format
2275 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2276 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2279 #, c-format
2280 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2281 msgstr ""
2282 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2285 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2286 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2289 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2290 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Update can be downloaded at:\n"
2296 "%s\n"
2297 msgstr ""
2298 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2299 "%s\n"
2300
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2302 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2303 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2306 #, c-format
2307 msgid "Update to %s now!"
2308 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2311 msgid ""
2312 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2313 "^1Expect visual problems.\n"
2314 msgstr ""
2315 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2316 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2319 msgid "Arena"
2320 msgstr "Arena"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2323 msgid "Assault"
2324 msgstr "Assalto"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2327 msgid "Capture The Flag"
2328 msgstr "Capture The Flag"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2331 msgid "Clan Arena"
2332 msgstr "Clan Arena"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2335 msgid "Deathmatch"
2336 msgstr "Deathmatch"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2339 msgid "Domination"
2340 msgstr "Dominazione"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2343 msgid "Freeze Tag"
2344 msgstr "Freeze Tag"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2347 msgid "Keepaway"
2348 msgstr "Keepaway"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2351 msgid "Key Hunt"
2352 msgstr "Key Hunt"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2355 msgid "Last Man Standing"
2356 msgstr "Last Man Standing"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2359 msgid "Nexball"
2360 msgstr "Nexball"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2363 msgid "Onslaught"
2364 msgstr "Onslaught"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2367 msgid "Race"
2368 msgstr "Corsa"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2371 msgid "Race CTS"
2372 msgstr "Corsa CTS"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2375 msgid "Runematch"
2376 msgstr "Runematch"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2379 msgid "Team Deathmatch"
2380 msgstr "Team Deathmatch"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2383 #, c-format
2384 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2385 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2388 msgid "Background:"
2389 msgstr "Sfondo:"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2394 msgid "Default"
2395 msgstr "Predefinito"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2398 msgid "Use default"
2399 msgstr "Usa predefinito"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2402 msgid "Team Color:"
2403 msgstr "Colore Team:"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2406 msgid "Enable panel"
2407 msgstr "Abilita pannello"
2408
2409 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2410 msgid "Crylink"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2414 #, c-format
2415 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2419 #, c-format
2420 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2424 #, c-format
2425 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2429 #, c-format
2430 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2434 msgid "Electro"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2438 #, c-format
2439 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2443 #, c-format
2444 msgid "%s played with plasma"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2448 #, c-format
2449 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2453 #, c-format
2454 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2458 #, c-format
2459 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2463 #, c-format
2464 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2468 #, c-format
2469 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Fireball"
2475 msgstr "Nexball"
2476
2477 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2478 #, c-format
2479 msgid "%s forgot about some firemine"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2483 #, c-format
2484 msgid "%s should have used a smaller gun"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2488 #, c-format
2489 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2493 #, c-format
2494 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2498 #, c-format
2499 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2503 #, c-format
2504 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2508 #, c-format
2509 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2513 #, c-format
2514 msgid "%s tasted %s's fireball"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2518 msgid "Mortar"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2522 #, c-format
2523 msgid "%s tried out his own grenade"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2527 #, c-format
2528 msgid "%s detonated"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2532 #, c-format
2533 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2537 #, c-format
2538 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2542 #, c-format
2543 msgid "%s ate %s's grenade"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2547 msgid "Hagar"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2551 #, c-format
2552 msgid "%s played with tiny rockets"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2556 #, c-format
2557 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2561 #, c-format
2562 msgid "%s was pummeled by %s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2566 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2570 #, c-format
2571 msgid "%s was cut down by %s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Grappling Hook"
2577 msgstr "Grappling hook"
2578
2579 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2580 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2581 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2582 #, c-format
2583 msgid "%s did the impossible"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2587 #, c-format
2588 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2592 msgid "Laser"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2596 #, c-format
2597 msgid "%s lasered themself to hell"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2601 #, c-format
2602 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2606 #, c-format
2607 msgid "%s was lasered to death by %s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Mine Layer"
2613 msgstr "Giocatore singolo"
2614
2615 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2616 #, c-format
2617 msgid "%s exploded"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2621 #, c-format
2622 msgid "%s got too close to %s's mine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2626 #, c-format
2627 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2631 #, c-format
2632 msgid "%s stepped on %s's mine"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2636 #, fuzzy
2637 msgid "MinstaNex"
2638 msgstr "MinstaGib"
2639
2640 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2641 #, c-format
2642 msgid "%s has been vaporized by %s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Nex"
2648 msgstr "Nexball"
2649
2650 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2651 msgid "Port-O-Launch"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2655 #, c-format
2656 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2660 msgid "Rocket Launcher"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2664 #, c-format
2665 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2669 #, c-format
2670 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2674 #, c-format
2675 msgid "%s ate %s's rocket"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2679 msgid "T.A.G. Seeker"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2683 #, c-format
2684 msgid "%s was tagged by %s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Shotgun"
2690 msgstr "Spari:"
2691
2692 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2693 #, c-format
2694 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2698 #, c-format
2699 msgid "%s was gunned by %s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2703 msgid "Sniper Rifle"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2707 #, c-format
2708 msgid "%s shot themself automatically"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2712 #, c-format
2713 msgid "%s sniped themself somehow"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2717 #, c-format
2718 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2722 #, c-format
2723 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2727 #, c-format
2728 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2732 #, c-format
2733 msgid "%s got hit in the head by %s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2737 #, c-format
2738 msgid "%s was sniped by %s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "@!#%'n Tuba"
2744 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2747 #, c-format
2748 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2752 #, c-format
2753 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2757 msgid "Machine Gun"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2761 #, c-format
2762 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #~ msgid "Crosshair color:"
2766 #~ msgstr "Colore mirino:"
2767
2768 #~ msgid "%d/%d"
2769 #~ msgstr "%d/%d"
2770
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2775 #~ "di gioco."
2776
2777 #~ msgid "Waypoint settings:"
2778 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"