1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 06:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Portuguese\n"
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
20 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
21 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
23 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
24 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
25 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
28 msgid "\"enter console\" also closes"
29 msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
31 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
33 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
34 msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
36 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
41 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
43 msgid "%d modified settings"
44 msgstr "%d definições modificadas"
46 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
48 msgid "%d/%d, %d free player slots"
49 msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"
51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
56 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
66 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
68 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
69 msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
71 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
73 msgid "%s almost dodged %s's mine"
74 msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
76 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
78 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
79 msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
81 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
83 msgid "%s ate %s's grenade"
84 msgstr "%s comeu a granada de %s"
86 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
88 msgid "%s ate %s's rocket"
89 msgstr "%s comeu o foguete de %s"
91 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
93 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
94 msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
96 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
98 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
99 msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
101 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
103 msgid "%s could not remember where they put plasma"
104 msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
111 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
114 msgstr "%s foi detonado"
116 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
117 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
118 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
120 msgid "%s did the impossible"
121 msgstr "%s fez o impossível"
123 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
125 msgid "%s didn't see %s's grenade"
126 msgstr "%s não viu a granada de %s"
128 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
130 msgid "%s died in %s's bullet hail"
131 msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
133 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
135 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
136 msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
138 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
143 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
145 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
146 msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
148 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
150 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
151 msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
153 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
155 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
156 msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
158 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
160 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
161 msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
163 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
165 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
166 msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
168 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
170 msgid "%s forgot about some firemine"
171 msgstr "%s esqueceu-se das minas"
173 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
175 msgid "%s got hit in the head by %s"
176 msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
178 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
180 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
181 msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
183 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
185 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
186 msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
188 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
190 msgid "%s got too close to %s's fireball"
191 msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
193 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
195 msgid "%s got too close to %s's mine"
196 msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
198 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
200 msgid "%s got too close to %s's rocket"
201 msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
203 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
205 msgid "%s has been vaporized by %s"
206 msgstr "%s foi vaporizado por %s"
208 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
210 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
211 msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
213 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
215 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
216 msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
218 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
220 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
221 msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
223 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
225 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
226 msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
228 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
230 msgid "%s lasered themself to hell"
231 msgstr "%s laserou-se até à morte"
233 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
235 msgid "%s played with plasma"
236 msgstr "%s brincou com plasma"
238 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
240 msgid "%s played with tiny rockets"
241 msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
243 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
245 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
246 msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
248 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
250 msgid "%s shot themself automatically"
251 msgstr "%s disparou em si próprio"
253 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
255 msgid "%s should have used a smaller gun"
256 msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
258 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
260 msgid "%s sniped themself somehow"
261 msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
263 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
265 msgid "%s stepped on %s's mine"
266 msgstr "%s pisou a mina de %s"
268 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
270 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
271 msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
273 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
275 msgid "%s tasted %s's fireball"
276 msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
278 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
280 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
281 msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
283 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
285 msgid "%s tried out his own grenade"
286 msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
288 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
290 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
291 msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
293 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
295 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
296 msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
298 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
300 msgid "%s was cut down by %s"
301 msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
303 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
305 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
306 msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
308 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
310 msgid "%s was gunned by %s"
311 msgstr "%s foi atingido por %s"
313 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
315 msgid "%s was lasered to death by %s"
316 msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
318 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
320 msgid "%s was pummeled by %s"
321 msgstr "%s foi serrado por %s"
323 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
325 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
326 msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
328 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
330 msgid "%s was sniped by %s"
331 msgstr "%s foi snipado por %s"
333 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
335 msgid "%s was tagged by %s"
336 msgstr "%s foi marcado por %s"
338 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
340 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
341 msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
343 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
345 msgid "%s's Xonotic Server"
346 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
348 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
471 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
475 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
479 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
480 msgid "<no model found>"
481 msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
483 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
488 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
496 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
503 msgid "ANISO^Disabled"
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
507 msgid "Accelerometer scale:"
508 msgstr "Escala do accelerómetro:"
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
519 msgid "Advanced server settings"
520 msgstr "Definições avançadas do servidor"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
523 msgid "Advanced settings"
524 msgstr "Definições avançadas"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
528 msgid "Advanced settings..."
529 msgstr "Definições avançadas..."
