]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.nl.po
Update translations from Pootle
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 21:12+0000\n"
11 "Last-Translator: freefang <alnicrvada@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Merlijn Hofstra <mhofstra@gmail.com>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1370380329.0\n"
20
21 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
22 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
23 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
24
25 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
26 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
27 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
28
29 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
30 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
31 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
32
33 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
34 msgid "Available options:\n"
35 msgstr "Beschikbare opties:\n"
36
37 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
38 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
39 msgstr "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
40 "menu_cmd help.\n"
41
42 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
43 #, c-format
44 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
45 msgstr "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
46 "verkleind\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
49 #, c-format
50 msgid "Item %d"
51 msgstr "Item %d"
52
53 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
54 #, c-format
55 msgid "%d (%s)"
56 msgstr "%d (%s)"
57
58 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
59 msgid "custom"
60 msgstr "aangepast"
61
62 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
63 #, c-format
64 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
65 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
66
67 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
69 msgid "???"
70 msgstr "???"
71
72 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
73 #, c-format
74 msgid "Level %d: %s"
75 msgstr "Level %d: %s"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
78 msgid "will be saved to config.cfg"
79 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
82 msgid "will not be saved"
83 msgstr "word niet opgeslagen"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
86 msgid "private"
87 msgstr "privé "
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
90 msgid "engine setting"
91 msgstr "engine instelling"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
94 msgid "read only"
95 msgstr "alleen lezen"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
98 msgid "Credits"
99 msgstr "Aftiteling"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
112 msgid "OK"
113 msgstr "OK"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
116 msgid "Welcome"
117 msgstr "Welkom"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
120 msgid ""
121 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
122 "player name to get started.  You can change these options later through the "
123 "menu system."
124 msgstr ""
125 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
126 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
127
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
131 msgid "Name:"
132 msgstr "Naam:"
133
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
136 msgid "Text language:"
137 msgstr "Taal van de tekst:"
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
140 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
141 msgstr ""
142 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
145 msgid "ALWU2N^Yes"
146 msgstr "Ja"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
149 msgid "ALWU2N^No"
150 msgstr "Nee"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
153 msgid "ALWU2N^Undecided"
154 msgstr "Geen idee"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
157 msgid "Save settings"
158 msgstr "Opslaginstellingen:"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
161 msgid "Ammo Panel"
162 msgstr "Ammunitie Paneel"
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
165 msgid "Ammunition display:"
166 msgstr "Ammunitie venster:"
167
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
169 msgid "Show only current ammo type"
170 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
171
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
173 msgid "Align icon:"
174 msgstr "Icoon uitlijning:"
175
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
182 msgid "Left"
183 msgstr "Links"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
191 msgid "Right"
192 msgstr "Rechts"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
195 msgid "Centerprint"
196 msgstr "Centerprint"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
199 msgid "Message duration:"
200 msgstr "Bericht lengte:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
203 msgid "Fade time:"
204 msgstr "Vervaagtijd:"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
207 msgid "Flip messages order"
208 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
211 msgid "Text alignment:"
212 msgstr "Text positie:"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
216 msgid "Center"
217 msgstr "Gecentreerd"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
220 msgid "Font scale:"
221 msgstr "Lettertype schaal:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
224 msgid "Chat Panel"
225 msgstr "Chat Paneel"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
228 msgid "Chat entries:"
229 msgstr "Chat posts:"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
232 msgid "Chat size:"
233 msgstr "Chat grootte"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
236 msgid "Chat lifetime:"
237 msgstr "Chat tijd:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
240 msgid "Chat beep sound"
241 msgstr "Chat geluid"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
244 msgid "Engine Info Panel"
245 msgstr "Engine Informatie Paneel"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
248 msgid "Engine info:"
249 msgstr "Engine Informatie:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
252 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
253 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
256 msgid "Health/Armor Panel"
257 msgstr "Health/Armor Paneel"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
261 msgid "Enable status bar"
262 msgstr "Activeer status balk"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
266 msgid "Status bar alignment:"
267 msgstr "Statusbalk positie:"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
273 msgid "Inward"
274 msgstr "Binnenkant"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
280 msgid "Outward"
281 msgstr "Buitenkant"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
285 msgid "Icon alignment:"
286 msgstr "Icoon positie:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
289 msgid "Flip health and armor positions"
290 msgstr "Keer health en armor posities om"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
293 msgid "Info Messages Panel"
294 msgstr "Informatieberichten Paneel"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
297 msgid "Info messages:"
298 msgstr "Informatieberichten"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
301 msgid "Flip align"
302 msgstr "Anders uitlijnen"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
305 msgid "Mod Icons Panel"
306 msgstr "Speliconen Paneel"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
309 msgid "Notification Panel"
310 msgstr "Notificatie Paneel"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
313 msgid "Notifications:"
314 msgstr "Notificaties:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
317 msgid "Also print notifications to the console"
318 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
321 msgid "Flip notify order"
322 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
325 msgid "Entry lifetime:"
326 msgstr "Post tijd:"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
329 msgid "Entry fadetime:"
330 msgstr "Post vervaagtijd:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
333 msgid "Physics Panel"
334 msgstr "Physics Paneel"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
339 msgid "Panel disabled"
340 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
343 msgid "Panel enabled"
344 msgstr "Paneel ingeschakeld"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
347 msgid "Panel enabled even observing"
348 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
351 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
352 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
355 msgid "Status bar"
356 msgstr "Status balk"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
360 msgid "Left align"
361 msgstr "Links"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
365 msgid "Right align"
366 msgstr "Rechts"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
369 msgid "Inward align"
370 msgstr "Binnenkant"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
373 msgid "Outward align"
374 msgstr "Buitenkant"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
377 msgid "Flip speed/acceleration positions"
378 msgstr "Keer snelheid/acceleratie posities om"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
382 msgid "Speed:"
383 msgstr "Snelheid:"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
386 msgid "Include vertical speed"
387 msgstr "Inclusief verticale snelheid"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
390 msgid "Speed unit:"
391 msgstr "Snelheid eenheid:"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
394 msgid "qu/s"
395 msgstr "qu/s"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
398 msgid "m/s"
399 msgstr "m/s"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
402 msgid "km/h"
403 msgstr "km/h"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
406 msgid "mph"
407 msgstr "mph"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
410 msgid "knots"
411 msgstr "knopen"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
414 msgid "Show"
415 msgstr "Toon"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
418 msgid "Top speed"
419 msgstr "Top snelheid"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
422 msgid "Acceleration:"
423 msgstr "Acceleratie:"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
426 msgid "Include vertical acceleration"
427 msgstr "Inclusief verticale versnelling"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
430 msgid "Powerups Panel"
431 msgstr "Powerups paneel"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
434 msgid "Flip strength and shield positions"
435 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
438 msgid "Pressed Keys Panel"
439 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
442 msgid "Panel enabled when spectating"
443 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
447 msgid "Panel always enabled"
448 msgstr "Paneel altijd actief"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
451 msgid "Forced aspect:"
452 msgstr "Aspect ratio:"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
455 msgid "Race Timer Panel"
456 msgstr "Race Tijd Paneel"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
459 msgid "Radar Panel"
460 msgstr "Radar Paneel"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
463 msgid "Panel enabled in teamgames"
464 msgstr "Paneel actief in teammodus"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
467 msgid "Radar:"
468 msgstr "Radar:"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
475 msgid "Alpha:"
476 msgstr "Alpha:"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
479 msgid "Rotation:"
480 msgstr "Rotatie:"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
483 msgid "Forward"
484 msgstr "Voorwaarts"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
487 msgid "West"
488 msgstr "West"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
491 msgid "South"
492 msgstr "Zuid"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
495 msgid "East"
496 msgstr "Oost"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
499 msgid "North"
500 msgstr "Noord"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
504 msgid "Scale:"
505 msgstr "Schaal:"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
508 msgid "Zoom mode:"
509 msgstr "Zoom modus:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
512 msgid "Zoomed in"
513 msgstr "Ingezoomd"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
516 msgid "Zoomed out"
517 msgstr "Uitgezoomd"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
520 msgid "Always zoomed"
521 msgstr "Altijd ingezoomd"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
524 msgid "Never zoomed"
525 msgstr "Altijd uitgezoomd"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
528 msgid "Score Panel"
529 msgstr "Score Paneel"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
532 msgid "Score:"
533 msgstr "Score:"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
536 msgid "Rankings:"
537 msgstr "Classificering:"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
540 msgid "Off"
541 msgstr "Uit"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
544 msgid "And me"
545 msgstr "En ik"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
548 msgid "Pure"
549 msgstr "Puur"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
552 msgid "Timer Panel"
553 msgstr "Tijd Paneel"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
556 msgid "Timer:"
557 msgstr "Timer:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
560 msgid "Show elapsed time"
561 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
564 msgid "Vote Panel"
565 msgstr "Stem Paneel"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
568 msgid "Alpha after voting:"
569 msgstr "Alpha na stemmen:"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
572 msgid "Weapons Panel"
573 msgstr "Wapenpaneel"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
576 msgid "Fade out after:"
577 msgstr "Vervagen na:"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
580 msgid "Never"
581 msgstr "Nooit"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
584 #, c-format
585 msgid "%ds"
586 msgstr "%ds"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
589 msgid "Fade effect:"
590 msgstr "Vervagingseffect:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
593 msgid "EF^None"
594 msgstr "EF^Geen"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
