]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.pt.po
Merge branch 'master' of git://git.xonotic.org/xonotic/xonotic-data.pk3dir
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 06:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Portuguese\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
20 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
21 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
22
23 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
24 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
25 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
26
27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
28 msgid "\"enter console\" also closes"
29 msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
30
31 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
32 #, c-format
33 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
34 msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
35
36 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
37 #, c-format
38 msgid "%d (%s)"
39 msgstr "%d (%s)"
40
41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
42 #, c-format
43 msgid "%d modified settings"
44 msgstr "%d definições modificadas"
45
46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
47 #, c-format
48 msgid "%d/%d, %d free player slots"
49 msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"
50
51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
52 #, c-format
53 msgid "%ds"
54 msgstr "%ds"
55
56 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
57 #, c-format
58 msgid "%dx%d"
59 msgstr "%dx%d"
60
61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
62 #, c-format
63 msgid "%s Arena"
64 msgstr "%s Arena"
65
66 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
67 #, c-format
68 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
69 msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
70
71 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
72 #, c-format
73 msgid "%s almost dodged %s's mine"
74 msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
75
76 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
77 #, c-format
78 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
79 msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
80
81 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
82 #, c-format
83 msgid "%s ate %s's grenade"
84 msgstr "%s comeu a granada de %s"
85
86 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
87 #, c-format
88 msgid "%s ate %s's rocket"
89 msgstr "%s comeu o foguete de %s"
90
91 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
92 #, c-format
93 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
94 msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
95
96 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
97 #, c-format
98 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
99 msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
100
101 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
102 #, c-format
103 msgid "%s could not remember where they put plasma"
104 msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
107 #, c-format
108 msgid "%s dB"
109 msgstr "%s dB"
110
111 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
112 #, c-format
113 msgid "%s detonated"
114 msgstr "%s foi detonado"
115
116 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
117 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
118 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
119 #, c-format
120 msgid "%s did the impossible"
121 msgstr "%s fez o impossível"
122
123 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
124 #, c-format
125 msgid "%s didn't see %s's grenade"
126 msgstr "%s não viu a granada de %s"
127
128 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
129 #, c-format
130 msgid "%s died in %s's bullet hail"
131 msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
132
133 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
134 #, c-format
135 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
136 msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
137
138 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
139 #, c-format
140 msgid "%s exploded"
141 msgstr "%s explodiu"
142
143 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
144 #, c-format
145 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
146 msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
147
148 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
149 #, c-format
150 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
151 msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
152
153 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
154 #, c-format
155 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
156 msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
157
158 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
159 #, c-format
160 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
161 msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
162
163 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
164 #, c-format
165 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
166 msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
167
168 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
169 #, c-format
170 msgid "%s forgot about some firemine"
171 msgstr "%s esqueceu-se das minas"
172
173 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
174 #, c-format
175 msgid "%s got hit in the head by %s"
176 msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
177
178 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
179 #, c-format
180 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
181 msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
182
183 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
184 #, c-format
185 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
186 msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
187
188 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
189 #, c-format
190 msgid "%s got too close to %s's fireball"
191 msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
192
193 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
194 #, c-format
195 msgid "%s got too close to %s's mine"
196 msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
197
198 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
199 #, c-format
200 msgid "%s got too close to %s's rocket"
201 msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
202
203 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
204 #, c-format
205 msgid "%s has been vaporized by %s"
206 msgstr "%s foi vaporizado por %s"
207
208 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
209 #, c-format
210 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
211 msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
212
213 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
214 #, c-format
215 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
216 msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
217
218 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
219 #, c-format
220 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
221 msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
222
223 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
224 #, c-format
225 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
226 msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
227
228 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
229 #, c-format
230 msgid "%s lasered themself to hell"
231 msgstr "%s laserou-se até à morte"
232
233 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
234 #, c-format
235 msgid "%s played with plasma"
236 msgstr "%s brincou com plasma"
237
238 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
239 #, c-format
240 msgid "%s played with tiny rockets"
241 msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
242
243 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
244 #, c-format
245 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
246 msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
247
248 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
249 #, c-format
250 msgid "%s shot themself automatically"
251 msgstr "%s disparou em si próprio"
252
253 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
254 #, c-format
255 msgid "%s should have used a smaller gun"
256 msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
257
258 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
259 #, c-format
260 msgid "%s sniped themself somehow"
261 msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
262
263 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
264 #, c-format
265 msgid "%s stepped on %s's mine"
266 msgstr "%s pisou a mina de %s"
267
268 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
269 #, c-format
270 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
271 msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
272
273 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
274 #, c-format
275 msgid "%s tasted %s's fireball"
276 msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
277
278 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
279 #, c-format
280 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
281 msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
282
283 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
284 #, c-format
285 msgid "%s tried out his own grenade"
286 msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
287
288 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
289 #, c-format
290 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
291 msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
292
293 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
294 #, c-format
295 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
296 msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
297
298 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
299 #, c-format
300 msgid "%s was cut down by %s"
301 msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
302
303 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
304 #, c-format
305 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