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
532 msgid "All Weapons Arena"
533 msgstr "Arena com Todas as Armas"
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
537 msgstr "Todos os jogadores"
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
540 msgid "Allow spectating"
541 msgstr "Permitir espectador"
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
548 msgid "Alpha after voting:"
549 msgstr "Alfa após votagem:"
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
560 msgid "Also print notifications to the console"
561 msgstr "Imprimir notificações na consola também"
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
564 msgid "Always zoomed"
565 msgstr "Sempre ampliado"
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
569 msgstr "Painel de munições"
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
572 msgid "Ammo bar alpha:"
573 msgstr "Cor da barra alfa:"
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
576 msgid "Ammo bar color:"
577 msgstr "Cor da barra de munições:"
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
580 msgid "Ammunition display:"
581 msgstr "Mostrar munições:"
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
585 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
588 msgid "Antialiasing:"
589 msgstr "Antialiasing:"
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
597 msgid "Apply immediately"
598 msgstr "Aplicar imediatamente"
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
601 msgid "Are you sure you want to quit?"
602 msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
626 msgid "Auto switch weapons on pickup"
627 msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
630 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
631 msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
634 msgid "Automatic taunts"
635 msgstr "Taunts Automáticos"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
639 msgid "Avoid lossy texture compression"
640 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
657 msgstr "Perda de sangue"
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
665 msgstr "Grau de Blur"
667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
673 msgstr "Tamanho do limite:"
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
677 msgstr "Nível de dificuldade:"
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
685 msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
695 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
696 msgid "Browser not initialized!"
697 msgstr "Browser não inicializado!"
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
712 msgid "Capture The Flag"
713 msgstr "Captura a Bandeira"
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
716 msgid "Capture limit:"
717 msgstr "Limite de capturas:"
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
720 msgid "Change key..."
721 msgstr "Mudar tecla..."
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
729 msgstr "Painel de Conversa"
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
732 msgid "Chat beep sound"
733 msgstr "Som de aviso de Conversa"
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
736 msgid "Chat entries:"
737 msgstr "Entradas na Conversa:"
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
740 msgid "Chat lifetime:"
741 msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
745 msgstr "Tamanho da Conversa:"
747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
759 msgid "Client UDP port:"
760 msgstr "Port UDP do Cliente:"
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
763 msgid "Client-side movement prediction"
764 msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
778 msgstr "Profundidade da cor:"
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
786 msgid "Command when pressed:"
787 msgstr "Comando quando carregado:"
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
790 msgid "Command when released:"
791 msgstr "Comando quando largado:"
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
794 msgid "Contrast boost:"
795 msgstr "Contraste - Boost"
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
815 msgid "Crosshair alpha:"
816 msgstr "Alfa da mira:"
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
819 msgid "Crosshair color:"
820 msgstr "Cor da mira:"
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
823 msgid "Crosshair size:"
824 msgstr "Tamanho da mira:"
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
830 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
840 msgstr "Filtro de Cvar"
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
879 msgid "DOCK^Disabled"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
896 msgstr "Distorção por dano:"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
899 msgid "Damage splash:"
900 msgstr "Dano Colateral:"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
904 msgstr "Combate até à Morte"
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
912 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
917 msgid "Deluxe mapping"
918 msgstr "Mapeamento Deluxe"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
930 msgstr "Profundidade primeiro:"
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
945 msgid "Disable gore effects"
946 msgstr "Desactivar sangue/violencia"
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
949 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
950 msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
956 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
957 msgid "Do not press this button again!"
