]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.nl.po
Merge branch 'master' into MaidenBeast/translation_updates
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: \n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "error: status is %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr ""
55 "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
56 "verkleind\n"
57
58 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
59 #, c-format
60 msgid "Item %d"
61 msgstr "Item %d"
62
63 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
64 #, c-format
65 msgid "%d (%s)"
66 msgstr "%d (%s)"
67
68 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 msgid "custom"
70 msgstr "aangepast"
71
72 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
75 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 msgid "???"
80 msgstr "???"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 #, c-format
84 msgid "Level %d: %s"
85 msgstr "Level %d: %s"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
88 msgid "will be saved to config.cfg"
89 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
92 msgid "will not be saved"
93 msgstr "word niet opgeslagen"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
96 msgid "private"
97 msgstr "privé "
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
100 msgid "engine setting"
101 msgstr "engine instelling"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
104 msgid "read only"
105 msgstr "alleen lezen"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 msgid "Credits"
109 msgstr "Aftiteling"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 msgid "Welcome"
123 msgstr "Welkom"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
126 msgid ""
127 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
128 "player name to get started.  You can change these options later through the "
129 "menu system."
130 msgstr ""
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Taal van de tekst:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Naam:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Opslaginstellingen:"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
148 msgid "Ammo Panel"
149 msgstr "Ammunitie Paneel"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Ammunitie venster:"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
160 msgid "Align icon:"
161 msgstr ""
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
168 msgid "Left"
169 msgstr "Links"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
176 msgid "Right"
177 msgstr "Rechts"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
180 msgid "Chat Panel"
181 msgstr "Chat Paneel"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
184 msgid "Chat entries:"
185 msgstr "Chat posts:"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
188 msgid "Chat size:"
189 msgstr "Chat grootte"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
192 msgid "Chat lifetime:"
193 msgstr "Chat tijd:"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
196 msgid "Chat beep sound"
197 msgstr "Chat geluid"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
200 msgid "Engine Info Panel"
201 msgstr "Engine Informatie Paneel"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
204 msgid "Engine info:"
205 msgstr "Engine Informatie:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
208 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
209 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
212 msgid "Health/Armor Panel"
213 msgstr "Health/Armor Paneel"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
217 msgid "Enable status bar"
218 msgstr "Activeer status balk"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
222 msgid "Status bar alignment:"
223 msgstr "Statusbalk positie:"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
229 msgid "Inward"
230 msgstr "Binnenkant"
231
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
236 msgid "Outward"
237 msgstr "Buitenkant"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
241 msgid "Icon alignment:"
242 msgstr "Icoon positie:"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
245 msgid "Flip health and armor positions"
246 msgstr "Keer health en armor posities om"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
249 msgid "Info Messages Panel"
250 msgstr "Informatieberichten Paneel"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
253 msgid "Info messages:"
254 msgstr "Informatieberichten"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
257 msgid "Flip align"
258 msgstr "Anders uitlijnen"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
261 msgid "Mod Icons Panel"
262 msgstr "Speliconen Paneel"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
265 msgid "Notification Panel"
266 msgstr "Notificatie Paneel"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
269 msgid "Notifications:"
270 msgstr "Notificaties:"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
273 msgid "Also print notifications to the console"
274 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
277 msgid "Flip notify order"
278 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
281 msgid "Entry lifetime:"
282 msgstr "Post tijd:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
285 msgid "Entry fadetime:"
286 msgstr "Post vervaagtijd:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
289 #, fuzzy
290 msgid "Physics Panel"
291 msgstr "Chat Paneel"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
296 msgid "Panel disabled"
297 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
300 #, fuzzy
301 msgid "Panel enabled if not observing"
302 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Paneel altijd actief"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
311 #, fuzzy
312 msgid "Status bar"
313 msgstr "Activeer status balk"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
317 msgid "Left align"
318 msgstr "Links"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
322 msgid "Right align"
323 msgstr "Rechts"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
326 #, fuzzy
327 msgid "Inward align"
328 msgstr "Binnenkant"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
331 #, fuzzy
332 msgid "Outward align"
333 msgstr "Buitenkant"
334
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
336 #, fuzzy
337 msgid "Flip speed/acceleration positions"
338 msgstr "Keer health en armor posities om"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
341 #, fuzzy
342 msgid "Speed:"
343 msgstr "Snelheid (kB/s):"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
346 msgid "Include vertical speed"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
350 msgid "Speed unit:"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
354 msgid "qu/s"
355 msgstr "qu/s"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
358 msgid "m/s"
359 msgstr "m/s"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
362 msgid "km/h"
363 msgstr "km/h"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
366 msgid "mph"
367 msgstr "mph"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
370 msgid "knots"
371 msgstr "knopen"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
374 #, fuzzy
375 msgid "Show"
376 msgstr "Schaduwen"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
379 #, fuzzy
380 msgid "Top speed"
381 msgstr "Zoom snelheid:"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
384 #, fuzzy
385 msgid "Acceleration:"
386 msgstr "Reflecties"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
389 msgid "Include vertical acceleration"
390 msgstr ""
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
393 msgid "Powerups Panel"
394 msgstr "Powerups paneel"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
397 msgid "Flip strength and shield positions"
398 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
401 msgid "Pressed Keys Panel"
402 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
405 msgid "Panel enabled when spectating"
406 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
409 msgid "Forced aspect:"
410 msgstr "Aspect ratio:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
413 msgid "Race Timer Panel"
414 msgstr "Race Tijd Paneel"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
417 msgid "Radar Panel"
418 msgstr "Radar Paneel"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
421 msgid "Panel enabled in teamgames"
422 msgstr "Paneel actief in teammodus"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
425 msgid "Radar:"
426 msgstr "Radar:"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
433 msgid "Alpha:"
