]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.it.po
Merge branch 'mirceakitsune/weapon_hagar_secondary_load' of git://git.xonotic.org...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.it.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
20
21 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
22 #, c-format
23 msgid "error: status is %d\n"
24 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
25
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
27 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
28 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
29
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
31 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
32 msgstr "sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
33
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
35 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 msgstr "  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "error creating curl handle\n"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
46 "help.\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browser non inizializzato!"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr ""
56 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
57 "fattore %f\n"
58
59 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #, c-format
61 msgid "Item %d"
62 msgstr "Oggetto %d"
63
64 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #, c-format
66 msgid "%d (%s)"
67 msgstr "%d (%s)"
68
69 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
70 msgid "custom"
71 msgstr "personalizzato"
72
73 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
76 msgstr "^4MQC Build information: %s\n"
77
78 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 msgid "???"
81 msgstr "???"
82
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 #, c-format
85 msgid "Level %d: %s"
86 msgstr "Livello %d: %s"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
89 msgid "will be saved to config.cfg"
90 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
91
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
93 msgid "will not be saved"
94 msgstr "non sarà salvato"
95
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 msgid "private"
98 msgstr "privata"
99
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
101 msgid "engine setting"
102 msgstr "impostazioni motore"
103
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
105 msgid "read only"
106 msgstr "sola lettura"
107
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 msgid "Credits"
110 msgstr "Crediti"
111
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 msgid "OK"
120 msgstr "OK"
121
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 msgid "Welcome"
124 msgstr "Benvenuto"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
127 msgid ""
128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
129 "player name to get started.  You can change these options later through the "
130 "menu system."
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
136 msgstr "Lingua testo:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
141 msgid "Name:"
142 msgstr "Nome:"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Salva impostazioni"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgid "Ammo Panel"
150 msgstr "Pannello munizioni"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Mostra munizioni:"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
165 msgid "Left"
166 msgstr "Sinistra"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
173 msgid "Right"
174 msgstr "Destra"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
177 msgid "Chat Panel"
178 msgstr "Pannello Chat"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
181 msgid "Chat entries:"
182 msgstr "N° righe della chat:"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
185 msgid "Chat size:"
186 msgstr "Dimensioni chat:"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
189 msgid "Chat lifetime:"
190 msgstr "Durata chat:"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
193 msgid "Chat beep sound"
194 msgstr "Suono della chat"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
197 msgid "Engine Info Panel"
198 msgstr "Pannello info motore"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
201 msgid "Engine info:"
202 msgstr "Info motore:"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
205 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
206 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
209 msgid "Health/Armor Panel"
210 msgstr "Pannello vita/armatura"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
214 msgid "Enable status bar"
215 msgstr "Abilita barra di stato"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
219 msgid "Status bar alignment:"
220 msgstr "Allineamento barra di stato:"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
226 msgid "Inward"
227 msgstr "Interno"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
233 msgid "Outward"
234 msgstr "Esterno"
235
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
238 msgid "Icon alignment:"
239 msgstr "Allineamento icone:"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
242 msgid "Flip health and armor positions"
243 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
246 msgid "Info Messages Panel"
247 msgstr "Pannello delle informazioni"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
250 msgid "Info messages:"
251 msgstr "Informazioni"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
254 msgid "Flip align"
255 msgstr "Inverti allineamento"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
258 msgid "Mod Icons Panel"
259 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
262 msgid "Notification Panel"
263 msgstr "Pannello di notifica"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
266 msgid "Notifications:"
267 msgstr "Notifiche:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
270 msgid "Also print notifications to the console"
271 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
274 msgid "Flip notify order"
275 msgstr "Inverti ordine delle notifiche"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
278 msgid "Entry lifetime:"
279 msgstr "Durata notifica:"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
282 msgid "Entry fadetime:"
283 msgstr "Durata dissolvenza:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
286 msgid "Powerups Panel"
287 msgstr "Pannello dei Powerup"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
290 msgid "Flip strength and shield positions"
291 msgstr "Inverti posizioni di armatura e vita"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
294 msgid "Pressed Keys Panel"
295 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
299 msgid "Panel disabled"
300 msgstr "Pannello disabilitato"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
303 msgid "Panel enabled when spectating"
304 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
308 msgid "Panel always enabled"
309 msgstr "Pannello sempre abilitato"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
312 msgid "Forced aspect:"
313 msgstr "Forza aspetto:"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
316 msgid "Race Timer Panel"
317 msgstr "Pannello tempi Corsa"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
320 msgid "Radar Panel"
321 msgstr "Pannello Radar"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
324 msgid "Panel enabled in teamgames"
325 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
328 msgid "Radar:"
329 msgstr "Radar:"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
336 msgid "Alpha:"
337 msgstr "Opacità:"
338
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
340 msgid "Rotation:"
341 msgstr "Rotazione:"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
344 msgid "Forward"
345 msgstr "Avanti"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
