]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.it.po
Merge branch 'samual/fixes_for_latest_merge' of ssh://git.xonotic.org/xonotic-data...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic Menu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 22:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Italian\n"
18
19 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
20 #, c-format
21 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
22 msgstr "^4MQC Build information: %s\n"
23
24 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
25 #, c-format
26 msgid "%d (%s)"
27 msgstr "%d (%s)"
28
29 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
30 #, c-format
31 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
32 msgstr "NOTA: l'etichetta %s è troppo grande, compensato di un fattore %f\n"
33
34 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29
35 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31
36 msgid "custom"
37 msgstr "personalizzato"
38
39 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
40 msgid "Browser not initialized!"
41 msgstr "Browser non inizializzato!"
42
43 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
44 #, c-format
45 msgid "Item %d"
46 msgstr "Oggetto %d"
47
48 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
49 #, c-format
50 msgid "error: status is %d\n"
51 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
52
53 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
54 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
55 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove è possibile i comandi sono:\n"
56
57 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
58 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
59 msgstr "sync - ricarica tutti i cvar sulla corrente pagina\n"
60
61 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
62 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
63 msgstr "directmenu ITEM - seleziona un oggetto come il principale\n"
64
65 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
66 msgid "error creating curl handle\n"
67 msgstr "error creating curl handle\n"
68
69 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
70 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
71 msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd help.\n"
72
73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
74 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
75 msgid "Video"
76 msgstr "Video"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
79 msgid "Resolution:"
80 msgstr "Risoluzione:"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
83 msgid "Font/UI size:"
84 msgstr "Dimensioni caratteri:"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
87 msgid "SZ^Unreadable"
88 msgstr "SZ^Illeggibile"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
91 msgid "SZ^Tiny"
92 msgstr "SZ^Minuscolo"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
95 msgid "SZ^Little"
96 msgstr "SZ^Molto piccolo"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
99 msgid "SZ^Small"
100 msgstr "SZ^Piccolo"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
103 msgid "SZ^Medium"
104 msgstr "SZ^Medio"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
107 msgid "SZ^Large"
108 msgstr "SZ^Largo"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
111 msgid "SZ^Huge"
112 msgstr "SZ^Enorme"
113
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
115 msgid "SZ^Gigantic"
116 msgstr "SZ^Gigante"
117
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
119 msgid "SZ^Colossal"
120 msgstr "SZ^Colossale"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
123 msgid "Color depth:"
124 msgstr "Profondità colore:"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
127 msgid "Full screen"
128 msgstr "Schermo intero"
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
131 msgid "Vertical Synchronization"
132 msgstr "Sincronizzazione Verticale"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
135 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
136 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
139 msgid "Use Occlusion Queries"
140 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
143 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
144 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
147 msgid "VBO^Off"
148 msgstr "VBO^Off"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
151 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
152 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
155 msgid "Vertices"
156 msgstr "Vertici"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
159 msgid "Vertices and Triangles"
160 msgstr "Vertici e Triangoli"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
163 msgid "Depth first:"
164 msgstr "Profondità primaria:"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
167 msgid "DF^Disabled"
168 msgstr "DF^Disabilitata"
169
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
171 msgid "DF^World"
172 msgstr "DF^Globale"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
175 msgid "DF^All"
176 msgstr "DF^Tutto"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
179 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
180 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
183 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
184 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
187 msgid "Brightness:"
188 msgstr "Luminosità:"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
191 msgid "Contrast:"
192 msgstr "Contrasto:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
195 msgid "Gamma:"
196 msgstr "Gamma:"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
199 msgid "Contrast boost:"
200 msgstr "Boost contrasto:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
203 msgid "Saturation:"
204 msgstr "Saturazione:"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
207 msgid "Use GLSL to handle color control"
208 msgstr "Usa i GLSL per trattare il controllo del colore"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
211 msgid "LIT^Ambient:"
212 msgstr "LIT^Ambiente"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
215 msgid "Intensity:"
216 msgstr "Intensità:"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
224 msgid "Apply immediately"
225 msgstr "Applica immediatamente"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
228 msgid "Panel HUD Setup"
229 msgstr "Setup del Panel HUD"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
232 msgid "Panel background defaults:"
233 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
242 msgid "Disable"
243 msgstr "Disabilita"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
248 msgid "Color:"
249 msgstr "Colore:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:615
253 msgid "Border size:"
254 msgstr "Dimensioni del bordo:"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
261 msgid "Alpha:"
262 msgstr "Opacità:"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
266 msgid "Team color:"
267 msgstr "Colore team:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:641
271 msgid "Test team color in configure mode"
272 msgstr "Testa il colore del team in modalità di configurazione"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
276 msgid "Padding:"
277 msgstr "Riempimento:"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
280 msgid "HUD Dock:"
281 msgstr "Bordo dell'HUD:"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
284 msgid "DOCK^Disabled"
285 msgstr "DOCK^Disabilitato"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
288 msgid "DOCK^Small"
289 msgstr "DOCK^Piccolo"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
292 msgid "DOCK^Medium"
293 msgstr "DOCK^Medio"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
296 msgid "DOCK^Large"
297 msgstr "DOCK^Largo"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
300 msgid "Grid settings:"
301 msgstr "Impostazioni griglia:"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
304 msgid "Snap panels to grid"
305 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
308 msgid "Grid size:"
309 msgstr "Dimensioni griglia:"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
312 msgid "X:"