434 msgstr "Alpha:"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
437 msgid "Rotation:"
438 msgstr "Rotatie:"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
441 msgid "Forward"
442 msgstr "Voorwaarts"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
445 msgid "West"
446 msgstr "West"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
449 msgid "South"
450 msgstr "Zuid"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
453 msgid "East"
454 msgstr "Oost"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
457 msgid "North"
458 msgstr "Noord"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
461 msgid "Scale:"
462 msgstr "Schaal:"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
465 msgid "Zoom mode:"
466 msgstr "Zoom modus:"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
469 msgid "Zoomed in"
470 msgstr "Ingezoomd"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
473 msgid "Zoomed out"
474 msgstr "Uitgezoomd"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
477 msgid "Always zoomed"
478 msgstr "Altijd ingezoomd"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
481 msgid "Never zoomed"
482 msgstr "Altijd uitgezoomd"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
485 msgid "Score Panel"
486 msgstr "Score Paneel"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
489 #, fuzzy
490 msgid "Score:"
491 msgstr "Schaal:"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
494 #, fuzzy
495 msgid "Rankings:"
496 msgstr "Menu thema’s:"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
499 #, fuzzy
500 msgid "Off"
501 msgstr "VBO^Uit"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
504 msgid "And me"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
508 #, fuzzy
509 msgid "Pure"
510 msgstr "Pauze"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
513 msgid "Timer Panel"
514 msgstr "Tijd Paneel"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
517 msgid "Timer:"
518 msgstr "Timer:"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
521 msgid "Show elapsed time"
522 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
525 msgid "Vote Panel"
526 msgstr "Stem Paneel"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
529 msgid "Alpha after voting:"
530 msgstr "Alpha na stemmen:"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
533 msgid "Weapons Panel"
534 msgstr "Wapenpaneel"
535
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
537 msgid "Fade out after:"
538 msgstr "Vervagen na:"
539
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
542 msgid "Never"
543 msgstr "Nooit"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
546 #, c-format
547 msgid "%ds"
548 msgstr "%ds"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
551 msgid "Fade effect:"
552 msgstr "Vervagingseffect:"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
555 msgid "EF^None"
556 msgstr "EF^Geen"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
559 msgid "Slide"
560 msgstr "Schuiven"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
563 msgid "Alpha"
564 msgstr "Alpha"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
567 #, fuzzy
568 msgid "EF^Both"
569 msgstr "WRN^Beiden"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
572 msgid "Weapon icons:"
573 msgstr "Wapeniconen:"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
576 msgid "Show weapon ID as:"
577 msgstr "Toon wapen-ID als:"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
580 msgid "SHOWAS^None"
581 msgstr "SHOWAS^Geen"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
584 msgid "Number"
585 msgstr "Nummer"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
588 msgid "Bind"
589 msgstr "Binden"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
592 msgid "Show Accuracy"
593 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
596 msgid "Show Ammo"
597 msgstr "Ammunitie tonen"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
600 msgid "Ammo bar color:"
601 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
604 msgid "Ammo bar alpha:"
605 msgstr "Ammunitie alpha:"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
608 msgid "Panel HUD Setup"
609 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
612 msgid "Panel background defaults:"
613 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
616 msgid "Background:"
617 msgstr "Achtergrond"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
623 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
624 msgid "Disable"
625 msgstr "Uitschakelen"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
629 msgid "Color:"
630 msgstr "Kleur:"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
633 msgid "Border size:"
634 msgstr "Grootte rand:"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
638 msgid "Team color:"
639 msgstr "Teamkleur:"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
642 msgid "Test team color in configure mode"
643 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
646 msgid "Padding:"
647 msgstr "Opvulling:"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
650 msgid "HUD Dock:"
651 msgstr "HUD Werf:"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
654 msgid "DOCK^Disabled"
655 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
656
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
658 msgid "DOCK^Small"
659 msgstr "DOCK^Klein"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
662 msgid "DOCK^Medium"
663 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
666 msgid "DOCK^Large"
667 msgstr "DOCK^Groot"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
670 msgid "Grid settings:"
671 msgstr "Raster instellingen"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
674 msgid "Snap panels to grid"
675 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
678 msgid "Grid size:"
679 msgstr "Raster grootte:"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
682 msgid "X:"
683 msgstr "X:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
686 msgid "Y:"
687 msgstr "Y:"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
690 msgid "Exit setup"
691 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
694 msgid "Multiplayer"
695 msgstr "Multiplayer"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
698 msgid "Servers"
699 msgstr "Servers"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
703 msgid "Create"
704 msgstr "Maak aan"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
707 msgid "Demos"
708 msgstr "Demo’s"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
712 msgid "Player Setup"
713 msgstr "Speler Instellingen"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
716 msgid "Game type:"
717 msgstr "Game modus"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
720 msgid "Match settings:"
721 msgstr "Match instellingen:"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
724 msgid "Time limit:"
725 msgstr "Tijdslimiet:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
729 msgid "Use map specified default"
730 msgstr "Gebruik map specificaties"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
739 msgid "Point limit:"
740 msgstr "Punten limiet:"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
743 msgid "Player slots:"
744 msgstr "Aantal spelers:"
745
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
747 msgid "Number of bots:"
748 msgstr "Aantal bots"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
751 msgid "Bot skill:"
752 msgstr "Bot vaardigheid"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
755 msgid "Botlike"
756 msgstr "Botlike"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
759 msgid "Beginner"
760 msgstr "Beginner"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
763 msgid "You will win"
764 msgstr "Je zal winnen"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
767 msgid "You can win"
768 msgstr "Je kan winnen"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
771 msgid "You might win"
772 msgstr "Je zou kunnen winnen"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
775 msgid "Advanced"
776 msgstr "Geavanceerd"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
779 msgid "Expert"
780 msgstr "Expert"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
783 msgid "Pro"
784 msgstr "Pro"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
787 msgid "Assassin"
788 msgstr "Sluipmoordenaar"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
791 msgid "Unhuman"
792 msgstr "Onmenselijk"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
795 msgid "Godlike"
796 msgstr "Goddelijk"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
799 msgid "Mutators..."