348 msgid "West"
349 msgstr "Ovest"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
352 msgid "South"
353 msgstr "Sud"
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
356 msgid "East"
357 msgstr "Est"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
360 msgid "North"
361 msgstr "Nord"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
364 msgid "Scale:"
365 msgstr "Scala:"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
368 msgid "Zoom mode:"
369 msgstr "Modalità zoom:"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
372 msgid "Zoomed in"
373 msgstr "Ingrandito"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
376 msgid "Zoomed out"
377 msgstr "Non ingrandito"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
380 msgid "Always zoomed"
381 msgstr "Sempre ingrandito"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
384 msgid "Never zoomed"
385 msgstr "Mai ingrandito"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
388 msgid "Score Panel"
389 msgstr "Pannello punteggio"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
392 msgid "Timer Panel"
393 msgstr "Pannello tempo"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
396 msgid "Timer:"
397 msgstr "Tempo:"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
400 msgid "Show elapsed time"
401 msgstr "Mostra tempo trascorso"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
404 msgid "Vote Panel"
405 msgstr "Pannello di voto"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
408 msgid "Alpha after voting:"
409 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
412 msgid "Weapons Panel"
413 msgstr "Pannello armi"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
416 msgid "Fade out after:"
417 msgstr "Dissolvi dopo:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
421 msgid "Never"
422 msgstr "Mai"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
425 #, c-format
426 msgid "%ds"
427 msgstr "%ds"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
430 msgid "Fade effect:"
431 msgstr "Effetto dissolvenza:"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
434 msgid "EF^None"
435 msgstr "EF^Nessuno"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
438 msgid "Slide"
439 msgstr "Slide"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
442 msgid "Alpha"
443 msgstr "Opacità"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
446 msgid "Weapon icons:"
447 msgstr "Icone armi:"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
450 msgid "Show weapon ID as:"
451 msgstr "Mostra ID arma come:"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
454 msgid "SHOWAS^None"
455 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
458 msgid "Number"
459 msgstr "Numero"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
462 msgid "Bind"
463 msgstr "Bind"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Mostra precisione"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgid "Show Ammo"
471 msgstr "Mostra munizioni"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Colore barra munizioni:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Opacità barra munizioni:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Setup del Panel HUD"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
494 msgid "Disable"
495 msgstr "Disabilita"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
499 msgid "Color:"
500 msgstr "Colore:"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgid "Border size:"
504 msgstr "Dimensioni del bordo:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
508 msgid "Team color:"
509 msgstr "Colore team:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
516 msgid "Padding:"
517 msgstr "Riempimento:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgid "HUD Dock:"
521 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 msgid "DOCK^Disabled"
525 msgstr "DOCK^Disabilitato"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
528 msgid "DOCK^Small"
529 msgstr "DOCK^Piccolo"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
532 msgid "DOCK^Medium"
533 msgstr "DOCK^Medio"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
536 msgid "DOCK^Large"
537 msgstr "DOCK^Largo"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
540 msgid "Grid settings:"
541 msgstr "Impostazioni griglia:"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
544 msgid "Snap panels to grid"
545 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
548 msgid "Grid size:"
549 msgstr "Dimensioni griglia:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
552 msgid "X:"
553 msgstr "X:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
556 msgid "Y:"
557 msgstr "Y:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
560 msgid "Exit setup"
561 msgstr "Esci dal setup"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
564 msgid "Multiplayer"
565 msgstr "Multiplayer"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
568 msgid "Servers"
569 msgstr "Server"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
573 msgid "Create"
574 msgstr "Crea"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
577 msgid "Demos"
578 msgstr "Demo"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
582 msgid "Player Setup"
583 msgstr "Setup giocatore"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
586 msgid "Game type:"
587 msgstr "Tipo di gioco:"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
590 msgid "Match settings:"
591 msgstr "Impostazioni partita:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
594 msgid "Time limit:"
595 msgstr "Limite di tempo:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
599 msgid "Use map specified default"
600 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
609 msgid "Point limit:"
610 msgstr "Limiti di punteggio:"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
613 msgid "Player slots:"
614 msgstr "Posti per giocatori:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
617 msgid "Number of bots:"
618 msgstr "Numero di bot:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
621 msgid "Bot skill:"
622 msgstr "Abilità bot:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
625 msgid "Botlike"
626 msgstr "\"Come un bot\""
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
629 msgid "Beginner"
630 msgstr "Principiante"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
633 msgid "You will win"
634 msgstr "Vincerai"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
637 msgid "You can win"
638 msgstr "Puoi vincere"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
641 msgid "You might win"
642 msgstr "Potresti vincere"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
645 msgid "Advanced"
646 msgstr "Avanzato"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
649 msgid "Expert"
650 msgstr "Esperto"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
653 msgid "Pro"
654 msgstr "Pro"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
657 msgid "Assassin"
658 msgstr "Assassino"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
661 msgid "Unhuman"
662 msgstr "Inumano"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
665 msgid "Godlike"
666 msgstr "\"Come un Dio\""
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
669 msgid "Mutators..."
670 msgstr "Mutatori..."
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
674 msgid "Advanced settings..."
675 msgstr "Impostazioni avanzate..."
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
678 msgid "Map list:"
679 msgstr "Lista delle mappe:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
682 msgid "Select all"
683 msgstr "Seleziona tutto"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
686 msgid "Select none"
687 msgstr "Deseleziona tutto"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
690 msgid "Start Multiplayer!"