597 msgid "Alpha"
598 msgstr "Alpha"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
601 msgid "Slide"
602 msgstr "Schuiven"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
605 msgid "EF^Both"
606 msgstr "Beiden"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
609 msgid "Weapon icons:"
610 msgstr "Wapeniconen:"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
613 msgid "Show only owned weapons"
614 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
617 msgid "Show weapon ID as:"
618 msgstr "Toon wapen-ID als:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
621 msgid "SHOWAS^None"
622 msgstr "SHOWAS^Geen"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
625 msgid "Number"
626 msgstr "Nummer"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
629 msgid "Bind"
630 msgstr "Binden"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
633 msgid "Show Accuracy"
634 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
637 msgid "Show Ammo"
638 msgstr "Ammunitie tonen"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
641 msgid "Ammo bar color:"
642 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
645 msgid "Ammo bar alpha:"
646 msgstr "Ammunitie alpha:"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
649 msgid "Panel HUD Setup"
650 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
653 msgid "Panel background defaults:"
654 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
657 msgid "Background:"
658 msgstr "Achtergrond"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
665 msgid "Disable"
666 msgstr "Uitschakelen"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
670 msgid "Color:"
671 msgstr "Kleur:"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
674 msgid "Border size:"
675 msgstr "Grootte rand:"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
679 msgid "Team color:"
680 msgstr "Teamkleur:"
681
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
683 msgid "Test team color in configure mode"
684 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
685
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
687 msgid "Padding:"
688 msgstr "Opvulling:"
689
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
691 msgid "HUD Dock:"
692 msgstr "HUD Werf:"
693
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
695 msgid "DOCK^Disabled"
696 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
697
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
699 msgid "DOCK^Small"
700 msgstr "DOCK^Klein"
701
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
703 msgid "DOCK^Medium"
704 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
705
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
707 msgid "DOCK^Large"
708 msgstr "DOCK^Groot"
709
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
711 msgid "Grid settings:"
712 msgstr "Raster instellingen"
713
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
715 msgid "Snap panels to grid"
716 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
717
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
719 msgid "Grid size:"
720 msgstr "Raster grootte:"
721
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
723 msgid "X:"
724 msgstr "X:"
725
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
727 msgid "Y:"
728 msgstr "Y:"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
731 msgid "Exit setup"
732 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
735 msgid "Multiplayer"
736 msgstr "Multiplayer"
737
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
739 msgid "Servers"
740 msgstr "Servers"
741
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
744 msgid "Create"
745 msgstr "Maak aan"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
748 msgid "Demos"
749 msgstr "Demo’s"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
753 msgid "Player Setup"
754 msgstr "Speler Instellingen"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
757 msgid "Game type:"
758 msgstr "Game modus"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
761 msgid "Time limit:"
762 msgstr "Tijdslimiet:"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
766 msgid "Use map specified default"
767 msgstr "Gebruik map specificaties"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
775 msgid "Point limit:"
776 msgstr "Punten limiet:"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
779 msgid "Player slots:"
780 msgstr "Aantal spelers:"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
783 msgid "Number of bots:"
784 msgstr "Aantal bots"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
787 msgid "Bot skill:"
788 msgstr "Bot vaardigheid"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
791 msgid "Botlike"
792 msgstr "Botlike"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
795 msgid "Beginner"
796 msgstr "Beginner"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
799 msgid "You will win"
800 msgstr "Je zal winnen"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
803 msgid "You can win"
804 msgstr "Je kan winnen"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
807 msgid "You might win"
808 msgstr "Je zou kunnen winnen"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
811 msgid "Advanced"
812 msgstr "Geavanceerd"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
815 msgid "Expert"
816 msgstr "Expert"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
819 msgid "Pro"
820 msgstr "Pro"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
823 msgid "Assassin"
824 msgstr "Sluipmoordenaar"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
827 msgid "Unhuman"
828 msgstr "Onmenselijk"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
831 msgid "Godlike"
832 msgstr "Goddelijk"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
835 msgid "Mutators..."
836 msgstr "Mutaties..."
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
840 msgid "Advanced settings..."
841 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
844 msgid "Map list:"
845 msgstr "Map lijst:"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
848 msgid "Select all"
849 msgstr "Selecteer alles"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
852 msgid "Select none"
853 msgstr "Selecteer niets"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
856 msgid "Start Multiplayer!"
857 msgstr "Start Multiplayer!"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
860 msgid "Capture limit:"
861 msgstr "Vlaggen limiet:"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
864 msgid "Lives:"
865 msgstr "Levens:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
868 msgid "Laps:"
869 msgstr "Rondes:"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
872 msgid "Goals:"
873 msgstr "Goals:"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
876 msgid "Frag limit:"
877 msgstr "Frag limiet:"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
880 msgid "Advanced server settings"
881 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
884 msgid "Game settings:"
885 msgstr "Game instellingen:"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
888 msgid "Allow spectating"
889 msgstr "Observeren toestaan"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
892 msgid "Spawn shield:"
893 msgstr "Spawn shild:"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
896 msgid "Game speed:"
897 msgstr "Snelheid:"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
900 msgid "Teamplay settings:"
901 msgstr "Team modus instellingen:"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
904 msgid "Friendly fire scale:"
905 msgstr "Friendly fire schaal:"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
908 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
909 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
912 msgid "Friendly fire penalty:"
913 msgstr "Friendly fire straf"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
916 msgid "Virtual penalty (effect only)"
917 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
920 msgid "Teams:"
921 msgstr "Teams:"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
924 msgid "Map voting:"
925 msgstr "Map stemmen:"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
928 msgid "No voting"
929 msgstr "Geen stemmen"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
932 msgid "2 choices"
933 msgstr "2 keuzes"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
936 msgid "3 choices"
937 msgstr "3 keuzes"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
940 msgid "4 choices"
941 msgstr "4 keuzes"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
944 msgid "5 choices"
945 msgstr "5 keuzes"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
948 msgid "6 choices"
949 msgstr "6 keuzes"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
952 msgid "7 choices"
953 msgstr "7 keuzes"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
956 msgid "8 choices"
957 msgstr "8 keuzes"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
960 msgid "9 choices"
961 msgstr "9 keuzes"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
964 msgid "Simple majority wins vcall"
965 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
968 msgid "Map Information"
969 msgstr "Map informatie"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
972 msgid "Full item placement"
973 msgstr "Volledige item distributie"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
976 msgid "MinstaGib only"
977 msgstr "Alleen MinstaGib"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
980 msgid "Title:"
981 msgstr "Titel:"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
984 msgid "Author:"
985 msgstr "Auteur:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
988 msgid "Features:"
989 msgstr "Bevat:"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
992 msgid "Game types:"
993 msgstr "Game modus:"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
997 msgid "Close"
998 msgstr "Dichtdoen"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1001 msgid "MAP^Play"
1002 msgstr "Speel"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1005 msgid "Mutators"
1006 msgstr "Mutaties"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1009 msgid "All Weapons Arena"
1010 msgstr "Alle Wapens Arena"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1013 msgid "Most Weapons Arena"
1014 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1017 #, c-format
1018 msgid "%s Arena"
1019 msgstr "%s Arena"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1023 msgid "Dodging"
1024 msgstr "Ontwijken"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1028 msgid "MinstaGib"
1029 msgstr "MinstaGib"
1030
1031 # Translate this mutator name?
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1034 msgid "New Toys"
1035 msgstr "Nieuw Speelgoed"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1039 msgid "NIX"
1040 msgstr "NIX"
1041
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1044 msgid "Rocket Flying"
1045 msgstr "Raket Vliegen"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1049 msgid "Invincible Projectiles"
1050 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1054 msgid "No start weapons"
1055 msgstr "Geen start wapens"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1059 msgid "Low gravity"
1060 msgstr "Lage zwaartekracht"
1061
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1064 msgid "Cloaked"
1065 msgstr "Onzichtbaarheid"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1068 msgid "Hook"
1069 msgstr "Haak"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1073 msgid "Midair"
1074 msgstr "In de lucht"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1078 msgid "Vampire"
1079 msgstr "Vampier"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1083 msgid "Piñata"
1084 msgstr "Piñata"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1088 msgid "Weapons stay"
1089 msgstr "Wapens blijven"
1090
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1093 msgid "Blood loss"
1094 msgstr "Bloedverlies"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1098 msgid "Jet pack"
1099 msgstr "Jet pack"
1100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1102 msgid "No powerups"
1103 msgstr "Geen powerups"
1104
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1106 msgid "Powerups"
1107 msgstr "Powerups"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1111 msgid "Touch explode"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1115 msgid "MUT^None"
1116 msgstr "MUT^Geen"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1119 msgid "Gameplay mutators:"
1120 msgstr "Gameplay mutaties:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1123 msgid "Weapon & item mutators:"
1124 msgstr "Wapen & item mutaties:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1127 msgid "Grappling hook"
1128 msgstr "Grappling hook"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1131 msgid "Regular (no arena)"
1132 msgstr "Normaal (geen arena)"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1135 msgid "Weapon arenas:"
1136 msgstr "Wapen arena’s:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1139 msgid "Most weapons"
1140 msgstr "Meeste wapens"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1143 msgid "All weapons"
1144 msgstr "Alle wapens"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1147 msgid "Special arenas:"
1148 msgstr "Speciale arenas:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1151 msgid "with laser"
1152 msgstr "met lazer"
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1155 msgid "Demo"
1156 msgstr "Demo"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1159 msgid "Automatically record demos while playing"
1160 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1164 msgid "Filter:"
1165 msgstr "Filter:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1168 msgid "Timedemo"
1169 msgstr "Benchmark demo"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1172 msgid "DEMO^Play"
1173 msgstr "Speel"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1176 msgid "Join"
1177 msgstr "Meedoen"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1180 msgid "SRVS^Empty"
1181 msgstr "SRVS^Leeg"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1184 msgid "SRVS^Full"
1185 msgstr "SRVS^Vol"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1188 msgid "Pause"
1189 msgstr "Pauze"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1193 msgid "Address:"
1194 msgstr "Adres:"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1197 msgid "Info..."