800 msgstr "Mutaties..."
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
804 msgid "Advanced settings..."
805 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
808 msgid "Map list:"
809 msgstr "Map lijst:"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
812 msgid "Select all"
813 msgstr "Selecteer alles"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
816 msgid "Select none"
817 msgstr "Selecteer niets"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
820 msgid "Start Multiplayer!"
821 msgstr "Start Multiplayer!"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
824 msgid "Capture limit:"
825 msgstr "Vlaggen limiet:"
826
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
828 msgid "Lives:"
829 msgstr "Levens:"
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
832 msgid "Laps:"
833 msgstr "Rondes:"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
836 msgid "Goals:"
837 msgstr "Goals:"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
840 msgid "Frag limit:"
841 msgstr "Frag limiet:"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
844 msgid "Advanced server settings"
845 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
848 msgid "Game settings:"
849 msgstr "Game instellingen:"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
852 msgid "Allow spectating"
853 msgstr "Observeren toestaan"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
856 msgid "Spawn shield:"
857 msgstr "Spawn shild:"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
860 msgid "Game speed:"
861 msgstr "Snelheid:"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
864 msgid "Teamplay settings:"
865 msgstr "Team modus instellingen:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
868 msgid "Friendly fire scale:"
869 msgstr "Friendly fire schaal:"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
872 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
873 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
876 msgid "Friendly fire penalty:"
877 msgstr "Friendly fire straf"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
880 msgid "Virtual penalty (effect only)"
881 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
884 msgid "Teams:"
885 msgstr "Teams:"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
888 msgid "Map voting:"
889 msgstr "Map stemmen:"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
892 msgid "No voting"
893 msgstr "Geen stemmen"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
896 msgid "2 choices"
897 msgstr "2 keuzes"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
900 msgid "3 choices"
901 msgstr "3 keuzes"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
904 msgid "4 choices"
905 msgstr "4 keuzes"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
908 msgid "5 choices"
909 msgstr "5 keuzes"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
912 msgid "6 choices"
913 msgstr "6 keuzes"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
916 msgid "7 choices"
917 msgstr "7 keuzes"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
920 msgid "8 choices"
921 msgstr "8 keuzes"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
924 msgid "9 choices"
925 msgstr "9 keuzes"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
928 msgid "Simple majority wins vcall"
929 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
932 msgid "Map Information"
933 msgstr "Map informatie"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
936 msgid "Full item placement"
937 msgstr "Volledige item distributie"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
940 msgid "MinstaGib only"
941 msgstr "Alleen MinstaGib"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
944 msgid "Title:"
945 msgstr "Titel:"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
948 msgid "Author:"
949 msgstr "Auteur:"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
952 msgid "Features:"
953 msgstr "Bevat:"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
956 msgid "Game types:"
957 msgstr "Game modus:"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
961 msgid "Close"
962 msgstr "Dichtdoen"
963
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
966 msgid "Play"
967 msgstr "Speel"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
970 msgid "Mutators"
971 msgstr "Mutaties"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
974 msgid "All Weapons Arena"
975 msgstr "Alle Wapens Arena"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
978 msgid "Most Weapons Arena"
979 msgstr "Meeste Wapens Arena"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
982 #, c-format
983 msgid "%s Arena"
984 msgstr "%s Arena"
985
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
988 msgid "Dodging"
989 msgstr "Ontwijken"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
993 msgid "MinstaGib"
994 msgstr "MinstaGib"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
998 msgid "NIX"
999 msgstr "NIX"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1003 msgid "Rocket Flying"
1004 msgstr "Raket Vliegen"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1008 msgid "No start weapons"
1009 msgstr "Geen start wapens"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1013 msgid "Low gravity"
1014 msgstr "Lage zwaartekracht"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1018 msgid "Cloaked"
1019 msgstr "Onzichtbaarheid"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1022 msgid "Hook"
1023 msgstr "Haak"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1027 msgid "Midair"
1028 msgstr "In de lucht"
1029
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1032 msgid "Vampire"
1033 msgstr "Vampier"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1037 msgid "Piñata"
1038 msgstr "Piñata"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1042 msgid "Weapons stay"
1043 msgstr "Wapens blijven"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1047 msgid "Blood loss"
1048 msgstr "Bloedverlies"
1049
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1052 msgid "Jet pack"
1053 msgstr "Jet pack"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1056 msgid "MUT^None"
1057 msgstr "MUT^Geen"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1060 msgid "Gameplay mutators:"
1061 msgstr "Gameplay mutaties:"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1064 msgid "Weapon & item mutators:"
1065 msgstr "Wapen & item mutaties:"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1068 msgid "Grappling hook"
1069 msgstr "Grappling hook"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1072 msgid "Weapon arenas:"
1073 msgstr "Wapen arena’s:"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1076 msgid "Regular (no arena)"
1077 msgstr "Normaal (geen arena)"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1081 msgid "with laser"
1082 msgstr "met lazer"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1085 msgid "Special arenas:"
1086 msgstr "Speciale arenas:"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1089 msgid "Most weapons"
1090 msgstr "Meeste wapens"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1093 msgid "Demo"
1094 msgstr "Demo"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1097 msgid "Record demos while playing"
1098 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1102 msgid "Filter:"
1103 msgstr "Filter:"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1109 msgid "Clear"
1110 msgstr "Legen"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1113 msgid "Timedemo"
1114 msgstr "Benchmark demo"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1117 msgid "Join"
1118 msgstr "Meedoen"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1121 msgid "SRVS^Empty"
1122 msgstr "SRVS^Leeg"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1125 msgid "SRVS^Full"
1126 msgstr "SRVS^Vol"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1129 msgid "Pause"
1130 msgstr "Pauze"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1133 msgid "Address:"
1134 msgstr "Adres:"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1137 msgid "Info..."