691 msgstr "Inizia Multiplayer!"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
694 msgid "Capture limit:"
695 msgstr "Limite catture:"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
698 msgid "Lives:"
699 msgstr "Vite:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
702 msgid "Laps:"
703 msgstr "Giri:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
706 msgid "Goals:"
707 msgstr "Goal:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
710 msgid "Frag limit:"
711 msgstr "Limiti di frag:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
714 msgid "Advanced server settings"
715 msgstr "Impostazioni avanzate server"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
718 msgid "Game settings:"
719 msgstr "Impostazioni gioco:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
722 msgid "Allow spectating"
723 msgstr "Permetti spettatori"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
726 msgid "Spawn shield:"
727 msgstr "Protezione nascita:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
730 msgid "Game speed:"
731 msgstr "Velocità gioco:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
734 msgid "Teamplay settings:"
735 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
738 msgid "Friendly fire scale:"
739 msgstr "Scala di fuoco amico:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
742 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
743 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
746 msgid "Friendly fire penalty:"
747 msgstr "Penalità fuoco amico:"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
750 msgid "Virtual penalty (effect only)"
751 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
754 msgid "Teams:"
755 msgstr "Team:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
758 msgid "Map voting:"
759 msgstr "Voto della mappa:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
762 msgid "No voting"
763 msgstr "Nessun voto"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
766 msgid "2 choices"
767 msgstr "2 scelte"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
770 msgid "3 choices"
771 msgstr "3 scelte"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
774 msgid "4 choices"
775 msgstr "4 scelte"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
778 msgid "5 choices"
779 msgstr "5 scelte"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
782 msgid "6 choices"
783 msgstr "6 scelte"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
786 msgid "7 choices"
787 msgstr "7 scelte"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
790 msgid "8 choices"
791 msgstr "8 scelte"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
794 msgid "9 choices"
795 msgstr "9 scelte"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
798 msgid "Simple majority wins vcall"
799 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
802 msgid "Map Information"
803 msgstr "Informazioni mappa"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
806 msgid "Full item placement"
807 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "MinstaGib only"
811 msgstr "Solo MinstaGib"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
814 msgid "Title:"
815 msgstr "Titolo:"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
818 msgid "Author:"
819 msgstr "Autore:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
822 msgid "Features:"
823 msgstr "Caratteristiche:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
826 msgid "Game types:"
827 msgstr "Tipi di gioco:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
831 msgid "Close"
832 msgstr "Chiudi"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
836 msgid "Play"
837 msgstr "Gioca"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
840 msgid "Mutators"
841 msgstr "Mutatori"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
844 msgid "All Weapons Arena"
845 msgstr "Arena con tutte le armi"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
848 msgid "Most Weapons Arena"
849 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
852 #, c-format
853 msgid "%s Arena"
854 msgstr "Arena con %s"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
858 msgid "Dodging"
859 msgstr "Dodging"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
863 msgid "MinstaGib"
864 msgstr "MinstaGib"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
868 msgid "NIX"
869 msgstr "NIX"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
873 msgid "Rocket Flying"
874 msgstr "Razzo volante"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
878 msgid "No start weapons"
879 msgstr "Senza armi all'inizio"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
883 msgid "Low gravity"
884 msgstr "Bassa gravità"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
888 msgid "Cloaked"
889 msgstr "Invisibile"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
892 msgid "Hook"
893 msgstr "Hook"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
897 msgid "Midair"
898 msgstr "A mezz'aria"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
902 msgid "Vampire"
903 msgstr "Vampiro"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
907 msgid "Piñata"
908 msgstr "Piñata"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
912 msgid "Weapons stay"
913 msgstr "Armi rimangono"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
917 msgid "Blood loss"
918 msgstr "Perdita di sangue"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
922 msgid "Jet pack"
923 msgstr "Jet pack"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
926 msgid "MUT^None"
927 msgstr "MUT^Nessuno"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
930 msgid "Gameplay mutators:"
931 msgstr "Mutatori di gioco:"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
934 msgid "Weapon & item mutators:"
935 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
938 msgid "Grappling hook"
939 msgstr "Grappling hook"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
942 msgid "Weapon arenas:"
943 msgstr "Arene di armi:"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
946 msgid "Regular (no arena)"
947 msgstr "Regolare (no arena)"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
951 msgid "with laser"
952 msgstr "con laser"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
955 msgid "Special arenas:"
956 msgstr "Arene speciali:"
957
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
959 msgid "Most weapons"
960 msgstr "Maggior parte delle armi"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
963 msgid "Demo"
964 msgstr "Demo"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
967 msgid "Record demos while playing"
968 msgstr "Registra demo durante le partite"
969
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
972 msgid "Filter:"
973 msgstr "Filtro:"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
979 msgid "Clear"
980 msgstr "Pulisci"
981
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
983 msgid "Timedemo"
984 msgstr "Timedemo"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
987 msgid "Join"
988 msgstr "Entra"
989
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
991 msgid "SRVS^Empty"
992 msgstr "SRVS^Vuoti"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
995 msgid "SRVS^Full"
996 msgstr "SRVS^Pieni"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
999 msgid "Pause"
1000 msgstr "In pausa"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1003 msgid "Address:"
1004 msgstr "Indirizzo:"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1007 msgid "Info..."
1008 msgstr "Info..."
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1012 msgid "Join!"