313 msgstr "X:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
316 msgid "Y:"
317 msgstr "Y:"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
320 msgid "Exit setup"
321 msgstr "Esci dal setup"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
324 msgid "Vote Panel"
325 msgstr "Pannello di voto"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
328 msgid "Alpha after voting:"
329 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
332 msgid "Mod Icons Panel"
333 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
336 msgid "Info Messages Panel"
337 msgstr "Pannello delle informazioni"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
340 msgid "Info messages:"
341 msgstr "Informazioni"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
344 msgid "Flip align"
345 msgstr "Cambiare allineazione"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
348 msgid "Waypoints"
349 msgstr "Waypoint"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
352 msgid "Waypoint settings:"
353 msgstr "Impostazioni dei Waypoint"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
356 msgid "Show base waypoints"
357 msgstr "Mostra i Waypoint della base"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
360 msgid "Waypoint scale:"
361 msgstr "Gradazioni dei Waypoint:"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
364 msgid "Waypoint alpha:"
365 msgstr "Opacità dei Waypoint"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
368 msgid "Show names:"
369 msgstr "Mostra nomi:"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
373 msgid "Never"
374 msgstr "Mai"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
377 msgid "Teammates"
378 msgstr "Compagni del team"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
381 msgid "All players"
382 msgstr "Tutti i giocatori"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
391 msgid "OK"
392 msgstr "OK"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
395 msgid "Credits"
396 msgstr "Crediti"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "Impostazioni avanzate"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
403 msgid "Cvar filter:"
404 msgstr "Filtro dei Cvar:"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
410 msgid "Clear"
411 msgstr "Pulisci"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
414 msgid "Setting:"
415 msgstr "Impostazioni:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
419 msgid "Type:"
420 msgstr "Tipo:"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
423 msgid "Value:"
424 msgstr "Valori:"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
427 msgid "Description:"
428 msgstr "Descrizione:"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
431 msgid "Pressed Keys Panel"
432 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
436 msgid "Panel disabled"
437 msgstr "Pannello disabilitato"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
440 msgid "Panel enabled when spectating"
441 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
445 msgid "Panel always enabled"
446 msgstr "Pannello sempre abilitato"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
449 msgid "Forced aspect:"
450 msgstr "Forza aspetto:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
453 msgid "Team Selection"
454 msgstr "Selezione team"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
457 msgid "join 'best' team (auto-select)"
458 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
461 msgid "red"
462 msgstr "rosso"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
465 msgid "blue"
466 msgstr "blu"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
469 msgid "yellow"
470 msgstr "giallo"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
473 msgid "pink"
474 msgstr "rosa"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
477 msgid "spectate"
478 msgstr "spettatore"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
481 #, c-format
482 msgid "%dx%d"
483 msgstr "%dx%d"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
486 msgid "Settings"
487 msgstr "Impostazioni"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
491 msgid "Input"
492 msgstr "Comandi"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
496 msgid "Effects"
497 msgstr "Effetti"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
501 msgid "Audio"
502 msgstr "Audio"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
506 msgid "Network"
507 msgstr "Rete"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
511 msgid "Misc"
512 msgstr "Altro"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
515 msgid "Welcome"
516 msgstr "Benvenuti"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:32
519 msgid "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
520 msgstr "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza di gioco"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
524 msgid "Text language:"
525 msgstr "Lingua:"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
530 msgid "Name:"
531 msgstr "Nome:"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
534 msgid "Save settings"
535 msgstr "Salva impostazioni"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
539 msgid "???"
540 msgstr "???"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
543 #, c-format
544 msgid "Level %d: %s"
545 msgstr "Livello %d: %s"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
548 msgid "Key bindings:"
549 msgstr "Tasti \"bind\":"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
552 msgid "Change key..."
553 msgstr "Cambia tasto..."
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
556 msgid "Edit..."
557 msgstr "Modifica..."
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
560 msgid "Sensitivity:"
561 msgstr "Sensibilità:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
564 msgid "UI mouse speed:"
565 msgstr "Velocità UI mouse:"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
568 msgid "Mouse filter"
569 msgstr "Filtro mouse"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
572 msgid "Invert mouse"
573 msgstr "Inverti mouse"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
577 msgid "Use joystick input"
578 msgstr "Usa joystick"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
582 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
583 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
586 msgid "\"enter console\" also closes"
587 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
590 msgid "Weapons Panel"
591 msgstr "Pannello armi"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
594 msgid "Fade out after:"
595 msgstr "Dissolvi dopo:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
598 #, c-format
599 msgid "%ds"
600 msgstr "%ds"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
603 msgid "Fade effect:"
604 msgstr "Effetto dissolvenza:"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
607 msgid "EF^None"
608 msgstr "EF^Nessuno"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
611 msgid "Slide"
612 msgstr "Slide"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
615 msgid "Alpha"
616 msgstr "Opacità"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
619 msgid "Weapon icons:"
620 msgstr "Icone armi:"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
623 msgid "Show weapon ID as:"
624 msgstr "Mostra ID arma come:"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
627 msgid "SHOWAS^None"
628 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
631 msgid "Number"
632 msgstr "Numero"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
635 msgid "Bind"
636 msgstr "Bind"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
639 msgid "Show Accuracy"
640 msgstr "Mostra precisione"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
643 msgid "Show Ammo"
644 msgstr "Mostra munizioni"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
647 msgid "Ammo bar color:"
648 msgstr "Colore barra munizioni:"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
651 msgid "Ammo bar alpha:"
652 msgstr "Opacità barra munizioni:"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35
655 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
656 msgid "Do not press this button again!"