1198 msgstr "Info..."
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1202 msgid "Join!"
1203 msgstr "Meedoen!"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1206 msgid "Server Information"
1207 msgstr "Server Informatie"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1213 msgid "N/A"
1214 msgstr "N/A"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1217 #, c-format, fuzzy
1218 msgid "%s (%s)"
1219 msgstr "%d (%s)"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1222 #, c-format
1223 msgid "%d/%d"
1224 msgstr "%d/%d"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1230 msgid "Default"
1231 msgstr "Standaard"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1234 msgid "Official"
1235 msgstr "Officiële"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1238 #, c-format
1239 msgid "%d modified"
1240 msgstr "%d aangepaste instellingen"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1243 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1244 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1247 msgid "N/A (auth library missing)"
1248 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1251 msgid "Not supported (can't connect)"
1252 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1255 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1256 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1259 msgid "Supported (will encrypt)"
1260 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1263 msgid "Supported (won't encrypt)"
1264 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1267 msgid "Requested (will encrypt)"
1268 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1271 msgid "Requested (won't encrypt)"
1272 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1275 msgid "Required (can't connect)"
1276 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1279 msgid "Required (will encrypt)"
1280 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1283 msgid "Hostname:"
1284 msgstr "Server naam:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1287 msgid "Gametype:"
1288 msgstr "Gametype:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1291 msgid "Map:"
1292 msgstr "Map:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1295 msgid "Mod:"
1296 msgstr "Mod:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1299 msgid "Version:"
1300 msgstr "Versie:"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1303 msgid "Settings:"
1304 msgstr "Instellingen:"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1308 msgid "Players:"
1309 msgstr "Spelers:"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1312 msgid "Bots:"
1313 msgstr "Bots:"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1316 msgid "Free slots:"
1317 msgstr "Vrije slots:"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1320 msgid "Encryption:"
1321 msgstr "Versleuteling:"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1324 msgid "ID:"
1325 msgstr "ID:"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1328 msgid "Key:"
1329 msgstr "Sleutel:"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1333 msgid "Model:"
1334 msgstr "Personage:"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1337 msgid "Glowing color:"
1338 msgstr "Gloed kleur:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1341 msgid "Detail color:"
1342 msgstr "Detail kleur:"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1345 msgid "No crosshair"
1346 msgstr "Geen crosshair:"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1349 msgid "Per weapon crosshair"
1350 msgstr "Per wapen crosshair"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1353 msgid "Custom crosshair"
1354 msgstr "Custom crosshair"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1357 msgid "Crosshair size:"
1358 msgstr "Richtkruis grootte:"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1361 msgid "Crosshair alpha:"
1362 msgstr "Richtkruis alpha:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1365 msgid "Crosshair color:"
1366 msgstr "Richtkruis kleur:"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1369 msgid "Per weapon"
1370 msgstr "Per wapen"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1373 msgid "By health"
1374 msgstr "Op gezondheid"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1378 msgid "Custom"
1379 msgstr "Aangepast"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1382 msgid "Other crosshair settings"
1383 msgstr "Andere crosshair instellingen"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1387 msgid "Model settings"
1388 msgstr "Model instellingen"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1392 msgid "View settings"
1393 msgstr "Weergave instellingen"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1397 msgid "Weapon settings"
1398 msgstr "Wapen instellingen"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1402 msgid "HUD settings"
1403 msgstr "HUD instellingen"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1411 msgid "Apply immediately"
1412 msgstr "Meteen toepassen"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1415 msgid "Crosshair settings"
1416 msgstr "Crosshair instellingen"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1419 msgid "Enable center crosshair dot"
1420 msgstr "Punt in het midden van de crosshair"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1423 msgid "Dot size:"
1424 msgstr "Punt grootte"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1427 msgid "Dot alpha:"
1428 msgstr "Punt alpha:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1431 msgid "Dot color:"
1432 msgstr "Punt kleur:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1435 msgid "Use normal crosshair color"
1436 msgstr "Gebruik normale crosshair kleur:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1439 msgid "Crosshair animations:"
1440 msgstr "Crosshair animaties:"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1443 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1444 msgstr "Glad effect van crosshairs"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1447 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1448 msgstr "Gebruiken ringen om wapen status weer te geven"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1451 msgid "Hit testing:"
1452 msgstr "Treffer test:"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1455 msgid "HTTST^Disabled"
1456 msgstr "Uitgeschakeld"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1459 msgid "HTTST^TrueAim"
1460 msgstr "Echt mikken"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1463 msgid "HTTST^Enemies"
1464 msgstr "Tegenstanders"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1467 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1468 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1471 msgid "Animate when hitting an enemy"
1472 msgstr "Animeer wanneer een vijand wordt geraakt"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1475 msgid "Animate when picking up an item"
1476 msgstr "Animeer wanneer een item wordt opgepakt"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1479 msgid "Damage:"
1480 msgstr "Schade:"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1483 msgid "Overlay:"
1484 msgstr "Overlay:"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1487 msgid "Factor:"
1488 msgstr "Factor:"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1491 msgid "Fade rate:"
1492 msgstr "Vervaagsnelheid:"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1495 msgid "Waypoints"
1496 msgstr "Wegwijzers"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1499 msgid "Edge offset:"
1500 msgstr "Rand afstand:"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1503 msgid "Show names above players"
1504 msgstr "Laat namen boven spelers zien"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1507 msgid "Only when near crosshair"
1508 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1511 msgid "Display health and armor"
1512 msgstr "Geef health en armor weer"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1516 msgid "Enter HUD editor"
1517 msgstr "Ga naar HUD editor"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1520 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1521 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1524 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1525 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1528 msgid "HDCNFRM^Yes"
1529 msgstr "Ja"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1532 msgid "HDCNFRM^No"
1533 msgstr "Nee"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1536 msgid "Body fading:"
1537 msgstr "Lichaam vervaging:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1540 msgid "Gibs:"
1541 msgstr "Gibs:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1544 msgid "GIBS^None"
1545 msgstr "GIBS^Geen"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1548 msgid "GIBS^Few"
1549 msgstr "GIBS^Weinig"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1552 msgid "GIBS^Many"
1553 msgstr "GIBS^Veel"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1556 msgid "GIBS^Lots"
1557 msgstr "GIBS^Erg veel"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1560 msgid "Force player models to mine"
1561 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1564 msgid "Force player colors to mine"
1565 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1568 msgid "Field of view:"
1569 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1572 msgid "Zoom:"
1573 msgstr "Zoom:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1576 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1577 msgstr "Volledig scherm"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1580 msgid "RETICLE^With reticle"
1581 msgstr "Met vizier"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1584 msgid "ZOOM^Factor:"
1585 msgstr "Factor:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1588 msgid "ZOOM^Speed:"
1589 msgstr "Snelheid:"
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1592 msgid "ZOOM^Instant"
1593 msgstr "Direct"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1596 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1597 msgstr "Gevoeligheid:"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1600 msgid "Velocity zoom:"
1601 msgstr "Snelheid zoom:"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1604 msgid "VZOOM^Disabled"
1605 msgstr "Uitgeschakeld"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1608 msgid "VZOOM^Forward only"
1609 msgstr "Alleen voorwaarts"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1612 msgid "VZOOM^All directions"
1613 msgstr "Alle richtingen"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1616 msgid "VZOOM^Speed"
1617 msgstr "Snelheid"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1620 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1621 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1624 msgid "1st person perspective"
1625 msgstr "First person perspectief"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1628 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1629 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1632 msgid "Smooth the view while crouching"
1633 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1636 msgid "View waving while idle"
1637 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1640 msgid "View bobbing while walking around"
1641 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1644 msgid "3rd person perspective"
1645 msgstr "Third person perspectief"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1648 msgid "Back distance"
1649 msgstr "Achteraf afstand"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1652 msgid "Up distance"
1653 msgstr "Bovenaf afstand"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1656 msgid "Weapon priority list:"
1657 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1660 msgid "Up"
1661 msgstr "Omhoog"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1664 msgid "Down"
1665 msgstr "Omlaag"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1668 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1669 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1672 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1673 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1676 msgid "Draw 1st person weapon model"
1677 msgstr "Wapen positie"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1680 msgid "Gun model swaying"
1681 msgstr "Wapen bewegingen"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1684 msgid "Gun model bobbing"
1685 msgstr "Wapen model beweging"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1688 msgid "Quit"
1689 msgstr "Afsluiten"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1692 msgid "Are you sure you want to quit?"