306 msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
307
308 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
309 #, c-format
310 msgid "%s was gunned by %s"
311 msgstr "%s foi atingido por %s"
312
313 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
314 #, c-format
315 msgid "%s was lasered to death by %s"
316 msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
317
318 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
319 #, c-format
320 msgid "%s was pummeled by %s"
321 msgstr "%s foi serrado por %s"
322
323 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
324 #, c-format
325 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
326 msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
327
328 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
329 #, c-format
330 msgid "%s was sniped by %s"
331 msgstr "%s foi snipado por %s"
332
333 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
334 #, c-format
335 msgid "%s was tagged by %s"
336 msgstr "%s foi marcado por %s"
337
338 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
339 #, c-format
340 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
341 msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
342
343 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
344 #, c-format
345 msgid "%s's Xonotic Server"
346 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
349 #, c-format
350 msgid "%s: %s"
351 msgstr "%s: %s"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
354 msgid "1 minute"
355 msgstr "1 minuto"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
358 msgid "11.025 kHz"
359 msgstr "11.025 kHz"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
362 msgid "16 kHz"
363 msgstr "16 kHz"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
366 msgid "16x"
367 msgstr "16x"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
370 msgid "2 choices"
371 msgstr "2 escolhas"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
374 msgid "2.1"
375 msgstr "2.1"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
378 msgid "22.05 kHz"
379 msgstr "22.05 kHz"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
382 msgid "24 kHz"
383 msgstr "24 kHz"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
387 msgid "2x"
388 msgstr "2 passagens"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
391 msgid "3 choices"
392 msgstr "3 escolhas"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
395 msgid "32 kHz"
396 msgstr "32 kHz"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
399 msgid "4"
400 msgstr "4"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
403 msgid "4 choices"
404 msgstr "4 escolhas"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
407 msgid "44.1 kHz"
408 msgstr "44.1 kHz"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
411 msgid "48 kHz"
412 msgstr "48 kHz"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
416 msgid "4x"
417 msgstr "4 passagens"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
420 msgid "5"
421 msgstr "5"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
424 msgid "5 choices"
425 msgstr "5 escolhas"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
428 msgid "5 minutes"
429 msgstr "5 minutos"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
432 msgid "5.1"
433 msgstr "5.1"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
436 msgid "56k"
437 msgstr "56k"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
440 msgid "6 choices"
441 msgstr "6 escolhas"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
444 msgid "6.1"
445 msgstr "6.1"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
448 msgid "7 choices"
449 msgstr "7 escolhas"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
452 msgid "7.1"
453 msgstr "7.1"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
456 msgid "8 choices"
457 msgstr "8 escolhas"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
460 msgid "8 kHz"
461 msgstr "8 kHz"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
464 msgid "8x"
465 msgstr "8x"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
468 msgid "9 choices"
469 msgstr "9 escolhas"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
472 msgid "<AUTHOR>"
473 msgstr "<AUTOR>"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
476 msgid "<TITLE>"
477 msgstr "<TÍTULO>"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
480 msgid "<no model found>"
481 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
485 msgid "???"
486 msgstr "???"
487
488 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
489 #, c-format
490 msgid "@!#%'n Tuba"
491 msgstr "@!#%'n Tuba"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
494 #, c-format
495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
496 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
499 msgid "AA^Disabled"
500 msgstr "Desligado"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
503 msgid "ANISO^Disabled"
504 msgstr "Desligado"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
507 msgid "Accelerometer scale:"
508 msgstr "Escala do accelerómetro:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
511 msgid "Address:"
512 msgstr "Endereço:"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
515 msgid "Advanced"
516 msgstr "Avançado"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
519 msgid "Advanced server settings"
520 msgstr "Definições avançadas do servidor"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
523 msgid "Advanced settings"
524 msgstr "Definições avançadas"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
528 msgid "Advanced settings..."
529 msgstr "Definições avançadas..."
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
532 msgid "All Weapons Arena"
533 msgstr "Arena com Todas as Armas"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
536 msgid "All players"
537 msgstr "Todos os jogadores"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
540 msgid "Allow spectating"
541 msgstr "Permitir espectador"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
544 msgid "Alpha"
545 msgstr "Alfa"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
548 msgid "Alpha after voting:"
549 msgstr "Alfa após votagem:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
556 msgid "Alpha:"
557 msgstr "Alfa:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
560 msgid "Also print notifications to the console"
561 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
564 msgid "Always zoomed"
565 msgstr "Sempre ampliado"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
568 msgid "Ammo Panel"
569 msgstr "Painel de munições"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
572 msgid "Ammo bar alpha:"
573 msgstr "Cor da barra alfa:"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
576 msgid "Ammo bar color:"
577 msgstr "Cor da barra de munições:"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
580 msgid "Ammunition display:"
581 msgstr "Mostrar munições:"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
584 msgid "Anisotropy:"
585 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
588 msgid "Antialiasing:"
589 msgstr "Antialiasing:"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
597 msgid "Apply immediately"
598 msgstr "Aplicar imediatamente"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
601 msgid "Are you sure you want to quit?"
602 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
605 msgid "Arena"
606 msgstr "Arena"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
609 msgid "Assassin"
610 msgstr "Assassino"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
613 msgid "Assault"
614 msgstr "Assalto"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
618 msgid "Audio"
619 msgstr "Som"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
622 msgid "Author:"
623 msgstr "Autor:"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
626 msgid "Auto switch weapons on pickup"
627 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
630 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
631 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
634 msgid "Automatic taunts"
635 msgstr "Taunts Automáticos"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
639 msgid "Avoid lossy texture compression"
640 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
643 msgid "Background:"
644 msgstr "Fundo:"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
647 msgid "Beginner"
648 msgstr "Iniciado"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
651 msgid "Bind"
652 msgstr "Ligar"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
656 msgid "Blood loss"
657 msgstr "Perda de sangue"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
660 msgid "Bloom"
661 msgstr "Bloom"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
664 msgid "Blurred"
665 msgstr "Grau de Blur"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
668 msgid "Bookmark"
669 msgstr "Marcar"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
672 msgid "Border size:"
673 msgstr "Tamanho do limite:"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
676 msgid "Bot skill:"
677 msgstr "Nível de dificuldade:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
680 msgid "Botlike"
681 msgstr "Bot"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
684 msgid "Bots:"
685 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
688 msgid "Brightness:"
689 msgstr "Brilho:"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
692 msgid "Broadband"
693 msgstr "Banda-larga"
694
695 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
696 msgid "Browser not initialized!"
697 msgstr "Browser não inicializado!"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
700 msgid "By health"
701 msgstr "Por vida"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
704 msgid "CA:"
705 msgstr "CA:"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
708 msgid "Cancel"
709 msgstr "Cancelar"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
712 msgid "Capture The Flag"
713 msgstr "Captura a Bandeira"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
716 msgid "Capture limit:"
717 msgstr "Limite de capturas:"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
720 msgid "Change key..."
721 msgstr "Mudar tecla..."