657 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
660 msgid "Engine Info Panel"
661 msgstr "Pannello info motore"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
664 msgid "Engine info:"
665 msgstr "Info motore:"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
668 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
669 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
672 msgid "Quit"
673 msgstr "Esci"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
676 msgid "Are you sure you want to quit?"
677 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
680 msgid "Yes"
681 msgstr "Si"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
684 msgid "No"
685 msgstr "No"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
688 msgid "Join"
689 msgstr "Entra"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
693 msgid "Filter:"
694 msgstr "Filtro:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
697 msgid "SRVS^Empty"
698 msgstr "SRVS^Vuoti"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
701 msgid "SRVS^Full"
702 msgstr "SRVS^Pieni"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
705 msgid "Pause"
706 msgstr "In pausa"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
709 msgid "Address:"
710 msgstr "Indirizzo:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
713 msgid "Info..."
714 msgstr "Info..."
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
718 msgid "Join!"
719 msgstr "Entra!"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
722 msgid "Notification Panel"
723 msgstr "Pannello di notifica"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
726 msgid "Notifications:"
727 msgstr "Notifiche:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
730 msgid "Also print notifications to the console"
731 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
734 msgid "Flip notify order"
735 msgstr "Cambia ordine delle notifiche"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
738 msgid "Entry lifetime:"
739 msgstr "Tempo di transizione:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
742 msgid "Entry fadetime:"
743 msgstr "Tempo di dissolvenza:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
746 msgid "Enable panel"
747 msgstr "Abilita pannello"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
750 msgid "Menu skins:"
751 msgstr "Tema del menu:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
754 msgid "Show current time"
755 msgstr "Mostra orario corrente"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
758 msgid "Show current date"
759 msgstr "Mostra data corrente"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
762 msgid "Show frames per second"
763 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
766 msgid "Speedometer"
767 msgstr "Tachimetro"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
770 msgid "qu/s (hidden)"
771 msgstr "qu/s (nascosto)"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
774 msgid "qu/s"
775 msgstr "qu/s"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
778 msgid "m/s"
779 msgstr "m/s"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
782 msgid "km/h"
783 msgstr "km/h"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
786 msgid "mph"
787 msgstr "mph"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
790 msgid "knots"
791 msgstr "nodi"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
794 msgid "Show accelerometer"
795 msgstr "Mostra accelerometro"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
798 msgid "Accelerometer scale:"
799 msgstr "Scala accelerometro:"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
802 msgid "Minimize input latency"
803 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
807 msgid "Advanced settings..."
808 msgstr "Impostazioni avanzate..."
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
811 msgid "Singleplayer"
812 msgstr "Giocatore singolo"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
815 msgid "Instant action! (random map with bots)"
816 msgstr "Inizia ora! (mappe casuale con bot)"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
819 msgid "Start Singleplayer!"
820 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
823 msgid "<TITLE>"
824 msgstr "<TITLE>"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
827 msgid "<AUTHOR>"
828 msgstr "<AUTHOR>"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
831 #, c-format
832 msgid "%s: %s"
833 msgstr "%s: %s"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
836 msgid "News"
837 msgstr "Notizie"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
840 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
841 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
844 msgid "Server Information"
845 msgstr "Informazioni del server"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
852 msgid "N/A"
853 msgstr "N/A"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
856 #, c-format
857 msgid "%d/%d"
858 msgstr "%d/%d"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
861 msgid "Official settings"
862 msgstr "Impostazioni originali"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
865 #, c-format
866 msgid "%d modified settings"
867 msgstr "%d impostazioni modificate"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
870 msgid "N/A (can't connect)"
871 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
874 msgid "not supported (can't connect)"
875 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
878 msgid "not supported (won't encrypt)"
879 msgstr "non supportato (non criptato)"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
882 msgid "supported (will encrypt)"
883 msgstr "supportato (criptato)"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
886 msgid "supported (won't encrypt)"
887 msgstr "supportato (non criptato)"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
890 msgid "requested (will encrypt)"
891 msgstr "richiesto (criptato)"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
894 msgid "requested (won't encrypt)"
895 msgstr "richiesto (non criptato)"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
898 msgid "required (can't connect)"
899 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
902 msgid "required (will encrypt)"
903 msgstr "richiesto (criptato)"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
907 msgid "Players:"
908 msgstr "Giocatori:"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
911 msgid "Map:"
912 msgstr "Mappa:"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
915 msgid "Gameplay:"
916 msgstr "Gameplay:"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
919 msgid "Bots:"
920 msgstr "Bot:"
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
923 msgid "Mod:"
924 msgstr "Mod:"
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
927 msgid "Version:"
928 msgstr "Versione:"
929
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
931 msgid "Ping:"
932 msgstr "Ping:"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
935 msgid "CA:"
936 msgstr "CA:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
939 msgid "Key:"
940 msgstr "Chiave:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
943 msgid "Encryption:"
944 msgstr "Crittografia:"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
948 msgid "Close"
949 msgstr "Chiudi"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