1693 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1696 msgid "Yes"
1697 msgstr "Ja"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1700 msgid "No"
1701 msgstr "Nee"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1704 msgid "Sandbox Tools"
1705 msgstr "Zandbak benodigdheden"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1708 msgid "Spawn"
1709 msgstr "Spawn"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1712 msgid "Remove *"
1713 msgstr "Verwijder *"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1716 msgid "Copy *"
1717 msgstr "Kopieer *"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1720 msgid "Paste"
1721 msgstr "Plak"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1724 msgid "Bone:"
1725 msgstr "Bot:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1728 msgid "Set * as child"
1729 msgstr "Zet * als kind"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1732 msgid "Attach to *"
1733 msgstr "Maak vast aan *"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1736 msgid "Detach from *"
1737 msgstr "Maak los van *"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1740 msgid "Visual object properties for *:"
1741 msgstr "Visuele object eigenschappen voor *:"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1744 msgid "Set skin:"
1745 msgstr "Skin:"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1748 msgid "Set alpha:"
1749 msgstr "Alpha:"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1752 msgid "Set color main:"
1753 msgstr "Hoofdkleur:"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1756 msgid "Set color glow:"
1757 msgstr "Glow voor kleur:"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1760 msgid "Set frame:"
1761 msgstr "Zet frame:"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1764 msgid "Physical object properties for *:"
1765 msgstr "Fysieke object eigenschappen voor *:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1768 msgid "Set material:"
1769 msgstr "Zet materiaal:"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1772 msgid "Set solidity:"
1773 msgstr "Vastheid:"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1776 msgid "Non-solid"
1777 msgstr "Niet vast"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1780 msgid "Solid"
1781 msgstr "Vast"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1784 msgid "Set physics:"
1785 msgstr "Zet physics:"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1788 msgid "Static"
1789 msgstr "Statisch"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1792 msgid "Movable"
1793 msgstr "Verplaatsbaar"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1796 msgid "Physical"
1797 msgstr "Fysiek"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1800 msgid "Set scale:"
1801 msgstr "Schaal:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1804 msgid "Set force:"
1805 msgstr "Zet kracht:"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1808 msgid "Claim *"
1809 msgstr "Claim *"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1812 msgid "* object info"
1813 msgstr "* object info"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1816 msgid "* mesh info"
1817 msgstr "* mesh info"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1820 msgid "* attachment info"
1821 msgstr "* bijlage info"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1824 msgid "Show help"
1825 msgstr "Laat help zien"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1828 msgid "* is the object you are facing"
1829 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1832 msgid "Settings"
1833 msgstr "Instellingen"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1837 msgid "Input"
1838 msgstr "Input"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1842 msgid "Video"
1843 msgstr "Video"
1844
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1847 msgid "Effects"
1848 msgstr "Effecten"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1852 msgid "Audio"
1853 msgstr "Geluid"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1857 msgid "User"
1858 msgstr "User"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1862 msgid "Misc"
1863 msgstr "Misc"
1864
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1866 msgid "Master:"
1867 msgstr "Volume:"
1868
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1870 msgid "Music:"
1871 msgstr "Muziek:"
1872
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1874 msgid "VOL^Ambient:"
1875 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1876
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1878 msgid "Info:"
1879 msgstr "Info:"
1880
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1882 msgid "Items:"
1883 msgstr "Items:"
1884
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1886 msgid "Pain:"
1887 msgstr "Pijn:"
1888
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1890 msgid "Player:"
1891 msgstr "Speler:"
1892
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1894 msgid "Shots:"
1895 msgstr "Schoten:"
1896
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1898 msgid "Voice:"
1899 msgstr "Spraak:"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1902 msgid "Weapons:"
1903 msgstr "Wapens:"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1906 msgid "New style sound attenuation"
1907 msgstr "Nieuwe stijl geluid versterking"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1910 msgid "Mute sounds when not active"
1911 msgstr "Stop geluiden wanneer niet actief"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1915 msgid "Frequency:"
1916 msgstr "Frequentie:"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1919 msgid "8 kHz"
1920 msgstr "8 kHz"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1923 msgid "11.025 kHz"
1924 msgstr "11.025 kHz"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1927 msgid "16 kHz"
1928 msgstr "16 kHz"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1931 msgid "22.05 kHz"
1932 msgstr "22.05 kHz"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1935 msgid "24 kHz"
1936 msgstr "24 kHz"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1939 msgid "32 kHz"
1940 msgstr "32 kHz"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1943 msgid "44.1 kHz"
1944 msgstr "44.1 kHz"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1947 msgid "48 kHz"
1948 msgstr "48 kHz"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1951 msgid "Channels:"
1952 msgstr "Kanalen:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1955 msgid "Mono"
1956 msgstr "Mono"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1959 msgid "Stereo"
1960 msgstr "Stereo"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1963 msgid "2.1"
1964 msgstr "2.1"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1967 msgid "4"
1968 msgstr "4"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1971 msgid "5"
1972 msgstr "5"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1975 msgid "5.1"
1976 msgstr "5.1"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1979 msgid "6.1"
1980 msgstr "6.1"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1983 msgid "7.1"
1984 msgstr "7.1"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1987 msgid "Swap Stereo"
1988 msgstr "Stereo omwisselen"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1991 msgid "Headphone friendly mode"
1992 msgstr "Koptelefoon modus"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
1995 msgid "Hit indication sound"
1996 msgstr "Tref indicator geluid"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
1999 msgid "Chat message sound"
2000 msgstr "Chat bericht geluid"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2003 msgid "Menu sounds"
2004 msgstr "Menu geluiden"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2007 msgid "Time announcer:"
2008 msgstr "Tijd notificatie:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2011 msgid "WRN^Disabled"
2012 msgstr "Uitgeschakeld"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2015 msgid "1 minute"
2016 msgstr "1 minuut"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2019 msgid "5 minutes"
2020 msgstr "5 minuten"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2023 msgid "WRN^Both"
2024 msgstr "WRN^Beiden"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2027 msgid "Automatic taunts"
2028 msgstr "Automatisch honen"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2031 msgid "Debug info about sounds"
2032 msgstr "Debug info over geluiden"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2035 msgid "Quality preset:"
2036 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2039 msgid "PRE^OMG!"
2040 msgstr "PRE^"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2043 msgid "PRE^Low"
2044 msgstr "PRE^Laag"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2047 msgid "PRE^Medium"
2048 msgstr "PRE^Middel"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2051 msgid "PRE^Normal"
2052 msgstr "PRE^Normaal"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2055 msgid "PRE^High"
2056 msgstr "PRE^Hoog"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2059 msgid "PRE^Ultra"
2060 msgstr "PRE^Ultra"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2063 msgid "PRE^Ultimate"
2064 msgstr "PRE^Uitstekend"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2067 msgid "Geometry detail:"
2068 msgstr "Geometrie detail:"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2071 msgid "DET^Lowest"
2072 msgstr "DET^Laagste"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2075 msgid "DET^Low"
2076 msgstr "DET^Laag"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2079 msgid "DET^Normal"
2080 msgstr "DET^Normaal"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2083 msgid "DET^Good"
2084 msgstr "DET^Goed"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2087 msgid "DET^Best"
2088 msgstr "DET^Beste"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2091 msgid "DET^Insane"
2092 msgstr "DET^Geweldig"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2095 msgid "Playermodel LOD:"
2096 msgstr "Spelermodel LOD:"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2099 msgid "Texture resolution:"
2100 msgstr "Textuur resolutie:"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2103 msgid "RES^Leet"
2104 msgstr "RES^"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2107 msgid "RES^Lowest"
2108 msgstr "RES^Laagste"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2111 msgid "RES^Very low"
2112 msgstr "Zeer Laag"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2115 msgid "RES^Low"
2116 msgstr "RES^Laag"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2119 msgid "RES^Normal"
2120 msgstr "RES^Normaal"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2123 msgid "RES^Good"
2124 msgstr "RES^Goed"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2127 msgid "RES^Best"
2128 msgstr "RES^Beste"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2132 msgid "Avoid lossy texture compression"
2133 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2136 msgid "Use lightmaps"
2137 msgstr "Gebuik "
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2140 msgid "Deluxe mapping"
2141 msgstr "Deluxe mapping"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2144 msgid "Gloss"
2145 msgstr "Glans"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2148 msgid "Particles quality:"
2149 msgstr "Deeltjes kwaliteit:"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2152 msgid "Particles distance:"
2153 msgstr "Deeltjes afstand:"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2156 msgid "Damage effects:"
2157 msgstr "Schade effects:"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2160 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2161 msgstr "Uitgeschakeld"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2164 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2165 msgstr "Skelet"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2168 msgid "DMGPRTCLS^All"
2169 msgstr "Alle"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2172 msgid "Decals"
2173 msgstr "Decals"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2176 msgid "Decals on models"
2177 msgstr "Decals op modellen"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2180 msgid "Distance:"
2181 msgstr "Afstand:"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2184 msgid "Time:"
2185 msgstr "Tijd:"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2188 msgid "Coronas"
2189 msgstr "Coronas"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2192 msgid "Use Occlusion Queries"
2193 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2196 msgid "No dynamic lighting"
2197 msgstr "Geen dynamische verlichting"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2200 msgid "Fake corona lighting"
2201 msgstr "Nep corona verlichting"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2204 msgid "Realtime dynamic lighting"
2205 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2209 msgid "Shadows"
2210 msgstr "Schaduwen"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2213 msgid "Realtime world lighting"
2214 msgstr "Real-time wereld verlichting"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2217 msgid "Use normal maps"
2218 msgstr "Gebruik normal maps"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2221 msgid "Soft shadows"
2222 msgstr "Zachte schaduwen"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2225 msgid "Show surfaces"
2226 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2229 msgid "Offset mapping"
2230 msgstr "Offset mapping"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2233 msgid "Relief mapping"
2234 msgstr "Relief mapping"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2237 msgid "LOD"
2238 msgstr "LOD"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2241 msgid "Bloom"
2242 msgstr "Bloom"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2245 msgid "Reflections:"
2246 msgstr "Reflecties"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2249 msgid "Blurred"
2250 msgstr "Vervaagd"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2253 msgid "REFL^Good"
2254 msgstr "REFL^Goed"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2257 msgid "Sharp"
2258 msgstr "Scherp"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2261 msgid "Motion blur:"
2262 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2265 msgid "Extra postprocessing effects"
2266 msgstr "Extra naprocessing effecten"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2269 msgid "Key bindings:"
2270 msgstr "Toetsen:"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2273 msgid "Change key..."
2274 msgstr "Verander toets..."
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2277 msgid "Edit..."
2278 msgstr "Aanpassen..."