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
724 msgid "Channels:"
725 msgstr "Canais:"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
728 msgid "Chat Panel"
729 msgstr "Painel de Conversa"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
732 msgid "Chat beep sound"
733 msgstr "Som de aviso de Conversa"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
736 msgid "Chat entries:"
737 msgstr "Entradas na Conversa:"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
740 msgid "Chat lifetime:"
741 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
744 msgid "Chat size:"
745 msgstr "Tamanho da Conversa:"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
748 msgid "Clan Arena"
749 msgstr "Clan Arena"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
755 msgid "Clear"
756 msgstr "Limpar"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
759 msgid "Client UDP port:"
760 msgstr "Port UDP do Cliente:"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
763 msgid "Client-side movement prediction"
764 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
768 msgid "Cloaked"
769 msgstr "Escondido"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
773 msgid "Close"
774 msgstr "Fechar"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
777 msgid "Color depth:"
778 msgstr "Profundidade da cor:"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
782 msgid "Color:"
783 msgstr "Cor:"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
786 msgid "Command when pressed:"
787 msgstr "Comando quando carregado:"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
790 msgid "Command when released:"
791 msgstr "Comando quando largado:"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
794 msgid "Contrast boost:"
795 msgstr "Contraste - Boost"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
798 msgid "Contrast:"
799 msgstr "Contraste:"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
802 msgid "Coronas"
803 msgstr "Coronas"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
807 msgid "Create"
808 msgstr "Criar"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
811 msgid "Credits"
812 msgstr "Créditos"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
815 msgid "Crosshair alpha:"
816 msgstr "Alfa da mira:"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
819 msgid "Crosshair color:"
820 msgstr "Cor da mira:"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
823 msgid "Crosshair size:"
824 msgstr "Tamanho da mira:"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
827 msgid "Crosshair:"
828 msgstr "Mira:"
829
830 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
831 msgid "Crylink"
832 msgstr "Crylink"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
835 msgid "Custom"
836 msgstr "modificado"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
839 msgid "Cvar filter:"
840 msgstr "Filtro de Cvar"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
843 msgid "DET^Best"
844 msgstr "Melhores"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
847 msgid "DET^Good"
848 msgstr "Bom"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
851 msgid "DET^Insane"
852 msgstr "Máximo"
853
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
855 msgid "DET^Low"
856 msgstr "Baixa"
857
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
859 msgid "DET^Lowest"
860 msgstr "Mínimo"
861
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
863 msgid "DET^Normal"
864 msgstr "Normal"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
867 msgid "DF^All"
868 msgstr "Todos"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
871 msgid "DF^Disabled"
872 msgstr "Desligado"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
875 msgid "DF^World"
876 msgstr "Mundo"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
879 msgid "DOCK^Disabled"
880 msgstr "Desligado"
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
883 msgid "DOCK^Large"
884 msgstr "Grande"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
887 msgid "DOCK^Medium"
888 msgstr "Média"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
891 msgid "DOCK^Small"
892 msgstr "Pequena"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
895 msgid "Damage blur:"
896 msgstr "Distorção por dano:"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
899 msgid "Damage splash:"
900 msgstr "Dano Colateral:"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
903 msgid "Deathmatch"
904 msgstr "Combate até à Morte"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
907 msgid "Decals"
908 msgstr "Símbolos"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
912 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
913 msgid "Default"
914 msgstr "Por Defeito"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
917 msgid "Deluxe mapping"
918 msgstr "Mapeamento Deluxe"
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
921 msgid "Demo"
922 msgstr "Demo"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
925 msgid "Demos"
926 msgstr "Demos"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
929 msgid "Depth first:"
930 msgstr "Profundidade primeiro:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
933 msgid "Description:"
934 msgstr "Descrição:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
941 msgid "Disable"
942 msgstr "Desactivar"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
945 msgid "Disable gore effects"
946 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
949 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
950 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
951
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
953 msgid "Distance:"
954 msgstr "Distância:"
955
956 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
957 msgid "Do not press this button again!"
958 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
959
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
962 msgid "Dodging"
963 msgstr "Desvio"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
966 msgid "Domination"
967 msgstr "Domínio"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
970 msgid "Down"
971 msgstr "Baixo"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
974 msgid "Downloads:"
975 msgstr "Transferências:"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
978 msgid "Draw 1st person weapon model"
979 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
982 msgid "EF^None"
983 msgstr "Nenhum"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
986 msgid "East"
987 msgstr "Para este"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
990 msgid "Edit..."
991 msgstr "Editar..."