952 msgid "VOL^OFF"
953 msgstr "VOL^OFF"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
956 msgid "VOL^MAX"
957 msgstr "VOL^MAX"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
960 #, c-format
961 msgid "%s dB"
962 msgstr "%s dB"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
965 msgid "Mutators"
966 msgstr "Mutatori"
967
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
969 msgid "All Weapons Arena"
970 msgstr "Arena con tutte le armi"
971
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
973 msgid "Most Weapons Arena"
974 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
975
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
977 #, c-format
978 msgid "%s Arena"
979 msgstr "%s Arena"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
983 msgid "Dodging"
984 msgstr "Dodging"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
988 msgid "MinstaGib"
989 msgstr "MinstaGib"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
993 msgid "NIX"
994 msgstr "NIX"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
998 msgid "Rocket Flying"
999 msgstr "Rocket Flying"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1003 msgid "No start weapons"
1004 msgstr "Senza armi all'inizio"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1008 msgid "Low gravity"
1009 msgstr "Bassa gravità"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1013 msgid "Cloaked"
1014 msgstr "Cloaked"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1017 msgid "Hook"
1018 msgstr "Hook"
1019
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1022 msgid "Midair"
1023 msgstr "A mezz'aria"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1027 msgid "Vampire"
1028 msgstr "Vampiro"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1032 msgid "Piñata"
1033 msgstr "Piñata"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1037 msgid "Weapons stay"
1038 msgstr "Solo un'arma"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1042 msgid "Blood loss"
1043 msgstr "Perdita di sangue"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1047 msgid "Jet pack"
1048 msgstr "Jet pack"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1051 msgid "MUT^None"
1052 msgstr "MUT^Nessuno"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1055 msgid "Gameplay mutators:"
1056 msgstr "Mutatori di gioco:"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1059 msgid "Weapon & item mutators:"
1060 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1063 msgid "Grappling hook"
1064 msgstr "Grappling hook"
1065
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1067 msgid "Weapon arenas:"
1068 msgstr "Arene di armi:"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1071 msgid "Regular (no arena)"
1072 msgstr "Regolare (no arena)"
1073
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1076 msgid "with laser"
1077 msgstr "con laser"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1080 msgid "Special arenas:"
1081 msgstr "Arene speciali:"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1084 msgid "Most weapons"
1085 msgstr "La maggior parte delle armi"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1088 msgid "Radar Panel"
1089 msgstr "Pannello Radar"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1092 msgid "Panel enabled in teamgames"
1093 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1096 msgid "Radar:"
1097 msgstr "Radar:"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1100 msgid "Rotation:"
1101 msgstr "Rotazione:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1104 msgid "Forward"
1105 msgstr "Avanti"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
1108 msgid "West"
1109 msgstr "Ovest"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
1112 msgid "South"
1113 msgstr "Sud"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
1116 msgid "East"
1117 msgstr "Est"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1120 msgid "North"
1121 msgstr "Nord"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
1124 msgid "Scale:"
1125 msgstr "Scala:"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
1128 msgid "Zoom mode:"
1129 msgstr "Modalità zoom:"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
1132 msgid "Zoomed in"
1133 msgstr "Aumenta zoom"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
1136 msgid "Zoomed out"
1137 msgstr "Diminuisci zoom"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
1140 msgid "Always zoomed"
1141 msgstr "Sempre zoomato"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1144 msgid "Never zoomed"
1145 msgstr "Mai zoomato"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1148 msgid "Race Timer Panel"
1149 msgstr "Pannello tempi Corsa"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
1152 msgid "Chat Panel"
1153 msgstr "Pannello Chat"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
1156 msgid "Chat entries:"
1157 msgstr "Chat entries:"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
1160 msgid "Chat size:"
1161 msgstr "Dimensioni chat:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
1164 msgid "Chat lifetime:"
1165 msgstr "Durata chat:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
1168 msgid "Chat beep sound"
1169 msgstr "Suoni chat"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
1173 msgid "Create"
1174 msgstr "Crea"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1177 msgid "Game type:"
1178 msgstr "Tipo di gioco:"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1181 msgid "Match settings:"
1182 msgstr "Impostazioni partita:"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
1185 msgid "Time limit:"
1186 msgstr "Limite di tempo:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
1190 msgid "Use map specified default"
1191 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1200 msgid "Point limit:"
1201 msgstr "Limiti di punteggio:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1204 msgid "Player slots:"
1205 msgstr "Slot di giocatori:"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1208 msgid "Number of bots:"
1209 msgstr "Numero di bot:"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
1212 msgid "Bot skill:"
1213 msgstr "Abilità bot:"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
1216 msgid "Botlike"
1217 msgstr "\"Botlike\""
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
1220 msgid "Beginner"
1221 msgstr "Principiante"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
1224 msgid "You will win"
1225 msgstr "Vincerai"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
1228 msgid "You can win"
1229 msgstr "Puoi vincere"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
1232 msgid "You might win"
1233 msgstr "Potresti vincere"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
1236 msgid "Advanced"
1237 msgstr "Avanzato"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1240 msgid "Expert"
1241 msgstr "Esperto"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1244 msgid "Pro"
1245 msgstr "Pro"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
1248 msgid "Assassin"
1249 msgstr "Assassino"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
1252 msgid "Unhuman"
1253 msgstr "Inumano"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1256 msgid "Godlike"
1257 msgstr "\"Godlike\""
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1260 msgid "Mutators..."