1013 msgstr "Entra!"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1016 msgid "Server Information"
1017 msgstr "Informazioni del server"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1024 msgid "N/A"
1025 msgstr "N/A"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1028 #, c-format
1029 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1033 #, c-format
1034 msgid "%d modified settings"
1035 msgstr "%d impostazioni modificate"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1038 msgid "Official settings"
1039 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1042 msgid "N/A (can't connect)"
1043 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1046 msgid "not supported (can't connect)"
1047 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1050 msgid "not supported (won't encrypt)"
1051 msgstr "non supportato (non criptato)"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1054 msgid "supported (will encrypt)"
1055 msgstr "supportato (criptato)"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1058 msgid "supported (won't encrypt)"
1059 msgstr "supportato (non criptato)"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1062 msgid "requested (will encrypt)"
1063 msgstr "richiesto (criptato)"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1066 msgid "requested (won't encrypt)"
1067 msgstr "richiesto (non criptato)"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1070 msgid "required (can't connect)"
1071 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1074 msgid "required (will encrypt)"
1075 msgstr "richiesto (criptato)"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1079 msgid "Players:"
1080 msgstr "Giocatori:"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1084 msgid "Type:"
1085 msgstr "Tipo:"
1086
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1088 msgid "Map:"
1089 msgstr "Mappa:"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1092 msgid "Gameplay:"
1093 msgstr "Gameplay:"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1096 msgid "Bots:"
1097 msgstr "Bot:"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1100 msgid "Mod:"
1101 msgstr "Mod:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1104 msgid "Version:"
1105 msgstr "Versione:"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1108 msgid "Ping:"
1109 msgstr "Ping:"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1112 msgid "CA:"
1113 msgstr "CA:"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1116 msgid "Key:"
1117 msgstr "Chiave:"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1120 msgid "Encryption:"
1121 msgstr "Crittografia:"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1124 msgid "Model:"
1125 msgstr "Modello:"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1128 msgid "Field of view:"
1129 msgstr "Campo di vista:"
1130
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1132 msgid "View bobbing:"
1133 msgstr "Ondeggiamento vista:"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1136 msgid "Zoom factor:"
1137 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1140 msgid "Zoom speed:"
1141 msgstr "Velocità zoom:"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1144 msgid "Weapon settings..."
1145 msgstr "Impostazioni arma..."
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1148 msgid "Crosshair:"
1149 msgstr "Mirino:"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1153 msgid "Per weapon"
1154 msgstr "Per singola arma"
1155
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1157 msgid "Crosshair size:"
1158 msgstr "Dimensioni mirino:"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1161 msgid "Crosshair alpha:"
1162 msgstr "Opacità mirino:"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1165 msgid "Crosshair color:"
1166 msgstr "Colore mirino:"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1169 msgid "By health"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Custom"
1175 msgstr "personalizzato"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1178 msgid "Enable center dot"
1179 msgstr "Abilita puntino al centro"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1182 msgid "Size:"
1183 msgstr "Dimensioni:"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1186 msgid "Hit test:"
1187 msgstr "Test colpi:"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1190 msgid "HTST^None"
1191 msgstr "HTST^Nessuno"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1194 msgid "TrueAim"
1195 msgstr "TrueAim"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1198 msgid "Enemies"
1199 msgstr "Nemici"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1202 msgid "Waypoints setup..."
1203 msgstr "Setup dei waypoint..."
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1206 msgid "Enter HUD editor"
1207 msgstr "Apri HUD editor"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1210 msgid "Force models:"
1211 msgstr "Forza modelli:"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1214 msgid "MDL^None"
1215 msgstr "MDL^Nessuno"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1218 msgid "MDL^Custom"
1219 msgstr "MDL^Personalizzato"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1222 msgid "MDL^All"
1223 msgstr "MDL^Tutti"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1226 msgid "Disable gore effects"
1227 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1230 msgid "Gibs:"
1231 msgstr "Gib:"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1234 msgid "GIBS^None"
1235 msgstr "GIBS^Nessuno"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1238 msgid "GIBS^Few"
1239 msgstr "GIBS^Pochi"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1242 msgid "GIBS^Many"
1243 msgstr "GIBS^Molti"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1246 msgid "GIBS^Lots"
1247 msgstr "GIBS^Parecchi"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1250 msgid "Damage splash:"
1251 msgstr "Schizzo del danno:"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1259 msgid "Apply immediately"
1260 msgstr "Applica immediatamente"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1263 msgid "Waypoints"
1264 msgstr "Waypoint"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1267 msgid "Show base waypoints"
1268 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1271 msgid "Waypoint scale:"
1272 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1275 msgid "Waypoint alpha:"
1276 msgstr "Opacità dei waypoint"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1279 msgid "Show names:"
1280 msgstr "Mostra nomi:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1283 msgid "Teammates"
1284 msgstr "Compagni del team"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1287 msgid "All players"
1288 msgstr "Tutti i giocatori"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1291 msgid "Weapon settings"
1292 msgstr "Impostazioni arma"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1295 msgid "Weapon priority list:"
1296 msgstr "Lista priorità armi:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1299 msgid "Up"
1300 msgstr "Su"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1303 msgid "Down"
1304 msgstr "Giù"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1307 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1308 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1311 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1312 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1315 msgid "Draw 1st person weapon model"
1316 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1319 msgid "Left align"
1320 msgstr "Allinea a sinistra"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1323 msgid "Right align"
1324 msgstr "Allinea a destra"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1327 msgid "Flip view horizontally"
1328 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1331 msgid "News"
1332 msgstr "Notizie"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1335 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1336 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1339 msgid "Quit"
1340 msgstr "Esci"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1343 msgid "Are you sure you want to quit?"