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
995 msgid "Effects"
996 msgstr "Efeitos"
997
998 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
999 msgid "Electro"
1000 msgstr "Electro"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1003 msgid "Enable center dot"
1004 msgstr "Activar ponto central"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
1007 msgid "Enable panel"
1008 msgstr "Actival painel"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
1012 msgid "Enable status bar"
1013 msgstr "Activar barra de estado"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1016 msgid "Encryption:"
1017 msgstr "Encriptação:"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1020 msgid "Enemies"
1021 msgstr "Inimigos"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
1024 msgid "Engine Info Panel"
1025 msgstr "Painel de Informação do Motor"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
1028 msgid "Engine info:"
1029 msgstr "Informação do Motor:"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1032 msgid "Enter HUD editor"
1033 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
1036 msgid "Entry fadetime:"
1037 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
1040 msgid "Entry lifetime:"
1041 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
1044 msgid "Exit setup"
1045 msgstr "Sair da configuração"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1048 msgid "Expert"
1049 msgstr "Perito"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
1052 msgid "Fade effect:"
1053 msgstr "Efeito de desaparecimento"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
1056 msgid "Fade out after:"
1057 msgstr "Desaparecer após:"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1060 msgid "Fast ADSL"
1061 msgstr "ADSL Rápida"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1064 msgid "Features:"
1065 msgstr "Características:"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1068 msgid "Field of view:"
1069 msgstr "Campo de visão:"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1073 msgid "Filter:"
1074 msgstr "Filtrar:"
1075
1076 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
1077 msgid "Fireball"
1078 msgstr "Fireball"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1081 msgid "Flash blend approximation"
1082 msgstr "Aproximação Flash Blend"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
1085 msgid "Flip align"
1086 msgstr "Trocar alinhamento"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
1089 msgid "Flip health and armor positions"
1090 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
1093 msgid "Flip notify order"
1094 msgstr "Trocar ordem de notificações"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
1097 msgid "Flip strength and shield positions"
1098 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1101 msgid "Flip view horizontally"
1102 msgstr "Trocar vista horizontal"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
1105 msgid "Font/UI size:"
1106 msgstr "Font/UI - tamanho:"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1109 msgid "Force models:"
1110 msgstr "Forçar modelos:"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
1113 msgid "Forced aspect:"
1114 msgstr "Forçar aspecto:"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1117 msgid "Forward"
1118 msgstr "Para a frente"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1121 msgid "Frag limit:"
1122 msgstr "Limite de Frags:"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1125 msgid "Freeze Tag"
1126 msgstr "Freeze Tag"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1130 msgid "Frequency:"
1131 msgstr "Frequência:"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1134 msgid "Friendly fire penalty:"
1135 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1136
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1138 msgid "Friendly fire scale:"
1139 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1140
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1142 msgid "Full item placement"
1143 msgstr "Colocação total dos items"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
1146 msgid "Full screen"
1147 msgstr "Ecrã Inteiro"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1150 msgid "GIBS^Few"
1151 msgstr "Poucas"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1154 msgid "GIBS^Lots"
1155 msgstr "Imensas"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1158 msgid "GIBS^Many"
1159 msgstr "Muitas"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1162 msgid "GIBS^None"
1163 msgstr "Nenhum"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1166 msgid "Game settings:"
1167 msgstr "Definições de Jogo:"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1170 msgid "Game speed:"
1171 msgstr "Velocidade do jogo:"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1174 msgid "Game type:"
1175 msgstr "Tipo de jogo:"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1178 msgid "Game types:"
1179 msgstr "Modos de jogo:"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1182 msgid "Gameplay mutators:"
1183 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1186 msgid "Gameplay:"
1187 msgstr "Jogabilidade:"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
1190 msgid "Gamma:"
1191 msgstr "Gamma:"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1194 msgid "Geometry detail:"
1195 msgstr "Detalhes geométricos:"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1198 msgid "Gibs:"
1199 msgstr "Tripas:"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1202 msgid "Gloss"
1203 msgstr "Lustro"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1206 msgid "Goals:"
1207 msgstr "Golos:"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1210 msgid "Godlike"
1211 msgstr "Divinal"
1212
1213 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
1214 msgid "Grappling Hook"
1215 msgstr "Grappling Hook"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1218 msgid "Grappling hook"
1219 msgstr "Gancho de trepar"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
1222 msgid "Grid settings:"
1223 msgstr "Definições da Rede:"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
1226 msgid "Grid size:"
1227 msgstr "Tamanho da Rede:"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1230 msgid "HTST^None"
1231 msgstr "Nenhum"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1234 msgid "HTTP downloads:"
1235 msgstr "Transferências via HTTP:"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
1238 msgid "HUD Dock:"
1239 msgstr "Local do HUD:"
1240
1241 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
1242 msgid "Hagar"
1243 msgstr "Hagar"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1246 msgid "Headphone friendly mode"
1247 msgstr "Modo de Headphones"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
1250 msgid "Health/Armor Panel"
1251 msgstr "Painel Vida/Armadura"
1252
1253 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
1254 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
1255 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1258 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1259 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1262 msgid "Hit indicator"
1263 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1266 msgid "Hit test:"
1267 msgstr "Teste de Tiro:"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1270 msgid "Hook"
1271 msgstr "Gancho"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
1274 msgid "Host name"
1275 msgstr "Nome do Host"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
1278 msgid ""
1279 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
1280 "again.\n"
1281 msgstr ""
1282 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
1283 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
1286 msgid ""
1287 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
1288 msgstr ""
1289 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
1290 "isto não se repitanovamente.\n"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1293 msgid "ISDN"
1294 msgstr "ISDN"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
1298 msgid "Icon alignment:"
1299 msgstr "Alinhamento dos Icones"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
1302 msgid "Info Messages Panel"
1303 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
1306 msgid "Info messages:"
1307 msgstr "Informação de mensagens:"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1310 msgid "Info..."
1311 msgstr "Informação..."
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1314 msgid "Info:"
1315 msgstr "Informação:"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1319 msgid "Input"
1320 msgstr "Input"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1323 msgid "Input packets/s:"
1324 msgstr "Pacotes Entrada /s"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
1327 msgid "Instant action! (random map with bots)"
1328 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
1331 msgid "Intensity:"
1332 msgstr "Intensidade:"
1333
1334 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
1335 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
1336 msgstr ""
1337 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
1338 "help.\n"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1341 msgid "Invert mouse"
1342 msgstr "Inverter Rato"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
1348 msgid "Inward"
1349 msgstr "Para Dentro"
1350
1351 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
1352 #, c-format
1353 msgid "Item %d"
1354 msgstr "Item %d"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1357 msgid "Items:"
1358 msgstr "Items:"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1362 msgid "Jet pack"
1363 msgstr "Jetpack"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1366 msgid "Join"
1367 msgstr "Juntar"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1371 msgid "Join!"