1261 msgstr "Mutatori..."
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1264 msgid "Map list:"
1265 msgstr "Lista delle mappe:"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
1268 msgid "Select all"
1269 msgstr "Seleziona tutto"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
1272 msgid "Select none"
1273 msgstr "Deseleziona tutto"
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
1276 msgid "Start Multiplayer!"
1277 msgstr "Inizia Multiplayer!"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
1280 msgid "Capture limit:"
1281 msgstr "Limiti catture:"
1282
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1284 msgid "Lives:"
1285 msgstr "Vite:"
1286
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1288 msgid "Laps:"
1289 msgstr "Giri:"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1292 msgid "Goals:"
1293 msgstr "Goal:"
1294
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1296 msgid "Frag limit:"
1297 msgstr "Limiti di frag:"
1298
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
1300 msgid "Winner"
1301 msgstr "Vincitore"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1304 msgid "User defined key bind"
1305 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1308 msgid "Command when pressed:"
1309 msgstr "Comando mentre premuto:"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1312 msgid "Command when released:"
1313 msgstr "Comando mentre rilasciato:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1316 msgid "Save"
1317 msgstr "Salva"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1320 msgid "Cancel"
1321 msgstr "Annulla"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1325 msgid "Player Setup"
1326 msgstr "Setup giocatore"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1329 msgid "Model:"
1330 msgstr "Modello:"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1333 msgid "Field of view:"
1334 msgstr "Campo di vista:"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1337 msgid "View bobbing:"
1338 msgstr "View bobbing:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1341 msgid "Zoom factor:"
1342 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1345 msgid "Zoom speed:"
1346 msgstr "Velocità zoom:"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1349 msgid "Weapon settings..."
1350 msgstr "Impostazioni arma..."
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1353 msgid "Crosshair:"
1354 msgstr "Mirino:"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1358 msgid "Per weapon"
1359 msgstr "Per ogni arma"
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1362 msgid "Crosshair size:"
1363 msgstr "Dimensioni mirino:"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1366 msgid "Crosshair alpha:"
1367 msgstr "Opacità mirino:"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1370 msgid "Crosshair color:"
1371 msgstr "Colore mirino:"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1374 msgid "Enable center dot"
1375 msgstr "Abilita puntino al centro"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1378 msgid "Size:"
1379 msgstr "Dimensioni:"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1382 msgid "Hit test:"
1383 msgstr "Test colpi:"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1386 msgid "HTST^None"
1387 msgstr "HTST^Nessuno"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1390 msgid "TrueAim"
1391 msgstr "TrueAim"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1394 msgid "Enemies"
1395 msgstr "Nemici"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1398 msgid "Waypoints setup..."
1399 msgstr "Setup dei Waypoint..."
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1402 msgid "Enter HUD editor"
1403 msgstr "Apri HUD editor"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1406 msgid "Force models:"
1407 msgstr "Forza modelli:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1410 msgid "MDL^None"
1411 msgstr "MDL^Nessuno"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1414 msgid "MDL^Custom"
1415 msgstr "MDL^Personalizzaoto"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1418 msgid "MDL^All"
1419 msgstr "MDL^Tutti"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1422 msgid "Disable gore effects"
1423 msgstr "Disabilita effetti gore"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1426 msgid "Gibs:"
1427 msgstr "Gib:"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1430 msgid "GIBS^None"
1431 msgstr "GIBS^Nessuno"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1434 msgid "GIBS^Few"
1435 msgstr "GIBS^Pochi"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1438 msgid "GIBS^Many"
1439 msgstr "GIBS^Molti"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1442 msgid "GIBS^Lots"
1443 msgstr "GIBS^Parecchi"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1446 msgid "Damage splash:"
1447 msgstr "Damage splash:"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
1450 msgid "will be saved to config.cfg"
1451 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
1454 msgid "will not be saved"
1455 msgstr "non sarà salvato"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
1458 msgid "private"
1459 msgstr "privato"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
1462 msgid "engine setting"
1463 msgstr "impostazioni motore"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
1466 msgid "read only"
1467 msgstr "sola lettura"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
1470 msgid "Score Panel"
1471 msgstr "Pannello punteggio"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
1474 msgid "Timer Panel"
1475 msgstr "Pannello tempo"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
1478 msgid "Timer:"
1479 msgstr "Tempo:"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
1482 msgid "Show elapsed time"
1483 msgstr "Mostra tempo trascorso"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1486 msgid "Map Information"
1487 msgstr "Informazioni mappa"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1490 msgid "Full item placement"
1491 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1494 msgid "MinstaGib only"
1495 msgstr "Solo MinstaGib"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
1498 msgid "Title:"
1499 msgstr "Titolo:"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1502 msgid "Author:"
1503 msgstr "Autore:"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1506 msgid "Features:"
1507 msgstr "Caratteristiche:"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1510 msgid "Game types:"
1511 msgstr "Tipi di gioco:"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1515 msgid "Play"
1516 msgstr "Gioca"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
1519 msgid "Advanced server settings"
1520 msgstr "Impostazioni avanzate server"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1523 msgid "Game settings:"
1524 msgstr "Impostazioni gioco:"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
1527 msgid "Allow spectating"
1528 msgstr "Permetti spettatori"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
1531 msgid "Spawn shield:"
1532 msgstr "Protezione dallo Spawn:"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1535 msgid "Game speed:"