1344 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Si"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1351 msgid "No"
1352 msgstr "No"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1355 msgid "Settings"
1356 msgstr "Impostazioni"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1360 msgid "Input"
1361 msgstr "Comandi"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1365 msgid "Video"
1366 msgstr "Video"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1370 msgid "Effects"
1371 msgstr "Effetti"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1375 msgid "Audio"
1376 msgstr "Audio"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1380 msgid "Network"
1381 msgstr "Rete"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1385 msgid "Misc"
1386 msgstr "Altro"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1389 msgid "Master:"
1390 msgstr "Master:"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1393 msgid "Music:"
1394 msgstr "Musica:"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1397 msgid "VOL^Ambient:"
1398 msgstr "VOL^Ambiente:"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1401 msgid "Info:"
1402 msgstr "Info:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1405 msgid "Items:"
1406 msgstr "Oggetti:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1409 msgid "Pain:"
1410 msgstr "Dolore:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1413 msgid "Player:"
1414 msgstr "Giocatore:"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1417 msgid "Shots:"
1418 msgstr "Spari:"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1421 msgid "Voice:"
1422 msgstr "Voce:"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1425 msgid "Weapons:"
1426 msgstr "Armi:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1430 msgid "Frequency:"
1431 msgstr "Frequenza:"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1434 msgid "8 kHz"
1435 msgstr "8 kHz"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1438 msgid "11.025 kHz"
1439 msgstr "11.025 kHz"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1442 msgid "16 kHz"
1443 msgstr "16 kHz"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1446 msgid "22.05 kHz"
1447 msgstr "22.05 kHz"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1450 msgid "24 kHz"
1451 msgstr "24 kHz"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1454 msgid "32 kHz"
1455 msgstr "32 kHz"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1458 msgid "44.1 kHz"
1459 msgstr "44.1 kHz"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1462 msgid "48 kHz"
1463 msgstr "48 kHz"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1466 msgid "Channels:"
1467 msgstr "Canali:"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1470 msgid "Mono"
1471 msgstr "Mono"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1474 msgid "Stereo"
1475 msgstr "Stereo"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1478 msgid "2.1"
1479 msgstr "2.1"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1482 msgid "4"
1483 msgstr "4"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1486 msgid "5"
1487 msgstr "5"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1490 msgid "5.1"
1491 msgstr "5.1"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1494 msgid "6.1"
1495 msgstr "6.1"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1498 msgid "7.1"
1499 msgstr "7.1"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1502 msgid "Swap Stereo"
1503 msgstr "Scambia canali stereo"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1506 msgid "Headphone friendly mode"
1507 msgstr "Modalità cuffie"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1510 msgid "Spatial voices:"
1511 msgstr "Voci spaziali:"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1514 msgid "VOCS^None"
1515 msgstr "VOCS^Nessuna"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1518 msgid "VOCS^Taunts"
1519 msgstr "VOCS^Insulti"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1522 msgid "VOCS^All"
1523 msgstr "VOCS^Tutte"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1526 msgid "Taunt range:"
1527 msgstr "Range di insulti:"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1530 msgid "RNG^Very short"
1531 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1534 msgid "RNG^Short"
1535 msgstr "RNG^Ristretto"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1538 msgid "RNG^Normal"
1539 msgstr "RNG^Normale"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1542 msgid "RNG^Long"
1543 msgstr "RNG^Lungo"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1546 msgid "RNG^Full"
1547 msgstr "RNG^Pieno"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1550 msgid "Automatic taunts"
1551 msgstr "Insulti automatici"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1554 msgid "Time warning:"
1555 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1558 msgid "WRN^None"
1559 msgstr "WRN^Nessuno"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1562 msgid "1 minute"
1563 msgstr "1 minuto"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1566 msgid "5 minutes"
1567 msgstr "5 minuti"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1570 msgid "WRN^Both"
1571 msgstr "WNR^Entrambi"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1574 msgid "Hit indicator"
1575 msgstr "Indicatore di colpo"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1578 msgid "Menu sounds"
1579 msgstr "Suoni del menu"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1582 msgid "Quality preset:"
1583 msgstr "Preset qualità:"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1586 msgid "PRE^OMG!"
1587 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1590 msgid "PRE^Low"
1591 msgstr "PRE^Bassa"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1594 msgid "PRE^Medium"
1595 msgstr "PRE^Media"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1598 msgid "PRE^Normal"
1599 msgstr "PRE^Normale"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1602 msgid "PRE^High"
1603 msgstr "PRE^Alta"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1606 msgid "PRE^Ultra"
1607 msgstr "PRE^Ultra"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1610 msgid "PRE^Ultimate"
1611 msgstr "PRE^Massima"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1614 msgid "Geometry detail:"
1615 msgstr "Dettagli geometrici:"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1618 msgid "DET^Lowest"
1619 msgstr "DET^Molto bassi"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1622 msgid "DET^Low"
1623 msgstr "DET^Bassi"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1626 msgid "DET^Normal"
1627 msgstr "DET^Normali"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1630 msgid "DET^Good"
1631 msgstr "DET^Buoni"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1634 msgid "DET^Best"
1635 msgstr "DET^Ottimi"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1638 msgid "DET^Insane"
1639 msgstr "DET^Bestiali"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1642 msgid "Antialiasing:"
1643 msgstr "Antialiasing:"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1646 msgid "AA^Disabled"
1647 msgstr "AA^Disabilitato"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1651 msgid "2x"
1652 msgstr "2x"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1656 msgid "4x"
1657 msgstr "4x"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1660 msgid "Texture resolution:"
1661 msgstr "Risoluzione texture:"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1664 msgid "RES^Leet"
1665 msgstr "RES^Leet"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1668 msgid "RES^Lowest"
1669 msgstr "RES^Molto bassa"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1672 msgid "RES^Low"
1673 msgstr "RES^Bassa"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1676 msgid "RES^Normal"
1677 msgstr "RES^Normale"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1680 msgid "RES^Good"
1681 msgstr "RES^Buona"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1684 msgid "RES^Best"