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2281 msgid "Clear"
2282 msgstr "Legen"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2285 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2286 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2289 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2290 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2295 msgid "Use joystick input"
2296 msgstr "Gebruik joystick input"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2299 msgid "Mouse:"
2300 msgstr "Muis:"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2303 msgid "Sensitivity:"
2304 msgstr "Gevoeligheid:"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2307 msgid "Smooth aiming"
2308 msgstr "Vloeiend mikken"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2311 msgid "Invert aiming"
2312 msgstr "Inverteer muis"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2317 msgid "Disable system mouse acceleration"
2318 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2321 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2322 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2325 msgid "User defined key bind"
2326 msgstr "Keybind van gebruiker"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2329 msgid "Command when pressed:"
2330 msgstr "Opdracht bij drukken:"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2333 msgid "Command when released:"
2334 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2337 msgid "Save"
2338 msgstr "Opslaan"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2341 msgid "Cancel"
2342 msgstr "Annuleren"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2345 msgid "Network:"
2346 msgstr "Netwerk:"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2349 msgid "56k"
2350 msgstr "56k"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2353 msgid "ISDN"
2354 msgstr "ISDN"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2357 msgid "Slow ADSL"
2358 msgstr "Langzaam ADSL"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2361 msgid "Fast ADSL"
2362 msgstr "Snel ADSL"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2365 msgid "Broadband"
2366 msgstr "Breedband"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2369 msgid "Input packets/s:"
2370 msgstr "Inkomende pakketten/s"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2373 msgid "Local latency:"
2374 msgstr "Lokale latency:"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2377 msgid "Client UDP port:"
2378 msgstr "Client UDP poort:"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2381 msgid "Show netgraph"
2382 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2385 msgid "Client-side movement prediction"
2386 msgstr "Client beweging voorspelling"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2389 msgid "Movement error compensation"
2390 msgstr "Beweging error compensatie"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2393 msgid "Downloads:"
2394 msgstr "Downloads:"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2398 msgid "Maximum:"
2399 msgstr "Maximum:"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2402 msgid "Speed (kB/s):"
2403 msgstr "Snelheid (kB/s):"
2404
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2406 msgid "Framerate:"
2407 msgstr "Framerate"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2410 msgid "MAXFPS^5 fps"
2411 msgstr "5 fps"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2414 msgid "MAXFPS^10 fps"
2415 msgstr "10 fps"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2418 msgid "MAXFPS^20 fps"
2419 msgstr "20 fps"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2422 msgid "MAXFPS^30 fps"
2423 msgstr "30 fps"
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2426 msgid "MAXFPS^40 fps"
2427 msgstr "40 fps"
2428
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2430 msgid "MAXFPS^50 fps"
2431 msgstr "50 fps"
2432
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2434 msgid "MAXFPS^60 fps"
2435 msgstr "60 fps"
2436
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2438 msgid "MAXFPS^70 fps"
2439 msgstr "70 fps"
2440
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2442 msgid "MAXFPS^100 fps"
2443 msgstr "100 fps"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2446 msgid "MAXFPS^125 fps"
2447 msgstr "125 fps"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2450 msgid "MAXFPS^200 fps"
2451 msgstr "200 fps"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2454 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2455 msgstr "Onbeperkt"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2458 msgid "Target:"
2459 msgstr "Doel:"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2462 msgid "TRGT^Disabled"
2463 msgstr "Uitgeschakeld"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2466 msgid "TRGT^30 fps"
2467 msgstr "30 fps"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2470 msgid "TRGT^40 fps"
2471 msgstr "40 fps"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2474 msgid "TRGT^50 fps"
2475 msgstr "50 fps"
2476
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2478 msgid "TRGT^60 fps"
2479 msgstr "60 fps"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2482 msgid "TRGT^100 fps"
2483 msgstr "100 fps"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2486 msgid "TRGT^125 fps"
2487 msgstr "125 fps"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2490 msgid "TRGT^200 fps"
2491 msgstr "200 fps"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2494 msgid "Idle limit:"
2495 msgstr "Idle limiet:"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2498 msgid "IDLFPS^10 fps"
2499 msgstr "10 fps"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2502 msgid "IDLFPS^20 fps"
2503 msgstr "20 fps"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2506 msgid "IDLFPS^30 fps"
2507 msgstr "30 fps"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2510 msgid "IDLFPS^60 fps"
2511 msgstr "60 fps"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2514 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2515 msgstr "Onbeperkt"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2518 msgid "Show frames per second"
2519 msgstr "Laat frames per seconde zien"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2522 msgid "Save processing time for other apps"
2523 msgstr "Bespaar processor tijd voor andere programma's"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2526 msgid "Menu tooltips:"
2527 msgstr "Menu tooltips:"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2530 msgid "TLTIP^Disabled"
2531 msgstr "Uitgeschakeld"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2534 msgid "TLTIP^Standard"
2535 msgstr "Standaard"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2538 msgid "TLTIP^Advanced"
2539 msgstr "Geavanceerd"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2542 msgid "Show current time"
2543 msgstr "Laat huidige tijd zien"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2546 msgid "Show current date"
2547 msgstr "Laat huidige datum zien"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2550 msgid "Enable developer mode"
2551 msgstr "Activeer developer modus"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2554 msgid "Advanced settings"
2555 msgstr "Geavanceerde instellingen"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2558 msgid "Cvar filter:"
2559 msgstr "Cvar filter:"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2562 msgid "Setting:"
2563 msgstr "Cvar"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2566 msgid "Type:"
2567 msgstr "Type:"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2570 msgid "Value:"
2571 msgstr "Waarde:"
2572
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2574 msgid "Description:"
2575 msgstr "Omschrijving:"
2576
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2578 msgid "Menu skins:"
2579 msgstr "Menu thema’s:"
2580
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2582 msgid "Set skin"
2583 msgstr "Skin"
2584
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2586 msgid "Set language"
2587 msgstr "Taal van de tekst:"
2588
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2590 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2591 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2594 msgid "Allow player statistics to track your client"
2595 msgstr "Sta speler statistieken toe om je te tracken"
2596
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2598 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2599 msgstr "Sta speler statistieken toe om je nickname te gebruiken"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2602 msgid "Resolution:"
2603 msgstr "Resolutie:"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2606 msgid "Font/UI size:"
2607 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2610 msgid "SZ^Unreadable"
2611 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2614 msgid "SZ^Tiny"
2615 msgstr "SZ^Minuscuul"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2618 msgid "SZ^Little"
2619 msgstr "SZ^Miniem"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2622 msgid "SZ^Small"
2623 msgstr "SZ^Klein"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2626 msgid "SZ^Medium"
2627 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2630 msgid "SZ^Large"
2631 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2634 msgid "SZ^Huge"
2635 msgstr "SZ^Groot"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2638 msgid "SZ^Gigantic"
2639 msgstr "SZ^Gigantisch"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2642 msgid "SZ^Colossal"
2643 msgstr "SZ^Kolossaal"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2646 msgid "Color depth:"
2647 msgstr "Kleurdiepte:"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2650 msgid "16bit"
2651 msgstr "16bit"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2654 msgid "32bit"
2655 msgstr "32bit"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2658 msgid "Full screen"
2659 msgstr "Volledig scherm"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2662 msgid "Vertical Synchronization"
2663 msgstr "Verticale synchronisatie"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2666 msgid "Anisotropy:"
2667 msgstr "Anisotropie"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2670 msgid "ANISO^Disabled"
2671 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
2672
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2675 msgid "2x"
2676 msgstr "2x"
2677
2678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2680 msgid "4x"
2681 msgstr "4x"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2684 msgid "8x"
2685 msgstr "8x"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2688 msgid "16x"
2689 msgstr "16x"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2692 msgid "Antialiasing:"
2693 msgstr "Antialiasing:"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2696 msgid "AA^Disabled"
2697 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
2698
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2700 msgid "High-quality frame buffer"
2701 msgstr "Hoge kwaliteit frame buffer"
2702
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2704 msgid "Depth first:"
2705 msgstr "Diepte eerst:"
2706
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2708 msgid "DF^Disabled"
2709 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2710
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2712 msgid "DF^World"
2713 msgstr "DF^Wereld"
2714
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2716 msgid "DF^All"
2717 msgstr "DF^Alles"
2718
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2720 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2721 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2722
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2724 msgid "VBO^Off"
2725 msgstr "VBO^Uit"
2726
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2728 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2729 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2730
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2732 msgid "Vertices"
2733 msgstr "Vertices"
2734
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2736 msgid "Vertices and Triangles"
2737 msgstr "Vertices en Tris"
2738
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2740 msgid "Brightness:"
2741 msgstr "Helderheid:"
2742
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2744 msgid "Contrast:"
2745 msgstr "Contrast:"
2746
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2748 msgid "Gamma:"
2749 msgstr "Gamma:"
2750
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2752 msgid "Contrast boost:"
2753 msgstr "Verhoog contrast:"
2754
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2756 msgid "Saturation:"
2757 msgstr "Verzadiging:"
2758
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2760 msgid "LIT^Ambient:"
2761 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2762
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2764 msgid "Intensity:"
2765 msgstr "Intensiteit:"
2766
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2768 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2769 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2770
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2772 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2773 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2774
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2776 msgid "Use GLSL to handle color control"
2777 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2778
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2780 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2781 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
2782
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2784 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2785 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
2786
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2788 msgid "Flip view horizontally"
2789 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
2790
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2792 msgid "Singleplayer"
2793 msgstr "Singleplayer"
2794
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2796 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2797 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2798
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2800 msgid "Campaign Difficulty:"
2801 msgstr "Campaign moeilijkheid"
2802
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2804 msgid "CSKL^Easy"
2805 msgstr "Makkelijk"
2806
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2808 msgid "CSKL^Medium"
2809 msgstr "Gemiddeld"
2810
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2812 msgid "CSKL^Hard"
2813 msgstr "Moeilijk"
2814
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2816 msgid "Start Singleplayer!"
2817 msgstr "Start Singleplayer!"