1138 msgstr "Info..."
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1142 msgid "Join!"
1143 msgstr "Meedoen!"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1146 msgid "Server Information"
1147 msgstr "Server Informatie"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1154 msgid "N/A"
1155 msgstr "N/A"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1158 #, c-format
1159 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1163 #, c-format
1164 msgid "%d modified settings"
1165 msgstr "%d gemodificeerde instellingen"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1168 msgid "Official settings"
1169 msgstr "Officiële configuratie"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1172 msgid "N/A (can't connect)"
1173 msgstr "N/A (kan geen verbinding maken)"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1176 msgid "not supported (can't connect)"
1177 msgstr "niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1180 msgid "not supported (won't encrypt)"
1181 msgstr "niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1184 msgid "supported (will encrypt)"
1185 msgstr "ondersteund (zal versleutelen)"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1188 msgid "supported (won't encrypt)"
1189 msgstr "ondersteund (zal niet versleutelen)"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1192 msgid "requested (will encrypt)"
1193 msgstr "verzocht (zal versleutelen)"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1196 msgid "requested (won't encrypt)"
1197 msgstr "verzocht (zal niet versleutelen)"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1200 msgid "required (can't connect)"
1201 msgstr "verplicht (kan geen verbinding maken)"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1204 msgid "required (will encrypt)"
1205 msgstr "verplicht (zal versleutelen)"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1209 msgid "Players:"
1210 msgstr "Spelers:"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1214 msgid "Type:"
1215 msgstr "Type:"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1218 msgid "Map:"
1219 msgstr "Map:"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1222 msgid "Gameplay:"
1223 msgstr "Gameplay:"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1226 msgid "Bots:"
1227 msgstr "Bots:"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1230 msgid "Mod:"
1231 msgstr "Mod:"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1234 msgid "Version:"
1235 msgstr "Versie:"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1238 msgid "Ping:"
1239 msgstr "Ping:"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1242 msgid "CA:"
1243 msgstr "CA:"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1246 msgid "Key:"
1247 msgstr "Sleutel:"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1250 msgid "Encryption:"
1251 msgstr "Versleuteling:"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1254 msgid "Model:"
1255 msgstr "Personage:"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1258 msgid "Field of view:"
1259 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1262 msgid "View bobbing:"
1263 msgstr "Schommelend zicht:"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1266 msgid "Zoom factor:"
1267 msgstr "Zoom factor:"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1270 msgid "Zoom speed:"
1271 msgstr "Zoom snelheid:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1274 msgid "Weapon settings..."
1275 msgstr "Wapen instellingen..."
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1278 msgid "Crosshair:"
1279 msgstr "Richtkruis:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1283 msgid "Per weapon"
1284 msgstr "Per wapen"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1287 msgid "Crosshair size:"
1288 msgstr "Richtkruis grootte:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1291 msgid "Crosshair alpha:"
1292 msgstr "Richtkruis alpha:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1295 msgid "Crosshair color:"
1296 msgstr "Richtkruis kleur:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1299 msgid "By health"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Custom"
1305 msgstr "aangepast"
1306
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1308 msgid "Enable center dot"
1309 msgstr "Activeer middenpunt"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1312 msgid "Size:"
1313 msgstr "Grootte"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1316 msgid "Hit test:"
1317 msgstr "Tref test:"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1320 msgid "HTST^None"
1321 msgstr "HTST^Geen"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1324 msgid "TrueAim"
1325 msgstr "Echt mikken"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1328 msgid "Enemies"
1329 msgstr "Tegenstanders"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1332 msgid "Waypoints setup..."
1333 msgstr "Wegwijzers instellingen"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1336 msgid "Enter HUD editor"
1337 msgstr "Ga naar HUD editor"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1340 msgid "Force models:"
1341 msgstr "Forceer modellen:"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1344 msgid "MDL^None"
1345 msgstr "MDL^Geen"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1348 msgid "MDL^Custom"
1349 msgstr "MDL^Aangepast"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1352 msgid "MDL^All"
1353 msgstr "MDL^Alle"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1356 msgid "Disable gore effects"
1357 msgstr "Schakel bloederigheid uit"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1360 msgid "Gibs:"
1361 msgstr "Gibs:"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1364 msgid "GIBS^None"
1365 msgstr "GIBS^Geen"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1368 msgid "GIBS^Few"
1369 msgstr "GIBS^Weinig"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1372 msgid "GIBS^Many"
1373 msgstr "GIBS^Veel"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1376 msgid "GIBS^Lots"
1377 msgstr "GIBS^Erg veel"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1380 msgid "Damage splash:"
1381 msgstr "Pijn spatten:"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1389 msgid "Apply immediately"
1390 msgstr "Meteen toepassen"
1391
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1393 msgid "Waypoints"
1394 msgstr "Wegwijzers"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1397 msgid "Show base waypoints"
1398 msgstr "Laat wegwijzers zien voor de basis"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1401 msgid "Waypoint scale:"
1402 msgstr "Wegwijzer schaal:"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1405 msgid "Waypoint alpha:"
1406 msgstr "Wegwijzer alpha:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1409 msgid "Show names:"
1410 msgstr "Laat namen zien:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1413 msgid "Teammates"
1414 msgstr "Teammaten"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1417 msgid "All players"
1418 msgstr "Alle spelers"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1421 msgid "Weapon settings"
1422 msgstr "Wapen instellingen"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1425 msgid "Weapon priority list:"
1426 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1429 msgid "Up"
1430 msgstr "Omhoog"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1433 msgid "Down"
1434 msgstr "Omlaag"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1437 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1438 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1441 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1442 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1445 msgid "Draw 1st person weapon model"
1446 msgstr "Wapen positie"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Center"
1451 msgstr "Maak aan"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1454 msgid "Flip view horizontally"
1455 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1458 msgid "News"
1459 msgstr "Nieuws"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1462 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1463 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1466 msgid "Quit"
1467 msgstr "Afsluiten"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1470 msgid "Are you sure you want to quit?"