1685 msgstr "RES^Ottima"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1689 msgid "Avoid lossy texture compression"
1690 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1693 msgid "Anisotropy:"
1694 msgstr "Anisotropia:"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1697 msgid "ANISO^Disabled"
1698 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1701 msgid "8x"
1702 msgstr "8x"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1705 msgid "16x"
1706 msgstr "16x"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1709 msgid "Particle quality:"
1710 msgstr "Qualità dei particolari:"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1713 msgid "Particle distance:"
1714 msgstr "Distanza dei particolari:"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1717 msgid "Decals"
1718 msgstr "Segni"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1721 msgid "Distance:"
1722 msgstr "Distanza:"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1725 msgid "Time:"
1726 msgstr "Tempo:"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1729 msgid "Use lightmaps"
1730 msgstr "Usa lightmaps"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1733 msgid "Deluxe mapping"
1734 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1737 msgid "Gloss"
1738 msgstr "Lucentezza"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1741 msgid "Offset mapping"
1742 msgstr "Mappaggio in offset"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1745 msgid "Relief mapping"
1746 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1749 msgid "Reflections:"
1750 msgstr "Riflessioni:"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1753 msgid "Blurred"
1754 msgstr "Sfocate"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1757 msgid "REFL^Good"
1758 msgstr "REFL^Buone"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1761 msgid "Sharp"
1762 msgstr "Nitide"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1765 msgid "Show surfaces"
1766 msgstr "Mostra superfici"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1769 msgid "No dynamic lighting"
1770 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1773 msgid "Flash blend approximation"
1774 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1777 msgid "Realtime dynamic lighting"
1778 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1782 msgid "Shadows"
1783 msgstr "Ombre"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1786 msgid "Realtime world lighting"
1787 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1790 msgid "Use normal maps"
1791 msgstr "Usa mappe normali"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1794 msgid "Soft shadows"
1795 msgstr "Ombre morbide"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1798 msgid "Coronas"
1799 msgstr "Corone"
1800
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1802 msgid "Use Occlusion Queries"
1803 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1804
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1806 msgid "Bloom"
1807 msgstr "Bloom"
1808
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1810 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1811 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1814 msgid "Motion blur:"
1815 msgstr "Sfocatura da movimento:"
1816
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1818 msgid "Damage blur:"
1819 msgstr "Sfocatura da danno:"
1820
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1822 msgid "Key bindings:"
1823 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1824
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1826 msgid "Change key..."
1827 msgstr "Cambia tasto..."
1828
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1830 msgid "Edit..."
1831 msgstr "Modifica..."
1832
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1834 msgid "Sensitivity:"
1835 msgstr "Sensibilità:"
1836
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1838 msgid "UI mouse speed:"
1839 msgstr "Velocità UI mouse:"
1840
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1842 msgid "Mouse filter"
1843 msgstr "Filtro mouse"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1846 msgid "Invert mouse"
1847 msgstr "Inverti mouse"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1851 msgid "Use joystick input"
1852 msgstr "Usa joystick"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1856 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1857 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1860 msgid "\"enter console\" also closes"
1861 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1864 msgid "User defined key bind"
1865 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1868 msgid "Command when pressed:"
1869 msgstr "Comando quando premuto:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1872 msgid "Command when released:"
1873 msgstr "Comando quando rilasciato:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1876 msgid "Save"
1877 msgstr "Salva"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1880 msgid "Cancel"
1881 msgstr "Annulla"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1884 msgid "Menu skins:"
1885 msgstr "Temi del menu:"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1888 msgid "Show current time"
1889 msgstr "Mostra orario corrente"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1892 msgid "Show current date"
1893 msgstr "Mostra data corrente"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1896 msgid "Show frames per second"
1897 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1900 msgid "Speedometer"
1901 msgstr "Tachimetro"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1904 msgid "qu/s (hidden)"
1905 msgstr "qu/s (nascosto)"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1908 msgid "qu/s"
1909 msgstr "qu/s"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1912 msgid "m/s"
1913 msgstr "m/s"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1916 msgid "km/h"
1917 msgstr "km/h"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1920 msgid "mph"
1921 msgstr "mph"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1924 msgid "knots"
1925 msgstr "nodi"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1928 msgid "Show accelerometer"
1929 msgstr "Mostra accelerometro"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1932 msgid "Accelerometer scale:"
1933 msgstr "Scala accelerometro:"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1936 msgid "Minimize input latency"
1937 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1940 msgid "Advanced settings"
1941 msgstr "Impostazioni avanzate"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1944 msgid "Cvar filter:"
1945 msgstr "Filtro delle cvar:"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1948 msgid "Setting:"
1949 msgstr "Impostazioni:"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1952 msgid "Value:"
1953 msgstr "Valore:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1956 msgid "Description:"
1957 msgstr "Descrizione:"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1960 msgid "Client-side movement prediction"
1961 msgstr "Predizione del movimento lato client"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1964 msgid "Show netgraph"
1965 msgstr "Mostra grafico di rete"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1968 msgid "Network speed:"
1969 msgstr "Velocità rete:"
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1972 msgid "56k"
1973 msgstr "56k"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1976 msgid "ISDN"
1977 msgstr "ISDN"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1980 msgid "Slow ADSL"
1981 msgstr "ADSL lenta"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1984 msgid "Fast ADSL"
1985 msgstr "ADSL veloce"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1988 msgid "Broadband"
1989 msgstr "Banda larga"
1990
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1992 msgid "Input packets/s:"
1993 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
1994
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1996 msgid "HTTP downloads:"