2818
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2820 msgid "Winner"
2821 msgstr "Winnaar"
2822
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2824 msgid "Team Selection"
2825 msgstr "Team Selectie"
2826
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2828 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2829 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2830
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2832 msgid "red"
2833 msgstr "rood"
2834
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2836 msgid "blue"
2837 msgstr "blauw"
2838
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2840 msgid "yellow"
2841 msgstr "geel"
2842
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2844 msgid "pink"
2845 msgstr "roze"
2846
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2848 msgid "spectate"
2849 msgstr "observeren"
2850
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2852 msgid "Do not press this button again!"
2853 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2854
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2856 msgid ""
2857 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2858 msgstr "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2859 "gebeurt.\n"
2860
2861 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2862 #, c-format
2863 msgid "%s's Xonotic Server"
2864 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2867 msgid ""
2868 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2869 "again.\n"
2870 msgstr "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2871 "weer gebeurt.\n"
2872
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2874 msgid "spectator"
2875 msgstr "observeerder"
2876
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2878 msgid "<no model found>"
2879 msgstr "<geen model gevonden>"
2880
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2882 msgid "Remove"
2883 msgstr "Verwijderen"
2884
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2886 msgid "Bookmark"
2887 msgstr "Bookmark"
2888
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2890 msgid "Ping"
2891 msgstr "Ping"
2892
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2894 msgid "Host name"
2895 msgstr "Server naam"
2896
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2898 msgid "Map"
2899 msgstr "Map"
2900
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2902 msgid "Type"
2903 msgstr "Type"
2904
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2906 msgid "Players"
2907 msgstr "Spelers"
2908
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2910 msgid "<TITLE>"
2911 msgstr "<TITEL>"
2912
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2914 msgid "<AUTHOR>"
2915 msgstr "<AUTEUR>"
2916
2917 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: %s"
2920 msgstr "%s: %s"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2923 msgid "VOL^MAX"
2924 msgstr "OL^MAX"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2927 msgid "VOL^OFF"
2928 msgstr "VOL^UIT"
2929
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2931 #, c-format
2932 msgid "%s dB"
2933 msgstr "%s dB"
2934
2935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2936 #, c-format
2937 msgid "%dx%d"
2938 msgstr "%dx%d"
2939
2940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2941 #, c-format
2942 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2943 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
2944
2945 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2946 #, c-format
2947 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2948 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
2949
2950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2951 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2952 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
2953
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2955 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2956 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
2957
2958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Update can be downloaded at:\n"
2962 "%s\n"
2963 msgstr ""
2964 "Update kan gedownload worden bij:\n"
2965 "%s\n"
2966
2967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2968 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2969 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
2970
2971 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2972 #, c-format
2973 msgid "^1%s TEST BUILD"
2974 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2975
2976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2977 #, c-format
2978 msgid "Update to %s now!"
2979 msgstr "Update nu naar %s!"
2980
2981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2982 msgid ""
2983 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2984 "^1Expect visual problems.\n"
2985 msgstr ""
2986 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
2987 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
2988
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2990 msgid "Use default"
2991 msgstr "Gebruik standaard"
2992
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
2994 msgid "Team Color:"
2995 msgstr "Team Kleur:"
2996
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
2998 msgid "Enable panel"
2999 msgstr "Activeer paneel"
3000
3001 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3002 #, c-format
3003 msgid "%s (mutator weapon)"
3004 msgstr "%s (mutator wapen)"
3005
3006 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3007 #, c-format
3008 msgid "error: status is %d\n"
3009 msgstr "error: status is %d\n"
3010
3011 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3012 msgid "error creating curl handle\n"
3013 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
3014
3015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3016 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3017 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
3018
3019 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3020 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3021 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
3022
3023 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3024 #, c-format
3025 msgid "CI_DEC^%s years"
3026 msgstr "%s jaar"
3027
3028 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3029 #, c-format
3030 msgid "CI_ZER^%d years"
3031 msgstr "%d jaar"
3032
3033 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3034 #, c-format
3035 msgid "CI_FIR^%d year"
3036 msgstr "%d jaar"
3037
3038 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3039 #, c-format
3040 msgid "CI_SEC^%d years"
3041 msgstr "%d jaar"
3042
3043 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3044 #, c-format
3045 msgid "CI_THI^%d years"
3046 msgstr "%d jaar"
3047
3048 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3049 #, c-format
3050 msgid "CI_MUL^%d years"
3051 msgstr "%d jaar"
3052
3053 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3054 #, c-format
3055 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3056 msgstr "%s weken"
3057
3058 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3059 #, c-format
3060 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3061 msgstr "%d weken"
3062
3063 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3064 #, c-format
3065 msgid "CI_FIR^%d week"
3066 msgstr "%d weken"
3067
3068 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3069 #, c-format
3070 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3071 msgstr "%d weken"
3072
3073 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3074 #, c-format
3075 msgid "CI_THI^%d weeks"
3076 msgstr "%d weken"
3077
3078 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3079 #, c-format
3080 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3081 msgstr "%d weken"
3082
3083 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3084 #, c-format
3085 msgid "CI_DEC^%s days"
3086 msgstr "%s dagen"
3087
3088 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3089 #, c-format
3090 msgid "CI_ZER^%d days"
3091 msgstr "%d dagen"
3092
3093 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3094 #, c-format
3095 msgid "CI_FIR^%d day"
3096 msgstr "%d dag"
3097
3098 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3099 #, c-format
3100 msgid "CI_SEC^%d days"
3101 msgstr "%d dagen"
3102
3103 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3104 #, c-format
3105 msgid "CI_THI^%d days"
3106 msgstr "%d dagen"
3107
3108 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3109 #, c-format
3110 msgid "CI_MUL^%d days"
3111 msgstr "%d dagen"
3112
3113 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3114 #, c-format
3115 msgid "CI_DEC^%s hours"
3116 msgstr "%s uren"
3117
3118 # Maybe "uur" instead of "uren" depending on context
3119 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3120 #, c-format
3121 msgid "CI_ZER^%d hours"
3122 msgstr "%d uren"
3123
3124 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3125 #, c-format
3126 msgid "CI_FIR^%d hour"
3127 msgstr "%d uur"
3128
3129 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3130 #, c-format
3131 msgid "CI_SEC^%d hours"
3132 msgstr "%d uren"
3133
3134 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3135 #, c-format
3136 msgid "CI_THI^%d hours"
3137 msgstr "%d uren"
3138
3139 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3140 #, c-format
3141 msgid "CI_MUL^%d hours"
3142 msgstr "%d uren"
3143
3144 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3145 #, c-format
3146 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3147 msgstr "%s minuten"
3148
3149 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3150 #, c-format
3151 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3152 msgstr "%d minuten"
3153
3154 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3155 #, c-format
3156 msgid "CI_FIR^%d minute"
3157 msgstr "%d minuten"
3158
3159 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3160 #, c-format
3161 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3162 msgstr "%d minuten"
3163
3164 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3165 #, c-format
3166 msgid "CI_THI^%d minutes"
3167 msgstr "%d minuten"
3168
3169 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3170 #, c-format
3171 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3172 msgstr "%d minuten"
3173
3174 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3175 #, c-format
3176 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3177 msgstr "%s seconden"
3178
3179 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3180 #, c-format
3181 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3182 msgstr "%d seconden"
3183
3184 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3185 #, c-format
3186 msgid "CI_FIR^%d second"
3187 msgstr "%d seconde"
3188
3189 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3190 #, c-format
3191 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3192 msgstr "%d seconden"
3193
3194 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3195 #, c-format
3196 msgid "CI_THI^%d seconds"
3197 msgstr "%d seconden"
3198
3199 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3200 #, c-format
3201 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3205 #, c-format, fuzzy
3206 msgid "%dst"
3207 msgstr "%ds"
3208
3209 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3210 #, c-format
3211 msgid "%dnd"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3215 #, c-format
3216 msgid "%drd"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3220 #, c-format
3221 msgid "%dth"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3225 #, c-format
3226 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3227 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
3228
3229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3230 msgid "Deathmatch"
3231 msgstr "Deathmatch"
3232
3233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3234 msgid "Last Man Standing"
3235 msgstr "Last Man Standing"
3236
3237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3238 msgid "Arena"
3239 msgstr "Arena"
3240
3241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3242 msgid "Race"
3243 msgstr "Race"
3244
3245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3246 msgid "Race CTS"
3247 msgstr "Race CTS"
3248
3249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3250 msgid "Team Deathmatch"
3251 msgstr "Team Deathmatch"
3252
3253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3254 msgid "Capture the Flag"
3255 msgstr "Capture The Flag"
3256
3257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3258 msgid "Clan Arena"
3259 msgstr "Clan Arena"
3260
3261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3262 msgid "Domination"
3263 msgstr "Domination"
3264
3265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3266 msgid "Key Hunt"
3267 msgstr "Key Hunt"
3268
3269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3270 msgid "Assault"
3271 msgstr "Assault"
3272
3273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3274 msgid "Onslaught"
3275 msgstr "Onslaught"
3276
3277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3278 msgid "Nexball"
3279 msgstr "Nexball"
3280
3281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3282 msgid "Freeze Tag"
3283 msgstr "Freeze Tag"
3284
3285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3286 msgid "Keepaway"
3287 msgstr "Keepaway"
3288
3289 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3290 msgid "^1Server notices:"
3291 msgstr "^1Server aankondigingen:"
3292
3293 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3294 #, c-format
3295 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3296 msgstr "^7%s (^3%d sec resterend)"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3301 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag verovert\n"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3307 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3308 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag verovert in ^F1%s^BG seconden, en heeft "
3309 "daarmee het vorige record van ^BG%s^BG's van ^F2%s^BG seconden verbroken\n"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3314 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag in ^F1%s^BG seconden verovert\n"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3320 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3328 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3332 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3333 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag was in de basis gedropt en is vanzelf teruggekeerd\n"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3336 msgid ""
3337 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3338 "base\n"
3339 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag viel ergens waar het niet bereikt kon worden en is "
3340 "teruggekeerd naar de basis\n"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3346 "itself\n"
3347 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag werd ongeduldig na ^F1%.2f^BG seconden en is vanzelf "
3348 "teruggekeerd\n"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3352 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is teruggekeerd naar de basis\n"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3357 msgstr "^BG%s^BG is de ^TC^TT^BG vlag verloren\n"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3362 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag\n"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3367 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht\n"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 was oneerlijk geëlimineerd door ^BG%s^K1%s%s\n"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 was verdronken door ^BG%s^K1%s%s\n"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 was naar de grond gebracht door ^BG%s^K1%s%s\n"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 was verbrand door ^BG%s^K1%s%s\n"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3392 msgstr "^BG%s^K1 voelde zich erg warm door het vuur van ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 was gekookt door ^BG%s^K1%s%s\n"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 was de ruimte ingeschoten door ^BG%s^K1%s%s\n"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 zit onder het slijm door ^BG%s^K1%s%s\n"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 was gepreserveerd door ^BG%s^K1%s%s\n"
3413
3414 # telefragged maybe should be kept untranslated? Is there any Dutch equivalent?