958 msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
975 msgstr "Transferências:"
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
978 msgid "Draw 1st person weapon model"
979 msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
998 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1003 msgid "Enable center dot"
1004 msgstr "Activar ponto central"
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
1007 msgid "Enable panel"
1008 msgstr "Actival painel"
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
1012 msgid "Enable status bar"
1013 msgstr "Activar barra de estado"
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1017 msgstr "Encriptação:"
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
1024 msgid "Engine Info Panel"
1025 msgstr "Painel de Informação do Motor"
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
1028 msgid "Engine info:"
1029 msgstr "Informação do Motor:"
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1032 msgid "Enter HUD editor"
1033 msgstr "Entrar no editor do HUD"
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
1036 msgid "Entry fadetime:"
1037 msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
1040 msgid "Entry lifetime:"
1041 msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
1045 msgstr "Sair da configuração"
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
1052 msgid "Fade effect:"
1053 msgstr "Efeito de desaparecimento"
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
1056 msgid "Fade out after:"
1057 msgstr "Desaparecer após:"
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1061 msgstr "ADSL Rápida"
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1065 msgstr "Características:"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1068 msgid "Field of view:"
1069 msgstr "Campo de visão:"
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1076 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1081 msgid "Flash blend approximation"
1082 msgstr "Aproximação Flash Blend"
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
1086 msgstr "Trocar alinhamento"
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
1089 msgid "Flip health and armor positions"
1090 msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
1093 msgid "Flip notify order"
1094 msgstr "Trocar ordem de notificações"
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
1097 msgid "Flip strength and shield positions"
1098 msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1101 msgid "Flip view horizontally"
1102 msgstr "Trocar vista horizontal"
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
1105 msgid "Font/UI size:"
1106 msgstr "Font/UI - tamanho:"
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1109 msgid "Force models:"
1110 msgstr "Forçar modelos:"
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
1113 msgid "Forced aspect:"
1114 msgstr "Forçar aspecto:"
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
1118 msgstr "Para a frente"
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
1122 msgstr "Limite de Frags:"
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1131 msgstr "Frequência:"
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1134 msgid "Friendly fire penalty:"
1135 msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
1138 msgid "Friendly fire scale:"
1139 msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1142 msgid "Full item placement"
1143 msgstr "Colocação total dos items"
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
1147 msgstr "Ecrã Inteiro"
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
1166 msgid "Game settings:"
1167 msgstr "Definições de Jogo:"
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
1171 msgstr "Velocidade do jogo:"
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
1175 msgstr "Tipo de jogo:"
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1179 msgstr "Modos de jogo:"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1182 msgid "Gameplay mutators:"
1183 msgstr "Mutators de jogabilidade"
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1187 msgstr "Jogabilidade:"
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1194 msgid "Geometry detail:"
1195 msgstr "Detalhes geométricos:"
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
1213 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
1214 msgid "Grappling Hook"
1215 msgstr "Grappling Hook"
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1218 msgid "Grappling hook"
1219 msgstr "Gancho de trepar"
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
1222 msgid "Grid settings:"
1223 msgstr "Definições da Rede:"
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
1227 msgstr "Tamanho da Rede:"
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1234 msgid "HTTP downloads:"
1235 msgstr "Transferências via HTTP:"
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
1239 msgstr "Local do HUD:"
1241 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1246 msgid "Headphone friendly mode"
1247 msgstr "Modo de Headphones"
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
1250 msgid "Health/Armor Panel"
1251 msgstr "Painel Vida/Armadura"
1253 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
1254 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
1255 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1258 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1259 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1262 msgid "Hit indicator"
1263 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1267 msgstr "Teste de Tiro:"
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
1275 msgstr "Nome do Host"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
1279 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
1282 "Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
1283 "maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
1287 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
1289 "Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
1290 "isto não se repitanovamente.\n"
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
1298 msgid "Icon alignment:"
1299 msgstr "Alinhamento dos Icones"
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
1302 msgid "Info Messages Panel"
1303 msgstr "Painel de Info de Mensagens"
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
1306 msgid "Info messages:"
1307 msgstr "Informação de mensagens:"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1311 msgstr "Informação..."
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1315 msgstr "Informação:"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1323 msgid "Input packets/s:"
1324 msgstr "Pacotes Entrada /s"
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
1327 msgid "Instant action! (random map with bots)"
1328 msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
1332 msgstr "Intensidade:"
1334 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
1335 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
1337 "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1341 msgid "Invert mouse"
1342 msgstr "Inverter Rato"
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
1349 msgstr "Para Dentro"
1351 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
1380 msgstr "Procura da Chave"
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1383 msgid "Key bindings:"
1384 msgstr "Bindings de Teclas"
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
1391 msgid "LIT^Ambient:"
1392 msgstr "Som Ambiente:"
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
1398 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
1403 msgid "Last Man Standing"
1404 msgstr "O Ultimo a Cair"
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1416 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
1420 msgid "Level %d: %s"
1421 msgstr "Nível %d: %s"
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1430 msgstr "Pouca gravidade"
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1448 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
1450 msgstr "Machine Gun"
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1457 msgid "Map Information"
1458 msgstr "Informação do Mapa"
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
1462 msgstr "Lista de mapas:"
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1466 msgstr "Votação de mapa:"
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
1477 msgid "Match settings:"
1478 msgstr "Definições de jogo:"
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1482 msgstr "Skins de Menu:"
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1486 msgstr "Sons do menu"
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1491 msgstr "A meio do ar"
1493 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1498 msgid "Minimize input latency"
1499 msgstr "Minimizar latência de entrada"
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1507 msgid "MinstaGib only"
1508 msgstr "Apenas MinstaGib"
1510 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
1520 msgid "Mod Icons Panel"
1521 msgstr "Painel dos Icones de Mod"
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1535 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1540 msgid "Most Weapons Arena"
1541 msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1544 msgid "Most weapons"
1545 msgstr "Maior parte das Armas"
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1548 msgid "Motion blur:"
1549 msgstr "Distorção por movimento:"
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1552 msgid "Mouse filter"
1553 msgstr "Filtro do Rato"
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
1557 msgstr "Multi-jogador"
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
1569 msgstr "Mutators..."