1471 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1474 msgid "Yes"
1475 msgstr "Ja"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1478 msgid "No"
1479 msgstr "Nee"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1482 msgid "Settings"
1483 msgstr "Instellingen"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1492 msgid "Video"
1493 msgstr "Video"
1494
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1497 msgid "Effects"
1498 msgstr "Effecten"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1502 msgid "Audio"
1503 msgstr "Geluid"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1507 msgid "Network"
1508 msgstr "Netwerk"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1512 msgid "Misc"
1513 msgstr "Misc"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1516 msgid "Master:"
1517 msgstr "Volume:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1520 msgid "Music:"
1521 msgstr "Muziek:"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1524 msgid "VOL^Ambient:"
1525 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1528 msgid "Info:"
1529 msgstr "Info:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1532 msgid "Items:"
1533 msgstr "Items:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1536 msgid "Pain:"
1537 msgstr "Pijn:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1540 msgid "Player:"
1541 msgstr "Speler:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1544 msgid "Shots:"
1545 msgstr "Schoten:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1548 msgid "Voice:"
1549 msgstr "Spraak:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1552 msgid "Weapons:"
1553 msgstr "Wapens:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1557 msgid "Frequency:"
1558 msgstr "Frequentie:"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1561 msgid "8 kHz"
1562 msgstr "8 kHz"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1565 msgid "11.025 kHz"
1566 msgstr "11.025 kHz"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1569 msgid "16 kHz"
1570 msgstr "16 kHz"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1573 msgid "22.05 kHz"
1574 msgstr "22.05 kHz"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1577 msgid "24 kHz"
1578 msgstr "24 kHz"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1581 msgid "32 kHz"
1582 msgstr "32 kHz"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1585 msgid "44.1 kHz"
1586 msgstr "44.1 kHz"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1589 msgid "48 kHz"
1590 msgstr "48 kHz"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1593 msgid "Channels:"
1594 msgstr "Kanalen:"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1597 msgid "Mono"
1598 msgstr "Mono"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1601 msgid "Stereo"
1602 msgstr "Stereo"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1605 msgid "2.1"
1606 msgstr "2.1"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1609 msgid "4"
1610 msgstr "4"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1613 msgid "5"
1614 msgstr "5"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1617 msgid "5.1"
1618 msgstr "5.1"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1621 msgid "6.1"
1622 msgstr "6.1"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1625 msgid "7.1"
1626 msgstr "7.1"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1629 msgid "Swap Stereo"
1630 msgstr "Stereo omwisselen"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1633 msgid "Headphone friendly mode"
1634 msgstr "Koptelefoon modus"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1637 msgid "Spatial voices:"
1638 msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1641 msgid "VOCS^None"
1642 msgstr "VOCS^Geen"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1645 msgid "VOCS^Taunts"
1646 msgstr "VOCS^Honen"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1649 msgid "VOCS^All"
1650 msgstr "VOCS^Alles"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1653 msgid "Taunt range:"
1654 msgstr "Hoon afstand:"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1657 msgid "RNG^Very short"
1658 msgstr "RNG^Erg kort"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1661 msgid "RNG^Short"
1662 msgstr "RNG^Kort"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1665 msgid "RNG^Normal"
1666 msgstr "RNG^Normaal"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1669 msgid "RNG^Long"
1670 msgstr "RNG^Lang"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1673 msgid "RNG^Full"
1674 msgstr "RNG^Vol"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1677 msgid "Automatic taunts"
1678 msgstr "Automatisch honen"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1681 msgid "Time warning:"
1682 msgstr "Tijd notificatie:"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1685 msgid "WRN^None"
1686 msgstr "WRN^Geen"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1689 msgid "1 minute"
1690 msgstr "1 minuut"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1693 msgid "5 minutes"
1694 msgstr "5 minuten"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1697 msgid "WRN^Both"
1698 msgstr "WRN^Beiden"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1701 msgid "Hit indicator"
1702 msgstr "Tref indicator"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1705 msgid "Menu sounds"
1706 msgstr "Menu geluiden"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1709 msgid "Quality preset:"
1710 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1713 msgid "PRE^OMG!"