3415 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3416 #, c-format, fuzzy
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 was telefragged door ^BG%s^K1%s%s\n"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3421 #, c-format, fuzzy
3422 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3423 msgstr "^BG%s^K1 probeerde de teleportatie locatie van ^BG%s^K1 in te nemen%s%s\n"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 heeft de mooie lichtjes van de Bumblebee gun van ^BG%s^K1 gezien%"
3440 "s%s\n"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 was verplettert ^BG%s^K1%s%s\n"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 was gebombardeerd door de Raptor van ^BG%s^K1%s%s\n"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 kon de paarse blobs van ^BG%s^K1 niet weerstaan%s%s\n"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 werd in de explosie meegenomen toen de Raptor van ^BG%s^K1 "
3462 "explodeerde%s%s\n"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 werd in de explosie meegenomen toen de Spiderbot van ^BG%s^K1 "
3469 "explodeerde%s%s\n"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 werd verscheurd door de Spiderbot van ^BG%s^K1%s%s\n"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3514 msgstr "^BG%s^K1 dachten dat ze een goede kampeerplaats hadden gevonden%s%s\n"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3519 msgstr "^BG%s^K1 hebben zichzelf oneerlijk geëlimineerd%s%s\n"
3520
3521 # No-language string
3522 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3530 msgstr "^BG%s^K1 kon geen adem halen%s%s\n"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3535 msgstr "^BG%s^K1 was te lang in het water%s%s\n"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3540 msgstr "^BG%s^K1 raakte de grond met een smak%s%s\n"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3545 msgstr "^BG%s^K1 raakte de grond met te veel kracht%s%s\n"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3550 msgstr "^BG%s^K1 brandde een beetje aan%s%s\n"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3555 msgstr "^BG%s^K1 voelde zich een beetje warm%s%s\n"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3588 #, c-format
3589 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3593 #, c-format, fuzzy
3594 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3595 msgstr "^BG%s^K1 was onder geslijmd%s%s\n"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3600 msgstr "^BG%s^K1 kon het niet meer aan%s%s\n"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3605 msgstr "^BG%s^K1 is nu gepreserveerd voor de komende eeuwen%s%s\n"
3606
3607 # Depending on context of what comes after "de" could be "het"
3608 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3611 msgstr "^BG%s^K1 wisselde naar de %s%s\n"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3616 msgstr "^BG%s^K1 is in een ongeluk overleden%s%s\n"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3621 msgstr "^BG%s^K1 is een turret tegen het lijf gelopen%s%s\n"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3626 msgstr "^BG%s^K1 was weggeblazen door een eWheel turret%s%s\n"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3631 msgstr "^BG%s^K1 kwam door de vuurlinie van de FLAC turret%s%s\n"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3636 msgstr "^BG%s^K1 was opgeblazen door een Hellion turret%s%s\n"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3681 msgstr "^BG%s^K1 was opgeblazen door een Walker turret%s%s\n"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3749 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3758 msgid "^BGRound tied\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3762 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3766 #, c-format
3767 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3791 #, c-format
3792 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3796 #, c-format
3797 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3801 #, c-format
3802 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3806 #, c-format
3807 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3811 #, c-format
3812 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3816 #, c-format
3817 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3831 #, c-format
3832 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3836 #, c-format
3837 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3841 #, c-format
3842 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3846 #, c-format
3847 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3851 #, c-format
3852 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3856 #, c-format
3857 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3861 #, c-format
3862 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3866 #, c-format
3867 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3871 #, c-format
3872 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3876 #, c-format
3877 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3881 #, c-format
3882 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3886 #, c-format
3887 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3891 msgid ""
3892 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3893 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3897 #, c-format
3898 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3902 #, c-format
3903 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3907 #, c-format
3908 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3912 #, c-format
3913 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3917 #, c-format
3918 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3922 #, c-format
3923 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3927 #, c-format
3928 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3935 "and will be lost.\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3939 #, c-format
3940 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3944 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3951 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3955 #, c-format
3956 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3963 "^F2Xonotic %s\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3976 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3980 #, c-format, fuzzy
3981 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3982 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3991 #, c-format
3992 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3996 #, c-format
3997 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
4001 #, c-format
4002 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4006 #, c-format
4007 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4011 #, c-format
4012 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4016 #, c-format
4017 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4021 #, c-format
4022 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4026 #, c-format
4027 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4031 #, c-format
4032 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4036 #, c-format
4037 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4041 #, c-format
4042 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4046 #, c-format
4047 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4051 #, c-format
4052 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4056 #, c-format
4057 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4061 #, c-format
4062 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4066 #, c-format
4067 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4071 #, c-format
4072 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4076 #, c-format
4077 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4087 #, c-format
4088 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4092 #, c-format
4093 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4097 #, c-format
4098 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4102 #, c-format
4103 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4107 #, c-format
4108 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4112 #, c-format
4113 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4117 #, c-format
4118 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4122 #, c-format
4123 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4127 #, c-format
4128 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4132 #, c-format
4133 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4137 #, c-format
4138 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4142 #, c-format
4143 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4147 #, c-format
4148 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4152 #, c-format
4153 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4157 #, c-format
4158 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4162 #, c-format
4163 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4167 #, c-format
4168 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4172 #, c-format
4173 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4177 #, c-format
4178 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4182 #, c-format
4183 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4187 #, c-format
4188 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4192 #, c-format
4193 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4197 #, c-format
4198 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4202 #, c-format
4203 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4207 #, c-format
4208 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4212 #, c-format
4213 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4217 #, c-format
4218 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4222 #, c-format
4223 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4227 msgid "^BGYou are attacking!"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4231 msgid "^BGYou are defending!"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4235 msgid "^F4Begin!"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4239 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4243 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4247 msgid "^F4Round cannot start"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4251 msgid "^BGRound tied"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4255 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4259 msgid ""
4260 "^BGYou are now free.\n"
4261 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4262 "^BGif you think you will succeed."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4266 msgid ""
4267 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4268 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4269 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4273 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4277 #, c-format
4278 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4282 #, c-format
4283 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4287 #, c-format
4288 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4292 #, c-format
4293 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4297 #, c-format
4298 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4302 #, c-format
4303 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4307 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4311 #, c-format
4312 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4316 #, c-format
4317 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4321 #, c-format
4322 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4326 #, c-format
4327 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4331 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4335 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4339 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4343 #, c-format
4344 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4348 #, c-format
4349 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4353 #, c-format
4354 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4358 #, c-format
4359 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4363 #, c-format
4364 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4368 #, c-format
4369 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4373 #, c-format
4374 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4378 #, c-format
4379 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4383 #, c-format
4384 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4388 #, c-format
4389 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4393 #, c-format
4394 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4398 #, c-format
4399 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4403 #, c-format
4404 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4408 #, c-format
4409 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4413 #, c-format
4414 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4418 #, c-format
4419 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4426 "You are now on: %s"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4430 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4434 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4438 msgid "^K1Die camper!"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4442 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4446 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4450 #, c-format
4451 msgid "^K1You were %s"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4455 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4459 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4463 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4467 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4471 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4475 msgid "^K1You need to be more careful!"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4479 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4483 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4487 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4491 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4495 msgid "^K1You need to preserve your health"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4499 msgid "^K1You became a shooting star!"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4503 msgid "^K1You melted away in slime!"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4507 msgid "^K1You committed suicide!"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4511 msgid "^K1You ended it all!"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4515 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4519 #, c-format