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1580 msgid "N/A (can't connect)"
1581 msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1588 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
1590 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
1592 "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor "
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1607 msgid "Network speed:"
1608 msgstr "Velocidade da Rede:"
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
1616 msgid "Never zoomed"
1617 msgstr "Nunca ampliado"
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1623 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1636 msgid "No dynamic lighting"
1637 msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1641 msgid "No start weapons"
1642 msgstr "Sem armas iniciais"
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1646 msgstr "Sem votação"
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
1653 msgid "Notification Panel"
1654 msgstr "Painel de Notificações"
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
1657 msgid "Notifications:"
1658 msgstr "Notificações:"
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
1665 msgid "Number of bots:"
1666 msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1679 msgid "Official settings"
1680 msgstr "Definições oficiais"
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1683 msgid "Offset mapping"
1684 msgstr "Mapeamento Offset"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1718 msgid "PRE^Ultimate"
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
1734 msgid "Panel HUD Setup"
1735 msgstr "Configuração do painel do HUD"
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
1739 msgid "Panel always enabled"
1740 msgstr "Painel sempre activado"
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
1743 msgid "Panel background defaults:"
1744 msgstr "Fundo do painel por defeito:"
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
1748 msgid "Panel disabled"
1749 msgstr "Painel desactivado"
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
1752 msgid "Panel enabled in teamgames"
1753 msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
1756 msgid "Panel enabled when spectating"
1757 msgstr "Painel activado quando espectador"
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1760 msgid "Particle distance:"
1761 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1764 msgid "Particle quality:"
1765 msgstr "Qualidade das Partículas:"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
1796 msgid "Player Setup"
1797 msgstr "Configuração do Jogador"
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
1800 msgid "Player slots:"
1801 msgstr "Slots para Jogadores:"
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
1823 msgid "Point limit:"
1824 msgstr "Limite de pontos:"
1826 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
1827 msgid "Port-O-Launch"
1828 msgstr "Port-O-Launch"
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
1831 msgid "Powerups Panel"
1832 msgstr "Painel de Powerups"
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
1835 msgid "Pressed Keys Panel"
1836 msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
1840 msgstr "Profissional"
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1843 msgid "Quality preset:"
1844 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1895 msgid "RNG^Very short"
1896 msgstr "Muito baixo"
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
1904 msgstr "Corrida CTS"
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
1907 msgid "Race Timer Panel"
1908 msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
1912 msgstr "Painel do Radar"
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1919 msgid "Realtime dynamic lighting"
1920 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1923 msgid "Realtime world lighting"
1924 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
1928 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
1929 msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1932 msgid "Record demos while playing"
1933 msgstr "Gravar demos enquanto joga"
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1936 msgid "Reflections:"
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1940 msgid "Regular (no arena)"
1941 msgstr "Regular (não arena específica)"
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1944 msgid "Relief mapping"
1945 msgstr "Mapeamento Relief"
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1965 msgstr "Alinhamento à direita"
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1969 msgid "Rocket Flying"
1970 msgstr "Voar com Rockets"
1972 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
1973 msgid "Rocket Launcher"
1974 msgstr "Rocket Launcher"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
1982 msgstr "Luta de Runas"
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2014 msgstr "Muito Pequena"
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2029 msgid "SZ^Unreadable"
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2034 msgstr "Saturação da Cor:"
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
2041 msgid "Save settings"
2042 msgstr "Guardar Definições"
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
2050 msgstr "Painel de Pontos"
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
2054 msgstr "Seleccionar todos"
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