1372 msgstr "Juntar!"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1375 msgid "Keepaway"
1376 msgstr "Keepaway"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1379 msgid "Key Hunt"
1380 msgstr "Procura da Chave"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1383 msgid "Key bindings:"
1384 msgstr "Bindings de Teclas"
1385
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1387 msgid "Key:"
1388 msgstr "Chave:"
1389
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
1391 msgid "LIT^Ambient:"
1392 msgstr "Som Ambiente:"
1393
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1395 msgid "Laps:"
1396 msgstr "Voltas:"
1397
1398 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
1399 msgid "Laser"
1400 msgstr "Laser"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
1403 msgid "Last Man Standing"
1404 msgstr "O Ultimo a Cair"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1411 msgid "Left"
1412 msgstr "Esquerda"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1415 msgid "Left align"
1416 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
1419 #, c-format
1420 msgid "Level %d: %s"
1421 msgstr "Nível %d: %s"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1424 msgid "Lives:"
1425 msgstr "Vidas:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1429 msgid "Low gravity"
1430 msgstr "Pouca gravidade"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1433 msgid "MDL^All"
1434 msgstr "Todos"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1437 msgid "MDL^Custom"
1438 msgstr "Modificado"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1441 msgid "MDL^None"
1442 msgstr "Nenhum"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1445 msgid "MUT^None"
1446 msgstr "Nenhum"
1447
1448 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
1449 msgid "Machine Gun"
1450 msgstr "Machine Gun"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
1453 msgid "Map"
1454 msgstr "Mapa"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1457 msgid "Map Information"
1458 msgstr "Informação do Mapa"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1461 msgid "Map list:"
1462 msgstr "Lista de mapas:"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1465 msgid "Map voting:"
1466 msgstr "Votação de mapa:"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1469 msgid "Map:"
1470 msgstr "Mapa:"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1473 msgid "Master:"
1474 msgstr "Principal:"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1477 msgid "Match settings:"
1478 msgstr "Definições de jogo:"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1481 msgid "Menu skins:"
1482 msgstr "Skins de Menu:"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1485 msgid "Menu sounds"
1486 msgstr "Sons do menu"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1490 msgid "Midair"
1491 msgstr "A meio do ar"
1492
1493 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
1494 msgid "Mine Layer"
1495 msgstr "Mine Layer"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1498 msgid "Minimize input latency"
1499 msgstr "Minimizar latência de entrada"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1503 msgid "MinstaGib"
1504 msgstr "MinstaGib"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1507 msgid "MinstaGib only"
1508 msgstr "Apenas MinstaGib"
1509
1510 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
1511 msgid "MinstaNex"
1512 msgstr "MinstaNex"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1516 msgid "Misc"
1517 msgstr "Misc"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
1520 msgid "Mod Icons Panel"
1521 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1524 msgid "Mod:"
1525 msgstr "Mod:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1528 msgid "Model:"
1529 msgstr "Modelo:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1532 msgid "Mono"
1533 msgstr "Mono"
1534
1535 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
1536 msgid "Mortar"
1537 msgstr "Mortar"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1540 msgid "Most Weapons Arena"
1541 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1544 msgid "Most weapons"
1545 msgstr "Maior parte das Armas"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1548 msgid "Motion blur:"
1549 msgstr "Distorção por movimento:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1552 msgid "Mouse filter"
1553 msgstr "Filtro do Rato"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
1556 msgid "Multiplayer"
1557 msgstr "Multi-jogador"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1560 msgid "Music:"
1561 msgstr "Música:"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1564 msgid "Mutators"
1565 msgstr "Mutators"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1568 msgid "Mutators..."
1569 msgstr "Mutators..."
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1576 msgid "N/A"
1577 msgstr "N/A"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1580 msgid "N/A (can't connect)"
1581 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1585 msgid "NIX"
1586 msgstr "NIX"
1587
1588 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
1589 #, c-format
1590 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
1591 msgstr ""
1592 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor "
1593 "%f\n"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
1598 msgid "Name:"
1599 msgstr "Nome:"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1603 msgid "Network"
1604 msgstr "Rede"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1607 msgid "Network speed:"
1608 msgstr "Velocidade da Rede:"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
1612 msgid "Never"
1613 msgstr "Nunca"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1616 msgid "Never zoomed"
1617 msgstr "Nunca ampliado"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1620 msgid "News"
1621 msgstr "Novidades"
1622
1623 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
1624 msgid "Nex"
1625 msgstr "Nex"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
1628 msgid "Nexball"
1629 msgstr "Nexball"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1632 msgid "No"
1633 msgstr "Não"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1636 msgid "No dynamic lighting"
1637 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1641 msgid "No start weapons"
1642 msgstr "Sem armas iniciais"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1645 msgid "No voting"
1646 msgstr "Sem votação"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1649 msgid "North"
1650 msgstr "Para norte"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
1653 msgid "Notification Panel"
1654 msgstr "Painel de Notificações"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
1657 msgid "Notifications:"
1658 msgstr "Notificações:"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
1661 msgid "Number"
1662 msgstr "Número"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1665 msgid "Number of bots:"
1666 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
1675 msgid "OK"
1676 msgstr "OK"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1679 msgid "Official settings"
1680 msgstr "Definições oficiais"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1683 msgid "Offset mapping"
1684 msgstr "Mapeamento Offset"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
1687 msgid "Onslaught"
1688 msgstr "Investida"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
1694 msgid "Outward"
1695 msgstr "Para Fora"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1698 msgid "PRE^High"
1699 msgstr "Alta"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1702 msgid "PRE^Low"
1703 msgstr "Baixa"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1706 msgid "PRE^Medium"
1707 msgstr "Média"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1710 msgid "PRE^Normal"
1711 msgstr "Normal"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1714 msgid "PRE^OMG!"