4520 msgid "^BGYou are now on: %s"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4524 msgid "^K1You died in an accident!"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4528 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4532 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4536 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4540 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4544 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4548 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4552 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4556 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4560 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4564 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4568 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4572 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4576 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4580 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4584 msgid "^K1Watch your step!"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4588 #, c-format
4589 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4593 #, c-format
4594 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4598 #, c-format
4599 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4603 #, c-format
4604 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4608 msgid ""
4609 "^K1Stop idling!\n"
4610 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4614 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4618 #, c-format
4619 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4623 #, c-format
4624 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4628 #, c-format
4629 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4633 #, c-format
4634 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4638 #, c-format
4639 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4643 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4647 #, c-format
4648 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4652 msgid "^K1You froze yourself"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4656 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4660 #, c-format
4661 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4665 #, c-format
4666 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4670 #, c-format
4671 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4675 #, c-format
4676 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4680 #, c-format
4681 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4685 #, c-format
4686 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4690 msgid ""
4691 "^K1No spawnpoints available!\n"
4692 "Hope your team can fix it..."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4696 msgid ""
4697 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4698 "The player limit reached maximum capacity."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4702 #, c-format
4703 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4707 #, c-format
4708 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4712 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4716 msgid ""
4717 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4718 "Help the key carriers to meet!"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4722 msgid ""
4723 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4724 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4728 msgid ""
4729 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4730 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4734 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4738 msgid "^BGScanning frequency range..."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4742 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "^BGWaiting for players to join...\n"
4749 "Need active players for: %s"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4753 #, c-format
4754 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4758 msgid "^F2Don't camp!"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4762 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4766 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4770 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4774 #, c-format
4775 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4779 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4783 #, c-format
4784 msgid "^BG%s"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4791 "Next weapon: ^F1%s"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4795 #, c-format
4796 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4800 msgid ""
4801 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4802 "Keep fragging until we have a winner!"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4806 msgid ""
4807 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4808 "Keep scoring until we have a winner!"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4815 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4819 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4823 msgid "^F2Shield has worn off"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4827 msgid "^F2Speed has worn off"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4831 msgid "^F2Strength has worn off"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4835 msgid "^F2You are invisible"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4839 msgid "^F2Shield surrounds you"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4843 msgid "^F2You are on speed"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4847 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4851 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4855 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4859 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4863 msgid "^F2You now have a superweapon"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4867 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4871 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4875 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4879 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4883 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4887 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4891 #, c-format
4892 msgid " (near %s)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4896 msgid "secondary"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4900 msgid "primary"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4904 #, c-format
4905 msgid " ^F1(Press %s)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4909 #, c-format
4910 msgid " with %s"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4914 msgid "TRIPLE FRAG! "
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4918 #, c-format
4919 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4923 #, c-format
4924 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4928 msgid "RAGE! "
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4932 #, c-format
4933 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4937 #, c-format
4938 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4942 msgid "MASSACRE! "
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4946 #, c-format
4947 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4951 #, c-format
4952 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4956 msgid "MAYHEM! "
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4960 #, c-format
4961 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4965 #, c-format
4966 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4970 msgid "BERSERKER! "
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4974 #, c-format
4975 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4979 #, c-format
4980 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4984 msgid "CARNAGE! "
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4988 #, c-format
4989 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4993 #, c-format
4994 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4998 msgid "ARMAGEDDON! "
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5002 #, c-format
5003 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5007 #, c-format
5008 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5012 #, c-format
5013 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5017 #, c-format
5018 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "\n"
5025 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "\n"
5032 "(^F4Dead^BG)%s"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5036 #, c-format
5037 msgid "%d score spree! "
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5041 #, c-format
5042 msgid "%d frag spree! "
5043 msgstr ""
5044
5045 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5046 msgid "First blood! "
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5050 msgid "First score! "
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5054 msgid "First victim! "
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5058 msgid "First casualty! "
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5062 #, c-format
5063 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5067 #, c-format
5068 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5072 #, c-format
5073 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5077 #, c-format
5078 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5082 #, c-format
5083 msgid ", ending their %d frag spree"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5087 #, c-format
5088 msgid ", ending their %d score spree"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5092 #, c-format
5093 msgid ", losing their %d frag spree"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5097 #, c-format
5098 msgid ", losing their %d score spree"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5102 msgid "Red"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Blue"
5108 msgstr "blauw"
5109
5110 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Yellow"
5113 msgstr "geel"
5114
5115 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Pink"
5118 msgstr "roze"
5119
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5121 msgid "Team"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5125 msgid "Neutral"
5126 msgstr ""
5127
5128 #~ msgid "Runematch"
5129 #~ msgstr "Runematch"
5130
5131 #~ msgid "Browser not initialized!"
5132 #~ msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
5133
5134 #~ msgid "Force models:"
5135 #~ msgstr "Forceer modellen:"
5136
5137 #~ msgid "MDL^None"
5138 #~ msgstr "MDL^Geen"
5139
5140 #~ msgid "MDL^Custom"
5141 #~ msgstr "MDL^Aangepast"
5142
5143 #~ msgid "MDL^All"
5144 #~ msgstr "MDL^Alle"
5145
5146 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5147 #~ msgstr "Schaal"
5148
5149 #~ msgid "News"
5150 #~ msgstr "Nieuws"
5151
5152 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5153 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5154
5155 #~ msgid "Rifle"
5156 #~ msgstr "Geweer"
5157
5158 #~ msgid "Machine Gun"
5159 #~ msgstr "Machine Gun"
5160
5161 #~ msgid "Rocket Launcher"
5162 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5163
5164 #~ msgid "Port-O-Launch"
5165 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5166
5167 #~ msgid "Grappling Hook"
5168 #~ msgstr "Grappling Hook"
5169
5170 #~ msgid "Electro"
5171 #~ msgstr "Electro"
5172
5173 #~ msgid "Laser"
5174 #~ msgstr "Laser"
5175
5176 #~ msgid "Shotgun"
5177 #~ msgstr "Shotgun"
5178
5179 #, c-format
5180 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5181 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5182
5183 #~ msgid "MinstaNex"
5184 #~ msgstr "MinstaNex"
5185
5186 #~ msgid "Crylink"
5187 #~ msgstr "Crylink"
5188
5189 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5190 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5191
5192 #~ msgid "Mortar"
5193 #~ msgstr "Mortar"
5194
5195 #~ msgid "Hagar"
5196 #~ msgstr "Hagar"
5197
5198 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5199 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5200
5201 #~ msgid "Fireball"
5202 #~ msgstr "Fireball"
5203
5204 #~ msgid "Mine Layer"
5205 #~ msgstr "Mine Layer"
5206
5207 #~ msgid "Nex"
5208 #~ msgstr "Nex"
5209
5210 #~ msgid "Gameplay:"
5211 #~ msgstr "Gameplay:"
5212
5213 #~ msgid "Ping:"
5214 #~ msgstr "Ping:"
5215
5216 #~ msgid "CA:"
5217 #~ msgstr "CA:"
5218
5219 #~ msgid "View bobbing:"
5220 #~ msgstr "Schommelend zicht:"
5221
5222 #~ msgid "Zoom speed:"
5223 #~ msgstr "Zoom snelheid:"
5224
5225 #~ msgid "Weapon settings..."
5226 #~ msgstr "Wapen instellingen..."
5227
5228 #~ msgid "Size:"
5229 #~ msgstr "Grootte"
5230
5231 #~ msgid "HTST^None"
5232 #~ msgstr "HTST^Geen"
5233
5234 #~ msgid "Waypoints setup..."
5235 #~ msgstr "Wegwijzers instellingen"
5236
5237 #~ msgid "Waypoint scale:"
5238 #~ msgstr "Wegwijzer schaal:"
5239
5240 #~ msgid "Show names:"
5241 #~ msgstr "Laat namen zien:"
5242
5243 #~ msgid "Teammates"
5244 #~ msgstr "Teammaten"
5245
5246 #~ msgid "All players"
5247 #~ msgstr "Alle spelers"
5248
5249 #~ msgid "Spatial voices:"
5250 #~ msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
5251
5252 #~ msgid "VOCS^None"
5253 #~ msgstr "VOCS^Geen"
5254
5255 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5256 #~ msgstr "VOCS^Honen"
5257
5258 #~ msgid "VOCS^All"
5259 #~ msgstr "VOCS^Alles"
5260
5261 #~ msgid "Taunt range:"
5262 #~ msgstr "Hoon afstand:"
5263
5264 #~ msgid "RNG^Very short"
5265 #~ msgstr "RNG^Erg kort"
5266
5267 #~ msgid "RNG^Short"
5268 #~ msgstr "RNG^Kort"
5269
5270 #~ msgid "RNG^Normal"
5271 #~ msgstr "RNG^Normaal"
5272
5273 #~ msgid "RNG^Long"
5274 #~ msgstr "RNG^Lang"
5275
5276 #~ msgid "RNG^Full"
5277 #~ msgstr "RNG^Vol"
5278
5279 #~ msgid "WRN^None"
5280 #~ msgstr "WRN^Geen"
5281
5282 #~ msgid "Flash blend approximation"
5283 #~ msgstr "Flash blend approximation"
5284
5285 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5286 #~ msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
5287
5288 #~ msgid "UI mouse speed:"
5289 #~ msgstr "UI muis snelheid:"
5290
5291 #~ msgid "Mouse filter"
5292 #~ msgstr "Muis filter"
5293
5294 #~ msgid "Minimize input latency"
5295 #~ msgstr "Minimaliseer input latentie"
5296
5297 #~ msgid "Network speed:"
5298 #~ msgstr "Netwerk snelheid:"
5299
5300 #~ msgid "HTTP downloads:"
5301 #~ msgstr "HTTP downloads:"
5302
5303 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5304 #~ msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
5305
5306 #~ msgid "Speedometer"
5307 #~ msgstr "Snelheidsmeter"
5308
5309 #~ msgid "qu/s (hidden)"
5310 #~ msgstr "qu/s (verborgen)"
5311
5312 #~ msgid "Show accelerometer"
5313 #~ msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
5314
5315 #~ msgid "Accelerometer scale:"
5316 #~ msgstr "Versnellingsmeter schaal"
5317
5318 #~ msgid "Sniper Rifle"
5319 #~ msgstr "Sniper Rifle"
5320
5321 #~ msgid "Waypoint settings:"
5322 #~ msgstr "Wegwijzer instellingen"
5323
5324 #~ msgid "Damage & water blur"
5325 #~ msgstr "Schade & water onscherpte"
5326
5327 #~ msgid "Powerup sharpen"
5328 #~ msgstr "Powerup verscherpen"