2058 msgstr "Seleccionar nenhum"
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2061 msgid "Sensitivity:"
2062 msgstr "Sensibilidade:"
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
2065 msgid "Server Information"
2066 msgstr "Informação do Servidor"
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2087 msgstr "Grau de Definição"
2089 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
2098 msgid "Show Accuracy"
2099 msgstr "Mostrar Pontaria"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
2103 msgstr "Mostrar Munições"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
2106 msgid "Show accelerometer"
2107 msgstr "Mostrar accelerómetro"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
2110 msgid "Show base waypoints"
2111 msgstr "Mostrar caminhos base"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2114 msgid "Show current date"
2115 msgstr "Mostrar data corrente"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2118 msgid "Show current time"
2119 msgstr "Mostrar tempo corrente"
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
2122 msgid "Show elapsed time"
2123 msgstr "Mostrar tempo passado"
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2126 msgid "Show frames per second"
2127 msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
2131 msgstr "Mostrar nomes:"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2134 msgid "Show netgraph"
2135 msgstr "Mostrar gráfico-net"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
2138 msgid "Show only current ammo type"
2139 msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2142 msgid "Show surfaces"
2143 msgstr "Mostrar superfícies"
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
2146 msgid "Show weapon ID as:"
2147 msgstr "Mostra o ID da arma como:"
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
2150 msgid "Simple majority wins vcall"
2151 msgstr "Maioria ganha vcall"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2154 msgid "Singleplayer"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
2170 msgid "Snap panels to grid"
2171 msgstr "Fixar paineis à Rede"
2173 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2174 msgid "Sniper Rifle"
2175 msgstr "Sniper Rifle"
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2178 msgid "Soft shadows"
2179 msgstr "Sombras Suaves"
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2186 msgid "Spatial voices:"
2187 msgstr "Vozes espaciais:"
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
2190 msgid "Spawn shield:"
2191 msgstr "Protecção de Spawn:"
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
2194 msgid "Special arenas:"
2195 msgstr "Arenas Especiais:"
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2198 msgid "Speed (kB/s):"
2199 msgstr "Velocidade (kB/s):"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2203 msgstr "Medidor de Velocidade"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
2206 msgid "Start Multiplayer!"
2207 msgstr "Começar Multijogador!"
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2210 msgid "Start Singleplayer!"
2211 msgstr "Começar Um só Jogador!"
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2215 msgid "Status bar alignment:"
2216 msgstr "Alinhar barra de estado:"
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2224 msgstr "Trocar Stereo"
2226 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2227 msgid "T.A.G. Seeker"
2228 msgstr "T.A.G. Seeker"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2231 msgid "Taunt range:"
2232 msgstr "Nível dos taunts:"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2236 msgstr "Cor da Equipa:"
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2239 msgid "Team Deathmatch"
2240 msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2243 msgid "Team Selection"
2244 msgstr "Selecção de Equipa"
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
2249 msgstr "Cor da Equipa:"
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
2253 msgstr "Companheiros de Equipa"
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
2256 msgid "Teamplay settings:"
2257 msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
2264 msgid "Test team color in configure mode"
2265 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2269 msgid "Text language:"
2270 msgstr "Linguagem do texto:"
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2273 msgid "Texture resolution:"
2274 msgstr "Resolução das texturas:"
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
2278 msgstr "Tempo limite:"
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
2281 msgid "Time warning:"
2282 msgstr "Aviso de tempo:"
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
2290 msgstr "Demo temporizado"
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
2294 msgstr "Painel Temporizador"
2296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
2298 msgstr "Temporizador:"
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
2306 msgstr "PontariaCerta"
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2310 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2311 msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
2323 msgid "UI mouse speed:"
2324 msgstr "Velocidade do rato:"
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2337 "Update can be downloaded at:\n"
2340 "Actualização pode ser transferida em:\n"
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2345 msgid "Update to %s now!"
2346 msgstr "Actualize para %s agora!"