1536 msgstr "Velocità gioco:"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
1539 msgid "Teamplay settings:"
1540 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1543 msgid "Friendly fire scale:"
1544 msgstr "Fattore di fuoco amico:"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1547 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1548 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1551 msgid "Friendly fire penalty:"
1552 msgstr "Penalità fuoco amico:"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1555 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1556 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1559 msgid "Teams:"
1560 msgstr "Team:"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1563 msgid "Map voting:"
1564 msgstr "Voto della mappa:"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1567 msgid "No voting"
1568 msgstr "Nessun voto"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1571 msgid "2 choices"
1572 msgstr "2 voti"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1575 msgid "3 choices"
1576 msgstr "3 voti"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1579 msgid "4 choices"
1580 msgstr "4 voti"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1583 msgid "5 choices"
1584 msgstr "5 voti"
1585
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1587 msgid "6 choices"
1588 msgstr "6 voti"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1591 msgid "7 choices"
1592 msgstr "7 voti"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1595 msgid "8 choices"
1596 msgstr "8 voti"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1599 msgid "9 choices"
1600 msgstr "9 voti"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1603 msgid "Simple majority wins vcall"
1604 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
1607 #, c-format
1608 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1609 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
1612 #, c-format
1613 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
1614 msgstr "errore durante notifica aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
1617 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
1618 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
1621 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
1622 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Update can be downloaded at:\n"
1628 "%s\n"
1629 msgstr ""
1630 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
1631 "%s\n"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
1634 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
1635 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
1638 #, c-format
1639 msgid "Update to %s now!"
1640 msgstr "Aggiorna da %s ora!"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
1643 msgid ""
1644 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
1645 "^1Expect visual problems.\n"
1646 msgstr ""
1647 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
1648 "^1Previsti problemi di visione.\n"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
1651 msgid "Arena"
1652 msgstr "Arena"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
1655 msgid "Assault"
1656 msgstr "Assalto"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
1659 msgid "Capture The Flag"
1660 msgstr "Capture The Flag"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
1663 msgid "Clan Arena"
1664 msgstr "Clan Arena"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
1667 msgid "Deathmatch"
1668 msgstr "Deathmatch"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
1671 msgid "Domination"
1672 msgstr "Dominazione"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
1675 msgid "Freeze Tag"
1676 msgstr "Freeze Tag"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
1679 msgid "Keepaway"
1680 msgstr "Keepaway"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
1683 msgid "Key Hunt"
1684 msgstr "Key Hunt"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
1687 msgid "Last Man Standing"
1688 msgstr "Last Man Standing"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
1691 msgid "Nexball"
1692 msgstr "Nexball"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
1695 msgid "Onslaught"
1696 msgstr "Onslaught"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
1699 msgid "Race"
1700 msgstr "Corsa"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1703 msgid "Race CTS"
1704 msgstr "Corsa CTS"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1707 msgid "Runematch"
1708 msgstr "Runematch"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1711 msgid "Team Deathmatch"
1712 msgstr "Team Deathmatch"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
1715 #, c-format
1716 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1717 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
1720 msgid "Background:"
1721 msgstr "Sfondo:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
1728 msgid "Default"
1729 msgstr "Prefefinito"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
1732 msgid "Use default"
1733 msgstr "Usa predefinito"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
1736 msgid "Team Color:"
1737 msgstr "Colore Team:"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
1740 msgid "<no model found>"
1741 msgstr "<no model found>"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
1744 msgid "Ammo Panel"
1745 msgstr "Pannello munizioni"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
1748 msgid "Ammunition display:"
1749 msgstr "Mostra munizioni:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
1752 msgid "Show only current ammo type"
1753 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1760 msgid "Left"
1761 msgstr "Sinistra"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1768 msgid "Right"
1769 msgstr "Destra"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1772 msgid "Weapon settings"
1773 msgstr "Impostazioni arma"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1776 msgid "Weapon priority list:"
1777 msgstr "Lista priorità armi:"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1780 msgid "Up"
1781 msgstr "Su"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1784 msgid "Down"
1785 msgstr "Giù"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1788 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1789 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1792 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1793 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1796 msgid "Draw 1st person weapon model"
1797 msgstr "Mostra modello arma in 1^ persona"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1800 msgid "Left align"
1801 msgstr "Allina a sinistra"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1804 msgid "Right align"
1805 msgstr "Allinea a destra"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1808 msgid "Flip view horizontally"
1809 msgstr "Volta la vista orizzontalmente"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1812 msgid "Quality preset:"
1813 msgstr "Preset qualità:"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1816 msgid "PRE^OMG!"