1715 msgstr "OMG!"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1718 msgid "PRE^Ultimate"
1719 msgstr "Máxima"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1722 msgid "PRE^Ultra"
1723 msgstr "Ultra"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
1726 msgid "Padding:"
1727 msgstr "Padding:"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1730 msgid "Pain:"
1731 msgstr "Dor:"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
1734 msgid "Panel HUD Setup"
1735 msgstr "Configuração do painel do HUD"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
1739 msgid "Panel always enabled"
1740 msgstr "Painel sempre activado"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
1743 msgid "Panel background defaults:"
1744 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
1748 msgid "Panel disabled"
1749 msgstr "Painel desactivado"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1752 msgid "Panel enabled in teamgames"
1753 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
1756 msgid "Panel enabled when spectating"
1757 msgstr "Painel activado quando espectador"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1760 msgid "Particle distance:"
1761 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1764 msgid "Particle quality:"
1765 msgstr "Qualidade das Partículas:"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1768 msgid "Pause"
1769 msgstr "Pausar"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1773 msgid "Per weapon"
1774 msgstr "Por arma"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
1777 msgid "Ping"
1778 msgstr "Ping"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1781 msgid "Ping:"
1782 msgstr "Ping:"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1786 msgid "Piñata"
1787 msgstr "Piñata"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1791 msgid "Play"
1792 msgstr "Jogar"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1796 msgid "Player Setup"
1797 msgstr "Configuração do Jogador"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1800 msgid "Player slots:"
1801 msgstr "Slots para Jogadores:"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1804 msgid "Player:"
1805 msgstr "Jogador:"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
1808 msgid "Players"
1809 msgstr "Jogadores"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1813 msgid "Players:"
1814 msgstr "Jogadores:"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1823 msgid "Point limit:"
1824 msgstr "Limite de pontos:"
1825
1826 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
1827 msgid "Port-O-Launch"
1828 msgstr "Port-O-Launch"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
1831 msgid "Powerups Panel"
1832 msgstr "Painel de Powerups"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
1835 msgid "Pressed Keys Panel"
1836 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1839 msgid "Pro"
1840 msgstr "Profissional"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1843 msgid "Quality preset:"
1844 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1847 msgid "Quit"
1848 msgstr "Sair"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1851 msgid "REFL^Good"
1852 msgstr "Bom"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1855 msgid "RES^Best"
1856 msgstr "Melhores"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1859 msgid "RES^Good"
1860 msgstr "Bom"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1863 msgid "RES^Leet"
1864 msgstr "Leet"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1867 msgid "RES^Low"
1868 msgstr "Baixa"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1871 msgid "RES^Lowest"
1872 msgstr "Mínimo"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1875 msgid "RES^Normal"
1876 msgstr "Normal"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1879 msgid "RNG^Full"
1880 msgstr "Total"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1883 msgid "RNG^Long"
1884 msgstr "Alto"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1887 msgid "RNG^Normal"
1888 msgstr "Normal"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1891 msgid "RNG^Short"
1892 msgstr "Baixo"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1895 msgid "RNG^Very short"
1896 msgstr "Muito baixo"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
1899 msgid "Race"
1900 msgstr "Corrida"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
1903 msgid "Race CTS"
1904 msgstr "Corrida CTS"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1907 msgid "Race Timer Panel"
1908 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1911 msgid "Radar Panel"
1912 msgstr "Painel do Radar"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1915 msgid "Radar:"
1916 msgstr "Radar:"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1919 msgid "Realtime dynamic lighting"
1920 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1923 msgid "Realtime world lighting"
1924 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
1927 #, c-format
1928 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1929 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1932 msgid "Record demos while playing"
1933 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1936 msgid "Reflections:"
1937 msgstr "Reflexos:"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1940 msgid "Regular (no arena)"
1941 msgstr "Regular (não arena específica)"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1944 msgid "Relief mapping"
1945 msgstr "Mapeamento Relief"
1946
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
1948 msgid "Remove"
1949 msgstr "Remover"
1950
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
1952 msgid "Resolution:"
1953 msgstr "Resolução:"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1960 msgid "Right"
1961 msgstr "Direita"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1964 msgid "Right align"
1965 msgstr "Alinhamento à direita"
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1969 msgid "Rocket Flying"
1970 msgstr "Voar com Rockets"
1971
1972 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
1973 msgid "Rocket Launcher"
1974 msgstr "Rocket Launcher"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1977 msgid "Rotation:"
1978 msgstr "Rotação:"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
1981 msgid "Runematch"
1982 msgstr "Luta de Runas"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
1985 msgid "SHOWAS^None"
1986 msgstr "Nenhum"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1989 msgid "SRVS^Empty"
1990 msgstr "Vazio"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1993 msgid "SRVS^Full"
1994 msgstr "Total"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
1997 msgid "SZ^Colossal"
1998 msgstr "Colossal"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2001 msgid "SZ^Gigantic"
2002 msgstr "Gigante"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2005 msgid "SZ^Huge"
2006 msgstr "Enorme"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2009 msgid "SZ^Large"
2010 msgstr "Grande"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2013 msgid "SZ^Little"
2014 msgstr "Muito Pequena"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2017 msgid "SZ^Medium"
2018 msgstr "Média"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2021 msgid "SZ^Small"
2022 msgstr "Pequena"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2025 msgid "SZ^Tiny"
2026 msgstr "Minuscula"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2029 msgid "SZ^Unreadable"
2030 msgstr "Ilegível"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2033 msgid "Saturation:"
2034 msgstr "Saturação da Cor:"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2037 msgid "Save"
2038 msgstr "Guardar"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
2041 msgid "Save settings"
2042 msgstr "Guardar Definições"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2045 msgid "Scale:"
2046 msgstr "Escala:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
2049 msgid "Score Panel"
2050 msgstr "Painel de Pontos"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
2053 msgid "Select all"
2054 msgstr "Seleccionar todos"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
2057 msgid "Select none"
2058 msgstr "Seleccionar nenhum"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2061 msgid "Sensitivity:"
2062 msgstr "Sensibilidade:"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
2065 msgid "Server Information"
2066 msgstr "Informação do Servidor"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2069 msgid "Servers"
2070 msgstr "Servidores"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2073 msgid "Setting:"
2074 msgstr "Definição:"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
2077 msgid "Settings"
2078 msgstr "Definições"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2082 msgid "Shadows"
2083 msgstr "Sombras"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2086 msgid "Sharp"
2087 msgstr "Grau de Definição"
2088
2089 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2090 msgid "Shotgun"
2091 msgstr "Shotgun"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2094 msgid "Shots:"
2095 msgstr "Tiros:"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
2098 msgid "Show Accuracy"
2099 msgstr "Mostrar Pontaria"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
2102 msgid "Show Ammo"
2103 msgstr "Mostrar Munições"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
2106 msgid "Show accelerometer"
2107 msgstr "Mostrar accelerómetro"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
2110 msgid "Show base waypoints"
2111 msgstr "Mostrar caminhos base"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2114 msgid "Show current date"
2115 msgstr "Mostrar data corrente"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2118 msgid "Show current time"
2119 msgstr "Mostrar tempo corrente"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
2122 msgid "Show elapsed time"
2123 msgstr "Mostrar tempo passado"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2126 msgid "Show frames per second"
2127 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
2130 msgid "Show names:"
2131 msgstr "Mostrar nomes:"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2134 msgid "Show netgraph"
2135 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
2138 msgid "Show only current ammo type"
2139 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2142 msgid "Show surfaces"
2143 msgstr "Mostrar superfícies"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
2146 msgid "Show weapon ID as:"
2147 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
2150 msgid "Simple majority wins vcall"
2151 msgstr "Maioria ganha vcall"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2154 msgid "Singleplayer"
2155 msgstr "Um Jogador"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
2158 msgid "Size:"
2159 msgstr "Tamanho:"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
2162 msgid "Slide"
2163 msgstr "Deslocador"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2166 msgid "Slow ADSL"
2167 msgstr "ADSL Lenta"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
2170 msgid "Snap panels to grid"
2171 msgstr "Fixar paineis à Rede"
2172
2173 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2174 msgid "Sniper Rifle"
2175 msgstr "Sniper Rifle"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2178 msgid "Soft shadows"
2179 msgstr "Sombras Suaves"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2182 msgid "South"
2183 msgstr "Para sul"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2186 msgid "Spatial voices:"
2187 msgstr "Vozes espaciais:"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
2190 msgid "Spawn shield:"
2191 msgstr "Protecção de Spawn:"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
2194 msgid "Special arenas:"
2195 msgstr "Arenas Especiais:"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2198 msgid "Speed (kB/s):"
2199 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2202 msgid "Speedometer"
2203 msgstr "Medidor de Velocidade"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
2206 msgid "Start Multiplayer!"