1714 msgstr "PRE^"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1717 msgid "PRE^Low"
1718 msgstr "PRE^Laag"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1721 msgid "PRE^Medium"
1722 msgstr "PRE^Middel"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1725 msgid "PRE^Normal"
1726 msgstr "PRE^Normaal"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1729 msgid "PRE^High"
1730 msgstr "PRE^Hoog"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1733 msgid "PRE^Ultra"
1734 msgstr "PRE^Ultra"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1737 msgid "PRE^Ultimate"
1738 msgstr "PRE^Uitstekend"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1741 msgid "Geometry detail:"
1742 msgstr "Geometrie detail:"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1745 msgid "DET^Lowest"
1746 msgstr "DET^Laagste"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1749 msgid "DET^Low"
1750 msgstr "DET^Laag"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1753 msgid "DET^Normal"
1754 msgstr "DET^Normaal"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1757 msgid "DET^Good"
1758 msgstr "DET^Goed"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1761 msgid "DET^Best"
1762 msgstr "DET^Beste"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1765 msgid "DET^Insane"
1766 msgstr "DET^Geweldig"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1769 msgid "Antialiasing:"
1770 msgstr "Antialiasing:"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1773 msgid "AA^Disabled"
1774 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1778 msgid "2x"
1779 msgstr "2x"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1783 msgid "4x"
1784 msgstr "4x"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1787 msgid "Texture resolution:"
1788 msgstr "Textuur resolutie:"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1791 msgid "RES^Leet"
1792 msgstr "RES^"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1795 msgid "RES^Lowest"
1796 msgstr "RES^Laagste"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1799 msgid "RES^Low"
1800 msgstr "RES^Laag"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1803 msgid "RES^Normal"
1804 msgstr "RES^Normaal"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1807 msgid "RES^Good"
1808 msgstr "RES^Goed"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1811 msgid "RES^Best"
1812 msgstr "RES^Beste"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1816 msgid "Avoid lossy texture compression"
1817 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1820 msgid "Anisotropy:"
1821 msgstr "Anisotropie"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1824 msgid "ANISO^Disabled"
1825 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1828 msgid "8x"
1829 msgstr "8x"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1832 msgid "16x"
1833 msgstr "16x"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1836 msgid "Particle quality:"
1837 msgstr "Deeltjes kwaliteit"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1840 msgid "Particle distance:"
1841 msgstr "Deeltjes afstand"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1844 msgid "Decals"
1845 msgstr "Decals"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1848 msgid "Distance:"
1849 msgstr "Afstand:"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1852 msgid "Time:"
1853 msgstr "Tijd:"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1856 msgid "Use lightmaps"
1857 msgstr "Gebuik "
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1860 msgid "Deluxe mapping"
1861 msgstr "Deluxe mapping"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1864 msgid "Gloss"
1865 msgstr "Glans"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1868 msgid "Offset mapping"
1869 msgstr "Offset mapping"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1872 msgid "Relief mapping"
1873 msgstr "Relief mapping"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1876 msgid "Reflections:"
1877 msgstr "Reflecties"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1880 msgid "Blurred"
1881 msgstr "Vervaagd"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1884 msgid "REFL^Good"
1885 msgstr "REFL^Goed"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1888 msgid "Sharp"
1889 msgstr "Scherp"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1892 msgid "Show surfaces"
1893 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1896 msgid "No dynamic lighting"
1897 msgstr "Geen dynamische verlichting"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1900 msgid "Flash blend approximation"
1901 msgstr "Flash blend approximation"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1904 msgid "Realtime dynamic lighting"
1905 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1909 msgid "Shadows"
1910 msgstr "Schaduwen"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1913 msgid "Realtime world lighting"
1914 msgstr "Real-time wereld verlichting"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1917 msgid "Use normal maps"
1918 msgstr "Gebruik normal maps"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1921 msgid "Soft shadows"
1922 msgstr "Zachte schaduwen"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1925 msgid "Coronas"
1926 msgstr "Coronas"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1929 msgid "Use Occlusion Queries"
1930 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1933 msgid "Bloom"
1934 msgstr "Bloom"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1937 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1938 msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1941 msgid "Motion blur:"
1942 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Damage & water blur"
1947 msgstr "Schadeonscherpte"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Powerup sharpen"
1952 msgstr "Powerups paneel"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1955 msgid "Key bindings:"
1956 msgstr "Toetsen:"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1959 msgid "Change key..."
1960 msgstr "Verander toets..."
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1963 msgid "Edit..."
1964 msgstr "Aanpassen..."
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1967 msgid "Sensitivity:"
1968 msgstr "Gevoeligheid:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1971 msgid "UI mouse speed:"
1972 msgstr "UI muis snelheid:"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1975 msgid "Mouse filter"
1976 msgstr "Muis filter"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1979 msgid "Invert mouse"
1980 msgstr "Invert muis"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1984 msgid "Use joystick input"
1985 msgstr "Gebruik joystick input"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1989 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1990 msgstr "Gebruik joystick input"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1993 msgid "\"enter console\" also closes"
1994 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1997 msgid "User defined key bind"
1998 msgstr "Keybind van gebruiker"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2001 msgid "Command when pressed:"
2002 msgstr "Opdracht bij drukken:"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2005 msgid "Command when released:"
2006 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2009 msgid "Save"
2010 msgstr "Opslaan"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2013 msgid "Cancel"
2014 msgstr "Annuleren"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2017 msgid "Menu skins:"
2018 msgstr "Menu thema’s:"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2021 msgid "Show current time"
2022 msgstr "Laat huidige tijd zien"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2025 msgid "Show current date"
2026 msgstr "Laat huidige datum zien"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2029 msgid "Show frames per second"
2030 msgstr "Laat frames per seconde zien"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2033 msgid "Minimize input latency"
2034 msgstr "Minimaliseer input latentie"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2037 msgid "Advanced settings"
2038 msgstr "Geavanceerde instellingen"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2041 msgid "Cvar filter:"
2042 msgstr "Cvar filter:"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2045 msgid "Setting:"
2046 msgstr "Cvar"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2049 msgid "Value:"
2050 msgstr "Waarde:"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2053 msgid "Description:"
2054 msgstr "Omschrijving:"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2057 msgid "Client-side movement prediction"
2058 msgstr "Client beweging voorspelling"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2061 msgid "Show netgraph"