1817 msgstr "PRE^OMG!"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1820 msgid "PRE^Low"
1821 msgstr "PRE^Bassa"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1824 msgid "PRE^Medium"
1825 msgstr "PRE^Media"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1828 msgid "PRE^Normal"
1829 msgstr "PRE^Normale"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1832 msgid "PRE^High"
1833 msgstr "PRE^Alta"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1836 msgid "PRE^Ultra"
1837 msgstr "PRE^Ultra"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1840 msgid "PRE^Ultimate"
1841 msgstr "PRE^Massima"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1844 msgid "Geometry detail:"
1845 msgstr "Dettagli geometrici:"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1848 msgid "DET^Lowest"
1849 msgstr "DET^Molto Bassi"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1852 msgid "DET^Low"
1853 msgstr "DET^Bassi"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1856 msgid "DET^Normal"
1857 msgstr "DET^Normali"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1860 msgid "DET^Good"
1861 msgstr "DET^Buoni"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1864 msgid "DET^Best"
1865 msgstr "DET^Ottimi"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1868 msgid "DET^Insane"
1869 msgstr "DET^Bestiali"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1872 msgid "Antialiasing:"
1873 msgstr "Antialiasing:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1876 msgid "AA^Disabled"
1877 msgstr "AA^Disabilitato"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1881 msgid "2x"
1882 msgstr "2x"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1886 msgid "4x"
1887 msgstr "4x"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1890 msgid "Texture resolution:"
1891 msgstr "Risoluzione texture:"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1894 msgid "RES^Leet"
1895 msgstr "RES^Leet"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1898 msgid "RES^Lowest"
1899 msgstr "RES^Molto bassa"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1902 msgid "RES^Low"
1903 msgstr "RES^Bassa"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1906 msgid "RES^Normal"
1907 msgstr "RES^Normale"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1910 msgid "RES^Good"
1911 msgstr "RES^Buona"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1914 msgid "RES^Best"
1915 msgstr "RES^Ottima"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1919 msgid "Avoid lossy texture compression"
1920 msgstr "Evita compressione lossy delle texture"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1923 msgid "Anisotropy:"
1924 msgstr "Filtro Anisotropico:"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1927 msgid "ANISO^Disabled"
1928 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1931 msgid "8x"
1932 msgstr "8x"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1935 msgid "16x"
1936 msgstr "16x"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1939 msgid "Particle quality:"
1940 msgstr "Qualità dei particolari:"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1943 msgid "Particle distance:"
1944 msgstr "Distanza dei particolari:"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1947 msgid "Decals"
1948 msgstr "Simboli"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1951 msgid "Distance:"
1952 msgstr "Distanza:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1955 msgid "Time:"
1956 msgstr "Tempo:"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1959 msgid "Use lightmaps"
1960 msgstr "Usa lightmaps"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1963 msgid "Deluxe mapping"
1964 msgstr "Deluxe mapping"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1967 msgid "Gloss"
1968 msgstr "Lucidezza"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1971 msgid "Offset mapping"
1972 msgstr "Offset mapping"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1975 msgid "Relief mapping"
1976 msgstr "Relief mapping"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1979 msgid "Reflections:"
1980 msgstr "Riflessioni:"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1983 msgid "Blurred"
1984 msgstr "Sfocate"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1987 msgid "REFL^Good"
1988 msgstr "REFL^Buone"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1991 msgid "Sharp"
1992 msgstr "Nitide"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1995 msgid "Show surfaces"
1996 msgstr "Mostra superfici"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1999 msgid "No dynamic lighting"
2000 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2003 msgid "Flash blend approximation"
2004 msgstr "Appromazione Flash blend"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2007 msgid "Realtime dynamic lighting"
2008 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2012 msgid "Shadows"
2013 msgstr "Ombre"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
2016 msgid "Realtime world lighting"
2017 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2020 msgid "Use normal maps"
2021 msgstr "Usa mappe normali"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2024 msgid "Soft shadows"
2025 msgstr "Ombre leggere"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2028 msgid "Coronas"
2029 msgstr "Coronas"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2032 msgid "Bloom"
2033 msgstr "Bloom"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
2036 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2037 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2040 msgid "Motion blur:"
2041 msgstr "Sfocamento in movimento:"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
2044 msgid "Damage blur:"
2045 msgstr "Sfocatura da danno:"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2048 msgid "Client-side movement prediction"
2049 msgstr "Predizione del movimento lato client"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2052 msgid "Show netgraph"
2053 msgstr "Mostra grafico di rete"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2056 msgid "Network speed:"
2057 msgstr "Velocità rete:"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2060 msgid "56k"
2061 msgstr "56k"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2064 msgid "ISDN"
2065 msgstr "ISDN"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2068 msgid "Slow ADSL"
2069 msgstr "ADSL Lenta"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2072 msgid "Fast ADSL"
2073 msgstr "ADSL Veloce"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2076 msgid "Broadband"
2077 msgstr "Banda larga"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2080 msgid "Input packets/s:"
2081 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2084 msgid "HTTP downloads:"
2085 msgstr "Download via HTTP:"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2088 msgid "Downloads:"
2089 msgstr "N° di download:"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2092 msgid "Speed (kB/s):"
2093 msgstr "Velocità (kB/s):"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2096 msgid "Client UDP port:"
2097 msgstr "Porta UDP del client:"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2100 msgid "Remove"
2101 msgstr "Rimuovi"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2104 msgid "Bookmark"