2207 msgstr "Começar Multijogador!"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2210 msgid "Start Singleplayer!"
2211 msgstr "Começar Um só Jogador!"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2215 msgid "Status bar alignment:"
2216 msgstr "Alinhar barra de estado:"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2219 msgid "Stereo"
2220 msgstr "Stereo"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2223 msgid "Swap Stereo"
2224 msgstr "Trocar Stereo"
2225
2226 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2227 msgid "T.A.G. Seeker"
2228 msgstr "T.A.G. Seeker"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2231 msgid "Taunt range:"
2232 msgstr "Nível dos taunts:"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2235 msgid "Team Color:"
2236 msgstr "Cor da Equipa:"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2239 msgid "Team Deathmatch"
2240 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2243 msgid "Team Selection"
2244 msgstr "Selecção de Equipa"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
2248 msgid "Team color:"
2249 msgstr "Cor da Equipa:"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
2252 msgid "Teammates"
2253 msgstr "Companheiros de Equipa"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
2256 msgid "Teamplay settings:"
2257 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
2260 msgid "Teams:"
2261 msgstr "Equipas:"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
2264 msgid "Test team color in configure mode"
2265 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2269 msgid "Text language:"
2270 msgstr "Linguagem do texto:"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2273 msgid "Texture resolution:"
2274 msgstr "Resolução das texturas:"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
2277 msgid "Time limit:"
2278 msgstr "Tempo limite:"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2281 msgid "Time warning:"
2282 msgstr "Aviso de tempo:"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
2285 msgid "Time:"
2286 msgstr "Tempo:"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2289 msgid "Timedemo"
2290 msgstr "Demo temporizado"
2291
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
2293 msgid "Timer Panel"
2294 msgstr "Painel Temporizador"
2295
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
2297 msgid "Timer:"
2298 msgstr "Temporizador:"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
2301 msgid "Title:"
2302 msgstr "Título:"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
2305 msgid "TrueAim"
2306 msgstr "PontariaCerta"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2310 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2311 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
2312
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2314 msgid "Type"
2315 msgstr "Tipo"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
2319 msgid "Type:"
2320 msgstr "Tipo:"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
2323 msgid "UI mouse speed:"
2324 msgstr "Velocidade do rato:"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
2327 msgid "Unhuman"
2328 msgstr "Desumano"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
2331 msgid "Up"
2332 msgstr "Cima"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Update can be downloaded at:\n"
2338 "%s\n"
2339 msgstr ""
2340 "Actualização pode ser transferida em:\n"
2341 "%s\n"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2344 #, c-format
2345 msgid "Update to %s now!"
2346 msgstr "Actualize para %s agora!"
2347
2348 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
2349 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
2350 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2353 msgid "Use GLSL to handle color control"
2354 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2357 msgid "Use Occlusion Queries"
2358 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2361 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2362 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2365 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2366 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2369 msgid "Use default"
2370 msgstr "Usar defeito"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
2374 msgid "Use joystick input"
2375 msgstr "Usar input do joystick"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2378 msgid "Use lightmaps"
2379 msgstr "Usar lightmaps"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
2383 msgid "Use map specified default"
2384 msgstr "Usar definição específica do mapa"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2387 msgid "Use normal maps"
2388 msgstr "Usar mapas normais"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
2391 msgid "Use priority list for weapon cycling"
2392 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2395 msgid "User defined key bind"
2396 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2399 msgid "VBO^Off"
2400 msgstr "Desligado"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2403 msgid "VOCS^All"
2404 msgstr "Todos"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2407 msgid "VOCS^None"
2408 msgstr "Nenhum"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2411 msgid "VOCS^Taunts"
2412 msgstr "Taunts"
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2415 msgid "VOL^Ambient:"
2416 msgstr "Som Ambiente:"
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2419 msgid "VOL^MAX"
2420 msgstr "MÀX"
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2423 msgid "VOL^OFF"
2424 msgstr "DESLIGADO"
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2427 msgid "Value:"
2428 msgstr "Valor:"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
2432 msgid "Vampire"
2433 msgstr "Vampiro"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
2436 msgid "Version:"
2437 msgstr "Versão:"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2440 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2441 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2444 msgid "Vertical Synchronization"
2445 msgstr "Sincronização Vertical"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2448 msgid "Vertices"
2449 msgstr "Vértices"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2452 msgid "Vertices and Triangles"
2453 msgstr "Vértices e Triângulos"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2456 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2457 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
2461 msgid "Video"
2462 msgstr "Vídeo"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
2465 msgid "View bobbing:"
2466 msgstr "Ver tremor:"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
2469 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
2470 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
2473 msgid "Virtual penalty (effect only)"
2474 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2477 msgid "Voice:"
2478 msgstr "Voz:"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
2481 msgid "Vote Panel"
2482 msgstr "Painel de votos"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2485 msgid "WRN^Both"
2486 msgstr "Ambos"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2489 msgid "WRN^None"
2490 msgstr "Nenhum"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2493 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2494 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
2497 msgid "Waypoint alpha:"
2498 msgstr "Caminhos alfa:"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
2501 msgid "Waypoint scale:"
2502 msgstr "Escala dos Caminhos:"
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
2505 msgid "Waypoints"
2506 msgstr "Caminhos"
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
2509 msgid "Waypoints setup..."