2062 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2065 msgid "Network speed:"
2066 msgstr "Netwerk snelheid:"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2069 msgid "56k"
2070 msgstr "56k"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2073 msgid "ISDN"
2074 msgstr "ISDN"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2077 msgid "Slow ADSL"
2078 msgstr "Langzaam ADSL"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2081 msgid "Fast ADSL"
2082 msgstr "Snel ADSL"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2085 msgid "Broadband"
2086 msgstr "Breedband"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2089 msgid "Input packets/s:"
2090 msgstr "Inkomende pakketten/s"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2093 msgid "HTTP downloads:"
2094 msgstr "HTTP downloads:"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2097 msgid "Downloads:"
2098 msgstr "Downloads:"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2101 msgid "Speed (kB/s):"
2102 msgstr "Snelheid (kB/s):"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2105 msgid "Client UDP port:"
2106 msgstr "Client UDP poort:"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2109 msgid "Resolution:"
2110 msgstr "Resolutie:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2113 msgid "Font/UI size:"
2114 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2117 msgid "SZ^Unreadable"
2118 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2121 msgid "SZ^Tiny"
2122 msgstr "SZ^Minuscuul"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2125 msgid "SZ^Little"
2126 msgstr "SZ^Miniem"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2129 msgid "SZ^Small"
2130 msgstr "SZ^Klein"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2133 msgid "SZ^Medium"
2134 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2137 msgid "SZ^Large"
2138 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2141 msgid "SZ^Huge"
2142 msgstr "SZ^Groot"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2145 msgid "SZ^Gigantic"
2146 msgstr "SZ^Gigantisch"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2149 msgid "SZ^Colossal"
2150 msgstr "SZ^Kolossaal"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2153 msgid "Color depth:"
2154 msgstr "Kleurdiepte:"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2157 msgid "Full screen"
2158 msgstr "Volledig scherm"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2161 msgid "Vertical Synchronization"
2162 msgstr "Verticale synchronisatie"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2165 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2166 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2169 msgid "Use GLSL to handle color control"
2170 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2173 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2174 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2177 msgid "VBO^Off"
2178 msgstr "VBO^Uit"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2181 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2182 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2185 msgid "Vertices"
2186 msgstr "Vertices"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2189 msgid "Vertices and Triangles"
2190 msgstr "Vertices en Tris"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2193 msgid "Depth first:"
2194 msgstr "Diepte eerst:"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2197 msgid "DF^Disabled"
2198 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2201 msgid "DF^World"
2202 msgstr "DF^Wereld"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2205 msgid "DF^All"
2206 msgstr "DF^Alles"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2209 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2210 msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2213 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2214 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2217 msgid "Brightness:"
2218 msgstr "Helderheid:"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2221 msgid "Contrast:"
2222 msgstr "Contrast:"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2225 msgid "Gamma:"
2226 msgstr "Gamma:"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2229 msgid "Contrast boost:"
2230 msgstr "Verhoog contrast:"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2233 msgid "Saturation:"
2234 msgstr "Verzadiging:"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2237 msgid "LIT^Ambient:"
2238 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2241 msgid "Intensity:"
2242 msgstr "Intensiteit:"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2245 msgid "Singleplayer"
2246 msgstr "Singleplayer"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2249 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2250 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2253 msgid "Start Singleplayer!"
2254 msgstr "Start Singleplayer!"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2257 msgid "Winner"
2258 msgstr "Winnaar"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2261 msgid "Team Selection"
2262 msgstr "Team Selectie"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2265 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2266 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2269 msgid "red"
2270 msgstr "rood"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2273 msgid "blue"
2274 msgstr "blauw"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2277 msgid "yellow"
2278 msgstr "geel"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2281 msgid "pink"
2282 msgstr "roze"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2285 msgid "spectate"
2286 msgstr "observeren"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2289 msgid "Do not press this button again!"
2290 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2293 msgid ""
2294 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2295 msgstr ""
2296 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2297 "gebeurt.\n"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2300 #, c-format
2301 msgid "%s's Xonotic Server"
2302 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2305 msgid ""
2306 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2307 "again.\n"
2308 msgstr ""
2309 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2310 "weer gebeurt.\n"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2313 msgid "<no model found>"
2314 msgstr "<geen model gevonden>"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2317 msgid "Remove"
2318 msgstr "Verwijderen"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2321 msgid "Bookmark"
2322 msgstr "Bookmark"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2325 msgid "Ping"
2326 msgstr "Ping"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2329 msgid "Host name"
2330 msgstr "Server naam"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2333 msgid "Map"
2334 msgstr "Map"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2337 msgid "Type"
2338 msgstr "Type"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2341 msgid "Players"
2342 msgstr "Spelers"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2345 msgid "<TITLE>"
2346 msgstr "<TITEL>"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2349 msgid "<AUTHOR>"
2350 msgstr "<AUTEUR>"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: %s"
2355 msgstr "%s: %s"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2358 msgid "VOL^OFF"
2359 msgstr "VOL^UIT"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2362 msgid "VOL^MAX"
2363 msgstr "OL^MAX"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2366 #, c-format
2367 msgid "%s dB"
2368 msgstr "%s dB"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2371 #, c-format
2372 msgid "%dx%d"
2373 msgstr "%dx%d"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2376 #, c-format
2377 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2378 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2381 #, c-format
2382 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2383 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2386 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2387 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2390 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2391 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Update can be downloaded at:\n"
2397 "%s\n"
2398 msgstr ""
2399 "Update kan gedownload worden bij:\n"
2400 "%s\n"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2403 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2404 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2407 #, c-format
2408 msgid "^1%s TEST BUILD"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2412 #, c-format
2413 msgid "Update to %s now!"