2105 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2108 msgid "Ping"
2109 msgstr "Ping"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2112 msgid "Host name"
2113 msgstr "Nome dell'host"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2116 msgid "Map"
2117 msgstr "Mappa"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2120 msgid "Type"
2121 msgstr "Tipo"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2124 msgid "Players"
2125 msgstr "Giocatori"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2128 msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2129 msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2132 #, c-format
2133 msgid "%s's Xonotic Server"
2134 msgstr "Server Xonotic di %s"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2137 msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2138 msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
2141 msgid "Demo"
2142 msgstr "Demo"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
2145 msgid "Record demos while playing"
2146 msgstr "Registra demo durante le partite"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2149 msgid "Timedemo"
2150 msgstr "Timedemo"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2153 msgid "Powerups Panel"
2154 msgstr "Pannello dei Powerup"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2158 msgid "Enable status bar"
2159 msgstr "Abilita barra di stato"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2163 msgid "Status bar alignment:"
2164 msgstr "Allineamento barra di stato:"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2170 msgid "Inward"
2171 msgstr "Interno"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2177 msgid "Outward"
2178 msgstr "Esterno"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2182 msgid "Icon alignment:"
2183 msgstr "Allineamento icone:"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2186 msgid "Flip strength and shield positions"
2187 msgstr "Cambia posizioni dell'armatura e della vita"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
2190 msgid "Master:"
2191 msgstr "Master:"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
2194 msgid "Music:"
2195 msgstr "Musica:"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2198 msgid "VOL^Ambient:"
2199 msgstr "VOL^Ambiente:"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
2202 msgid "Info:"
2203 msgstr "Info:"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
2206 msgid "Items:"
2207 msgstr "Oggetti:"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
2210 msgid "Pain:"
2211 msgstr "Dolore:"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
2214 msgid "Player:"
2215 msgstr "Giocatore:"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2218 msgid "Shots:"
2219 msgstr "Spari:"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2222 msgid "Voice:"
2223 msgstr "Voce:"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2226 msgid "Weapons:"
2227 msgstr "Armi:"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2231 msgid "Frequency:"
2232 msgstr "Frequenza:"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
2235 msgid "8 kHz"
2236 msgstr "8 kHz"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
2239 msgid "11.025 kHz"
2240 msgstr "11.025 kHz"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
2243 msgid "16 kHz"
2244 msgstr "16 kHz"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
2247 msgid "22.05 kHz"
2248 msgstr "22.05 kHz"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2251 msgid "24 kHz"
2252 msgstr "24 kHz"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
2255 msgid "32 kHz"
2256 msgstr "32 kHz"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
2259 msgid "44.1 kHz"
2260 msgstr "44.1 kHz"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
2263 msgid "48 kHz"
2264 msgstr "48 kHz"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
2267 msgid "Channels:"
2268 msgstr "Canali:"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2271 msgid "Mono"
2272 msgstr "Mono"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2275 msgid "Stereo"
2276 msgstr "Stereo"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2279 msgid "2.1"
2280 msgstr "2.1"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
2283 msgid "4"
2284 msgstr "4"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
2287 msgid "5"
2288 msgstr "5"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2291 msgid "5.1"
2292 msgstr "5.1"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
2295 msgid "6.1"
2296 msgstr "6.1"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2299 msgid "7.1"
2300 msgstr "7.1"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2303 msgid "Swap Stereo"
2304 msgstr "Scambia canali stereo"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
2307 msgid "Headphone friendly mode"
2308 msgstr "Modalità cuffie"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2311 msgid "Spatial voices:"
2312 msgstr "Voci spaziali:"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2315 msgid "VOCS^None"
2316 msgstr "VOCS^Nessuna"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2319 msgid "VOCS^Taunts"
2320 msgstr "VOCS^Insulti"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2323 msgid "VOCS^All"
2324 msgstr "VOCS^Tutte"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2327 msgid "Taunt range:"
2328 msgstr "Range di insulti:"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
2331 msgid "RNG^Very short"
2332 msgstr "RNG^Molto ristretto"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2335 msgid "RNG^Short"
2336 msgstr "RNG^Ristretto"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
2339 msgid "RNG^Normal"
2340 msgstr "RNG^Normale"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2343 msgid "RNG^Long"
2344 msgstr "RNG^Lungo"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
2347 msgid "RNG^Full"
2348 msgstr "RNG^Pieno"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2351 msgid "Automatic taunts"
2352 msgstr "Insulti automatici"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2355 msgid "Time warning:"
2356 msgstr "Avvertimento di tempo:"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2359 msgid "WRN^None"
2360 msgstr "WRN^Nessuno"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
2363 msgid "1 minute"
2364 msgstr "1 minuto"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
2367 msgid "5 minutes"
2368 msgstr "5 minuti"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2371 msgid "WRN^Both"
2372 msgstr "WNR^Entrambi"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
2375 msgid "Hit indicator"
2376 msgstr "Indicatore di colpo"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
2379 msgid "Menu sounds"
2380 msgstr "Suoni del menu"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2383 msgid "Multiplayer"
2384 msgstr "Multiplayer"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2387 msgid "Servers"
2388 msgstr "Server"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2391 msgid "Demos"
2392 msgstr "Demo"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2395 msgid "Health/Armor Panel"
2396 msgstr "Pannello vita/armatura"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2399 msgid "Flip health and armor positions"
2400 msgstr "Cambia posizioni vita e armatura"
2401