1997 msgstr "Download via HTTP:"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2000 msgid "Downloads:"
2001 msgstr "N° di download:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2004 msgid "Speed (kB/s):"
2005 msgstr "Velocità (kB/s):"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2008 msgid "Client UDP port:"
2009 msgstr "Porta UDP del client:"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2012 msgid "Resolution:"
2013 msgstr "Risoluzione:"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2016 msgid "Font/UI size:"
2017 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2020 msgid "SZ^Unreadable"
2021 msgstr "SZ^Illeggibile"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2024 msgid "SZ^Tiny"
2025 msgstr "SZ^Minuscolo"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2028 msgid "SZ^Little"
2029 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2032 msgid "SZ^Small"
2033 msgstr "SZ^Piccolo"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2036 msgid "SZ^Medium"
2037 msgstr "SZ^Medio"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2040 msgid "SZ^Large"
2041 msgstr "SZ^Largo"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2044 msgid "SZ^Huge"
2045 msgstr "SZ^Enorme"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2048 msgid "SZ^Gigantic"
2049 msgstr "SZ^Gigante"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2052 msgid "SZ^Colossal"
2053 msgstr "SZ^Colossale"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2056 msgid "Color depth:"
2057 msgstr "Profondità colore:"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2060 msgid "Full screen"
2061 msgstr "Schermo intero"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2064 msgid "Vertical Synchronization"
2065 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2068 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2069 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2072 msgid "Use GLSL to handle color control"
2073 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2076 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2077 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2080 msgid "VBO^Off"
2081 msgstr "VBO^Off"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2084 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2085 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2088 msgid "Vertices"
2089 msgstr "Vertici"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2092 msgid "Vertices and Triangles"
2093 msgstr "Vertici e Triangoli"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2096 msgid "Depth first:"
2097 msgstr "Profondità prima:"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2100 msgid "DF^Disabled"
2101 msgstr "DF^Disabilitata"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2104 msgid "DF^World"
2105 msgstr "DF^Globale"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2108 msgid "DF^All"
2109 msgstr "DF^Tutto"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2112 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2113 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2116 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2117 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2120 msgid "Brightness:"
2121 msgstr "Luminosità:"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2124 msgid "Contrast:"
2125 msgstr "Contrasto:"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2128 msgid "Gamma:"
2129 msgstr "Gamma:"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2132 msgid "Contrast boost:"
2133 msgstr "Aumenta contrasto:"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2136 msgid "Saturation:"
2137 msgstr "Saturazione:"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2140 msgid "LIT^Ambient:"
2141 msgstr "LIT^Ambiente:"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2144 msgid "Intensity:"
2145 msgstr "Intensità:"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2148 msgid "Singleplayer"
2149 msgstr "Giocatore singolo"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2152 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2153 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2156 msgid "Start Singleplayer!"
2157 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2160 msgid "Winner"
2161 msgstr "Vincitore"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2164 msgid "Team Selection"
2165 msgstr "Selezione team"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2168 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2169 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2172 msgid "red"
2173 msgstr "rosso"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2176 msgid "blue"
2177 msgstr "blu"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2180 msgid "yellow"
2181 msgstr "giallo"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2184 msgid "pink"
2185 msgstr "rosa"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2188 msgid "spectate"
2189 msgstr "spettatore"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2192 msgid "Do not press this button again!"
2193 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2196 msgid ""
2197 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2198 msgstr ""
2199 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2202 #, c-format
2203 msgid "%s's Xonotic Server"
2204 msgstr "Server Xonotic di %s"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2207 msgid ""
2208 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2209 "again.\n"
2210 msgstr ""
2211 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2212 "again.\n"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2215 msgid "<no model found>"
2216 msgstr "<nessun modello trovato>"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2219 msgid "Remove"
2220 msgstr "Rimuovi"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2223 msgid "Bookmark"
2224 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2227 msgid "Ping"
2228 msgstr "Ping"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2231 msgid "Host name"
2232 msgstr "Nome dell'host"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2235 msgid "Map"
2236 msgstr "Mappa"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2239 msgid "Type"
2240 msgstr "Tipo"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2243 msgid "Players"
2244 msgstr "Giocatori"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2247 msgid "<TITLE>"
2248 msgstr "<TITOLO>"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2251 msgid "<AUTHOR>"
2252 msgstr "<AUTORE>"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: %s"
2257 msgstr "%s: %s"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2260 msgid "VOL^OFF"
2261 msgstr "VOL^OFF"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2264 msgid "VOL^MAX"
2265 msgstr "VOL^MAX"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2268 #, c-format
2269 msgid "%s dB"
2270 msgstr "%s dB"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2273 #, c-format
2274 msgid "%dx%d"
2275 msgstr "%dx%d"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2278 #, c-format
2279 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2280 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2283 #, c-format
2284 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2285 msgstr ""
2286 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2289 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2290 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2293 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2294 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Update can be downloaded at:\n"
2300 "%s\n"
2301 msgstr ""
2302 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2303 "%s\n"
2304
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2306 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2307 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2310 #, c-format
2311 msgid "^1%s TEST BUILD"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2315 #, c-format
2316 msgid "Update to %s now!"