2414 msgstr "Update nu naar %s!"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2417 msgid ""
2418 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2419 "^1Expect visual problems.\n"
2420 msgstr ""
2421 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
2422 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2425 msgid "Arena"
2426 msgstr "Arena"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2429 msgid "Assault"
2430 msgstr "Assault"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2433 msgid "Capture The Flag"
2434 msgstr "Capture The Flag"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2437 msgid "Clan Arena"
2438 msgstr "Clan Arena"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2441 msgid "Deathmatch"
2442 msgstr "Deathmatch"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2445 msgid "Domination"
2446 msgstr "Domination"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2449 msgid "Freeze Tag"
2450 msgstr "Freeze Tag"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2453 msgid "Keepaway"
2454 msgstr "Keepaway"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2457 msgid "Key Hunt"
2458 msgstr "Key Hunt"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2461 msgid "Last Man Standing"
2462 msgstr "Last Man Standing"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2465 msgid "Nexball"
2466 msgstr "Nexball"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2469 msgid "Onslaught"
2470 msgstr "Onslaught"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2473 msgid "Race"
2474 msgstr "Race"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2477 msgid "Race CTS"
2478 msgstr "Race CTS"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2481 msgid "Runematch"
2482 msgstr "Runematch"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2485 msgid "Team Deathmatch"
2486 msgstr "Team Deathmatch"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2489 #, c-format
2490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2491 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2496 msgid "Default"
2497 msgstr "Standaard"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2500 msgid "Use default"
2501 msgstr "Gebruik standaard"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2504 msgid "Team Color:"
2505 msgstr "Team Kleur:"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2508 msgid "Enable panel"
2509 msgstr "Activeer paneel"
2510
2511 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2512 msgid "Crylink"
2513 msgstr "Crylink"
2514
2515 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2516 #, c-format
2517 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2521 #, c-format
2522 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2526 #, c-format
2527 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2531 #, c-format
2532 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2536 msgid "Electro"
2537 msgstr "Electro"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2540 #, c-format
2541 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2545 #, c-format
2546 msgid "%s played with plasma"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2550 #, c-format
2551 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2555 #, c-format
2556 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2560 #, c-format
2561 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2565 #, c-format
2566 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2570 #, c-format
2571 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2575 msgid "Fireball"
2576 msgstr "Fireball"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2579 #, c-format
2580 msgid "%s forgot about some firemine"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2584 #, c-format
2585 msgid "%s should have used a smaller gun"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2589 #, c-format
2590 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2594 #, c-format
2595 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2599 #, c-format
2600 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2604 #, c-format
2605 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2609 #, c-format
2610 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2614 #, c-format
2615 msgid "%s tasted %s's fireball"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2619 msgid "Mortar"
2620 msgstr "Mortar"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2623 #, c-format
2624 msgid "%s tried out his own grenade"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2628 #, c-format
2629 msgid "%s detonated"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2633 #, c-format
2634 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2638 #, c-format
2639 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2643 #, c-format
2644 msgid "%s ate %s's grenade"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2648 msgid "Hagar"
2649 msgstr "Hagar"
2650
2651 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2652 #, c-format
2653 msgid "%s played with tiny rockets"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2657 #, c-format
2658 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2662 #, c-format
2663 msgid "%s was pummeled by %s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2667 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2668 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2669
2670 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2671 #, c-format
2672 msgid "%s was cut down by %s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2676 msgid "Grappling Hook"
2677 msgstr "Grappling Hook"
2678
2679 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2680 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2681 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2682 #, c-format
2683 msgid "%s did the impossible"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2687 #, c-format
2688 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2692 msgid "Laser"
2693 msgstr "Laser"
2694
2695 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2696 #, c-format
2697 msgid "%s lasered themself to hell"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2701 #, c-format
2702 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2706 #, c-format
2707 msgid "%s was lasered to death by %s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2711 msgid "Mine Layer"
2712 msgstr "Mine Layer"
2713
2714 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2715 #, c-format
2716 msgid "%s exploded"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2720 #, c-format
2721 msgid "%s got too close to %s's mine"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2725 #, c-format
2726 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2730 #, c-format
2731 msgid "%s stepped on %s's mine"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2735 msgid "MinstaNex"
2736 msgstr "MinstaNex"
2737
2738 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2739 #, c-format
2740 msgid "%s has been vaporized by %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2744 msgid "Nex"
2745 msgstr "Nex"
2746
2747 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2748 msgid "Port-O-Launch"
2749 msgstr "Port-O-Launch"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2752 #, c-format
2753 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2757 msgid "Rifle"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2761 #, c-format
2762 msgid "%s shot themself automatically"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2766 #, c-format
2767 msgid "%s sniped themself somehow"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2771 #, c-format
2772 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2776 #, c-format
2777 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2781 #, c-format
2782 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2786 #, c-format
2787 msgid "%s got hit in the head by %s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2791 #, c-format
2792 msgid "%s was sniped by %s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2796 msgid "Rocket Launcher"
2797 msgstr "Rocket Launcher"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2800 #, c-format
2801 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2805 #, c-format
2806 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2810 #, c-format
2811 msgid "%s ate %s's rocket"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2815 msgid "T.A.G. Seeker"
2816 msgstr "T.A.G. Seeker"
2817
2818 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2819 #, c-format
2820 msgid "%s was tagged by %s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2824 msgid "Shotgun"
2825 msgstr "Shotgun"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2828 #, c-format
2829 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2833 #, c-format
2834 msgid "%s was gunned by %s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2838 #, c-format
2839 msgid "@!#%'n Tuba"
2840 msgstr "@!#%'n Tuba"
2841
2842 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2843 #, c-format
2844 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2848 #, c-format
2849 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2853 msgid "Machine Gun"
2854 msgstr "Machine Gun"
2855
2856 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2857 #, c-format
2858 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #~ msgid "%d/%d"
2862 #~ msgstr "%d/%d"
2863
2864 #~ msgid "Waypoint settings:"
2865 #~ msgstr "Wegwijzer instellingen"
2866
2867 #~ msgid "Sniper Rifle"
2868 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2869
2870 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2871 #~ msgstr "Versnellingsmeter schaal"
2872
2873 #~ msgid "Show accelerometer"
2874 #~ msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
2875
2876 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2877 #~ msgstr "qu/s (verborgen)"
2878
2879 #~ msgid "Speedometer"
2880 #~ msgstr "Snelheidsmeter"