2348 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
2349 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
2350 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2353 msgid "Use GLSL to handle color control"
2354 msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2357 msgid "Use Occlusion Queries"
2358 msgstr "Usar Consultas Oclusão"
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2361 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2362 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2365 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2366 msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2370 msgstr "Usar defeito"
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
2374 msgid "Use joystick input"
2375 msgstr "Usar input do joystick"
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2378 msgid "Use lightmaps"
2379 msgstr "Usar lightmaps"
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
2383 msgid "Use map specified default"
2384 msgstr "Usar definição específica do mapa"
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2387 msgid "Use normal maps"
2388 msgstr "Usar mapas normais"
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
2391 msgid "Use priority list for weapon cycling"
2392 msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2395 msgid "User defined key bind"
2396 msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
2415 msgid "VOL^Ambient:"
2416 msgstr "Som Ambiente:"
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2440 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2441 msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2444 msgid "Vertical Synchronization"
2445 msgstr "Sincronização Vertical"
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2452 msgid "Vertices and Triangles"
2453 msgstr "Vértices e Triângulos"
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2456 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2457 msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
2465 msgid "View bobbing:"
2466 msgstr "Ver tremor:"
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
2469 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
2470 msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
2473 msgid "Virtual penalty (effect only)"
2474 msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
2482 msgstr "Painel de votos"
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2493 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2494 msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
2497 msgid "Waypoint alpha:"
2498 msgstr "Caminhos alfa:"
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
2501 msgid "Waypoint scale:"
2502 msgstr "Escala dos Caminhos:"
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
2509 msgid "Waypoints setup..."
2510 msgstr "Configurar caminhos..."
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
2513 msgid "Weapon & item mutators:"
2514 msgstr "Mutators de armas e items"
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
2517 msgid "Weapon arenas:"
2518 msgstr "Arenas de Armas:"
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
2521 msgid "Weapon icons:"
2522 msgstr "Icones das armas"
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
2525 msgid "Weapon priority list:"
2526 msgstr "Prioridade das Armas:"
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
2529 msgid "Weapon settings"
2530 msgstr "Definições de Armas"
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
2533 msgid "Weapon settings..."
2534 msgstr "Definições das Armas..."
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
2537 msgid "Weapons Panel"
2538 msgstr "Painel das Armas"
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
2542 msgid "Weapons stay"
2543 msgstr "Armas ficam"
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
2555 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
2556 "player name to get started. You can change these options later through the "
2558 msgstr "Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
2582 msgstr "Podes ganhar"
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
2585 msgid "You might win"
2586 msgstr "Talvez ganhes"
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
2589 msgid "You will win"
2590 msgstr "Vais ganhar"
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
2593 msgid "Zoom factor:"
2594 msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2598 msgstr "Modo de ampliação:"
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
2602 msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2610 msgstr "Não-Ampliado"
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2614 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2615 "^1Expect visual problems.\n"
2617 "^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
2618 "^1Possíveis problemas visuais.\n"
2620 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
2622 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
2623 msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2629 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
2634 msgid "engine setting"
2635 msgstr "definição do motor"
2637 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
2638 msgid "error creating curl handle\n"
2639 msgstr "erro a criar curl handle"
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2643 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2644 msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
2646 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2647 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2648 msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
2650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2651 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2653 "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
2656 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
2658 msgid "error: status is %d\n"
2659 msgstr "erro: o estado é &d\n"
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
2662 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
2663 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2666 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2667 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
2677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
2686 msgid "not supported (can't connect)"
2687 msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
2689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
2690 msgid "not supported (won't encrypt)"
2691 msgstr "não suportado (não encripta)"
2693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2697 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
2701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
2705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2706 msgid "qu/s (hidden)"
2707 msgstr "qu/s (escondido)"
2709 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
2713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
2718 msgid "requested (will encrypt)"
2719 msgstr "pedido (encripta)"
2721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
2722 msgid "requested (won't encrypt)"
2723 msgstr "pedido (não encripta)"
2725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
2726 msgid "required (can't connect)"
2727 msgstr "necessário (não consegue ligar)"
2729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
2730 msgid "required (will encrypt)"
2731 msgstr "necessário (encripta)"
2733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
2738 msgid "supported (will encrypt)"
2739 msgstr "suportado (vai encriptar)"
2741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
2742 msgid "supported (won't encrypt)"
2743 msgstr "suportado (não encripta)"
2745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
2746 msgid "will be saved to config.cfg"
2747 msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
2749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
2750 msgid "will not be saved"
2751 msgstr "não será guardado"
2753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
2754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
2758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2765 #~ msgid "Waypoint settings:"
2766 #~ msgstr "Definições dos caminhos:"