2317 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2320 msgid ""
2321 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2322 "^1Expect visual problems.\n"
2323 msgstr ""
2324 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2325 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2328 msgid "Arena"
2329 msgstr "Arena"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2332 msgid "Assault"
2333 msgstr "Assalto"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2336 msgid "Capture The Flag"
2337 msgstr "Capture The Flag"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2340 msgid "Clan Arena"
2341 msgstr "Clan Arena"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2344 msgid "Deathmatch"
2345 msgstr "Deathmatch"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2348 msgid "Domination"
2349 msgstr "Dominazione"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2352 msgid "Freeze Tag"
2353 msgstr "Freeze Tag"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2356 msgid "Keepaway"
2357 msgstr "Keepaway"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2360 msgid "Key Hunt"
2361 msgstr "Key Hunt"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2364 msgid "Last Man Standing"
2365 msgstr "Last Man Standing"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2368 msgid "Nexball"
2369 msgstr "Nexball"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2372 msgid "Onslaught"
2373 msgstr "Onslaught"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2376 msgid "Race"
2377 msgstr "Corsa"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2380 msgid "Race CTS"
2381 msgstr "Corsa CTS"
2382
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2384 msgid "Runematch"
2385 msgstr "Runematch"
2386
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2388 msgid "Team Deathmatch"
2389 msgstr "Team Deathmatch"
2390
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2392 #, c-format
2393 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2394 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2397 msgid "Background:"
2398 msgstr "Sfondo:"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2403 msgid "Default"
2404 msgstr "Predefinito"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2407 msgid "Use default"
2408 msgstr "Usa predefinito"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2411 msgid "Team Color:"
2412 msgstr "Colore Team:"
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2415 msgid "Enable panel"
2416 msgstr "Abilita pannello"
2417
2418 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2419 msgid "Crylink"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2423 #, c-format
2424 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2428 #, c-format
2429 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2433 #, c-format
2434 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2438 #, c-format
2439 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2443 msgid "Electro"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2447 #, c-format
2448 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2452 #, c-format
2453 msgid "%s played with plasma"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2457 #, c-format
2458 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2462 #, c-format
2463 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2467 #, c-format
2468 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2472 #, c-format
2473 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2477 #, c-format
2478 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Fireball"
2484 msgstr "Nexball"
2485
2486 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2487 #, c-format
2488 msgid "%s forgot about some firemine"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2492 #, c-format
2493 msgid "%s should have used a smaller gun"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2497 #, c-format
2498 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2502 #, c-format
2503 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2507 #, c-format
2508 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2512 #, c-format
2513 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2517 #, c-format
2518 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2522 #, c-format
2523 msgid "%s tasted %s's fireball"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2527 msgid "Mortar"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2531 #, c-format
2532 msgid "%s tried out his own grenade"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2536 #, c-format
2537 msgid "%s detonated"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2541 #, c-format
2542 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2546 #, c-format
2547 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2551 #, c-format
2552 msgid "%s ate %s's grenade"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2556 msgid "Hagar"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2560 #, c-format
2561 msgid "%s played with tiny rockets"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2565 #, c-format
2566 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2570 #, c-format
2571 msgid "%s was pummeled by %s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2575 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2579 #, c-format
2580 msgid "%s was cut down by %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Grappling Hook"
2586 msgstr "Grappling hook"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2589 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2590 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2591 #, c-format
2592 msgid "%s did the impossible"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2596 #, c-format
2597 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2601 msgid "Laser"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2605 #, c-format
2606 msgid "%s lasered themself to hell"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2610 #, c-format
2611 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2615 #, c-format
2616 msgid "%s was lasered to death by %s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Mine Layer"
2622 msgstr "Giocatore singolo"
2623
2624 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2625 #, c-format
2626 msgid "%s exploded"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2630 #, c-format
2631 msgid "%s got too close to %s's mine"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2635 #, c-format
2636 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2640 #, c-format
2641 msgid "%s stepped on %s's mine"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2645 #, fuzzy
2646 msgid "MinstaNex"
2647 msgstr "MinstaGib"
2648
2649 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2650 #, c-format
2651 msgid "%s has been vaporized by %s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Nex"
2657 msgstr "Nexball"
2658
2659 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2660 msgid "Port-O-Launch"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2664 #, c-format
2665 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2669 msgid "Rocket Launcher"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2673 #, c-format
2674 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2678 #, c-format
2679 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2683 #, c-format
2684 msgid "%s ate %s's rocket"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2688 msgid "T.A.G. Seeker"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2692 #, c-format
2693 msgid "%s was tagged by %s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Shotgun"
2699 msgstr "Spari:"
2700
2701 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2702 #, c-format
2703 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2707 #, c-format
2708 msgid "%s was gunned by %s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2712 msgid "Sniper Rifle"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2716 #, c-format
2717 msgid "%s shot themself automatically"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2721 #, c-format
2722 msgid "%s sniped themself somehow"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2726 #, c-format
2727 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2731 #, c-format
2732 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2736 #, c-format
2737 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2741 #, c-format
2742 msgid "%s got hit in the head by %s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2746 #, c-format
2747 msgid "%s was sniped by %s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "@!#%'n Tuba"
2753 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2754
2755 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2756 #, c-format
2757 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2761 #, c-format
2762 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2766 msgid "Machine Gun"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2770 #, c-format
2771 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #~ msgid "Waypoint settings:"
2775 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
2776
2777 #~ msgid ""
2778 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2781 #~ "di gioco."
2782
2783 #~ msgid "%d/%d"
2784 #~ msgstr "%d/%d"