2510 msgstr "Configurar caminhos..."
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
2513 msgid "Weapon & item mutators:"
2514 msgstr "Mutators de armas e items"
2515
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
2517 msgid "Weapon arenas:"
2518 msgstr "Arenas de Armas:"
2519
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
2521 msgid "Weapon icons:"
2522 msgstr "Icones das armas"
2523
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
2525 msgid "Weapon priority list:"
2526 msgstr "Prioridade das Armas:"
2527
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
2529 msgid "Weapon settings"
2530 msgstr "Definições de Armas"
2531
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
2533 msgid "Weapon settings..."
2534 msgstr "Definições das Armas..."
2535
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
2537 msgid "Weapons Panel"
2538 msgstr "Painel das Armas"
2539
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
2542 msgid "Weapons stay"
2543 msgstr "Armas ficam"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2546 msgid "Weapons:"
2547 msgstr "Armas:"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
2550 msgid "Welcome"
2551 msgstr "Bem-Vindo"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
2554 msgid ""
2555 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
2556 "player name to get started.  You can change these options later through the "
2557 "menu system."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2561 msgid "West"
2562 msgstr "Para oeste"
2563
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2565 msgid "Winner"
2566 msgstr "Vencedor"
2567
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
2569 msgid "X:"
2570 msgstr "X:"
2571
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
2573 msgid "Y:"
2574 msgstr "Y:"
2575
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
2577 msgid "Yes"
2578 msgstr "Sim"
2579
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
2581 msgid "You can win"
2582 msgstr "Podes ganhar"
2583
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
2585 msgid "You might win"
2586 msgstr "Talvez ganhes"
2587
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
2589 msgid "You will win"
2590 msgstr "Vais ganhar"
2591
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
2593 msgid "Zoom factor:"
2594 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
2595
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2597 msgid "Zoom mode:"
2598 msgstr "Modo de ampliação:"
2599
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
2601 msgid "Zoom speed:"
2602 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
2603
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2605 msgid "Zoomed in"
2606 msgstr "Ampliado"
2607
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2609 msgid "Zoomed out"
2610 msgstr "Não-Ampliado"
2611
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2613 msgid ""
2614 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2615 "^1Expect visual problems.\n"
2616 msgstr ""
2617 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
2618 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
2619
2620 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
2621 #, c-format
2622 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
2623 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2626 msgid "blue"
2627 msgstr "azul"
2628
2629 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
2630 msgid "custom"
2631 msgstr "modificado"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
2634 msgid "engine setting"
2635 msgstr "definição do motor"
2636
2637 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
2638 msgid "error creating curl handle\n"
2639 msgstr "erro a criar curl handle"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2642 #, c-format
2643 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2644 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
2645
2646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2647 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2648 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
2649
2650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2651 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2652 msgstr ""
2653 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
2654 "actualização\n"
2655
2656 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
2657 #, c-format
2658 msgid "error: status is %d\n"
2659 msgstr "erro: o estado é &d\n"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
2662 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
2663 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2666 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2667 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
2670 msgid "km/h"
2671 msgstr "km/h"
2672
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
2674 msgid "knots"
2675 msgstr "nós"
2676
2677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2678 msgid "m/s"
2679 msgstr "m/s"
2680
2681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2682 msgid "mph"
2683 msgstr "mph"
2684
2685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
2686 msgid "not supported (can't connect)"
2687 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
2688
2689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
2690 msgid "not supported (won't encrypt)"
2691 msgstr "não suportado (não encripta)"
2692
2693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2694 msgid "pink"
2695 msgstr "rosa"
2696
2697 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
2698 msgid "private"
2699 msgstr "privado"
2700
2701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
2702 msgid "qu/s"
2703 msgstr "qu/s"
2704
2705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2706 msgid "qu/s (hidden)"
2707 msgstr "qu/s (escondido)"
2708
2709 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
2710 msgid "read only"
2711 msgstr "apenas ler"
2712
2713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2714 msgid "red"
2715 msgstr "vermelha"
2716
2717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
2718 msgid "requested (will encrypt)"
2719 msgstr "pedido (encripta)"
2720
2721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
2722 msgid "requested (won't encrypt)"
2723 msgstr "pedido (não encripta)"
2724
2725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
2726 msgid "required (can't connect)"
2727 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
2728
2729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
2730 msgid "required (will encrypt)"
2731 msgstr "necessário (encripta)"
2732
2733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2734 msgid "spectate"
2735 msgstr "espectador"
2736
2737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
2738 msgid "supported (will encrypt)"
2739 msgstr "suportado (vai encriptar)"
2740
2741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
2742 msgid "supported (won't encrypt)"
2743 msgstr "suportado (não encripta)"
2744
2745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
2746 msgid "will be saved to config.cfg"
2747 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
2748
2749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
2750 msgid "will not be saved"
2751 msgstr "não será guardado"
2752
2753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
2754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
2755 msgid "with laser"
2756 msgstr "com laser"
2757
2758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2759 msgid "yellow"
2760 msgstr "amarela"
2761
2762 #~ msgid "%d/%d"
2763 #~ msgstr "%d/%d"
2764
2765 #~ msgid "Waypoint settings:"
2766 #~ msgstr "Definições dos caminhos:"