]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
Don't allow to change team or to become observer if the game is over. If the kill...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr ""
35 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
45 "ajutor (in consola).\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
55
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
57 #, c-format
58 msgid "Item %d"
59 msgstr "Obiect %d"
60
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
62 #, c-format
63 msgid "%d (%s)"
64 msgstr "%d (%s)"
65
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "personalizat"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Nivelul %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "se va salva catre config.cfg"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "nu se va salva"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "privat"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "setari motor"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "numai de citit"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Credite"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Bun venit"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
130 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
131 "mai tarziu din cadrul meniului."
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
136 msgstr "Limba text:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
141 msgid "Name:"
142 msgstr "Nume:"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Salvare setari"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgid "Ammo Panel"
150 msgstr "Fereastra Munitii"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Afisaj mutitii:"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
161 msgid "Align icon:"
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
169 msgid "Left"
170 msgstr "Stanga"
171
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
177 msgid "Right"
178 msgstr "Dreapta"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
181 msgid "Chat Panel"
182 msgstr "Fereastra Chat"
183
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
185 msgid "Chat entries:"
186 msgstr "Intrari chat:"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
189 msgid "Chat size:"
190 msgstr "Marime chat:"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
193 msgid "Chat lifetime:"
194 msgstr "Durata chat:"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
197 msgid "Chat beep sound"
198 msgstr "Sunet chat:"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
201 msgid "Engine Info Panel"
202 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
205 msgid "Engine info:"
206 msgstr "Informatii motor:"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
209 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
210 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
211
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
213 msgid "Health/Armor Panel"
214 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
218 msgid "Enable status bar"
219 msgstr "Activare bara de statut"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
223 msgid "Status bar alignment:"
224 msgstr "Aliniere bara de statut:"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
230 msgid "Inward"
231 msgstr "Interior"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
237 msgid "Outward"
238 msgstr "Exterior"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
242 msgid "Icon alignment:"
243 msgstr "Aliniere iconuri:"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
246 msgid "Flip health and armor positions"
247 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
250 msgid "Info Messages Panel"
251 msgstr "Fereastra Informatii"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
254 msgid "Info messages:"
255 msgstr "Informatii:"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
258 msgid "Flip align"
259 msgstr "Oglindire pozitie"
260
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
262 msgid "Mod Icons Panel"
263 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
264
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
266 msgid "Notification Panel"
267 msgstr "Fereastra Notificatii"
268
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
270 msgid "Notifications:"
271 msgstr "Notificatii:"
272
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
274 msgid "Also print notifications to the console"
275 msgstr "Printare notificatii si in consola"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
278 msgid "Flip notify order"
279 msgstr "Inversare ordine notificatii"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
282 msgid "Entry lifetime:"
283 msgstr "Durata notificare:"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
286 msgid "Entry fadetime:"
287 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
290 #, fuzzy
291 msgid "Physics Panel"
292 msgstr "Fereastra Chat"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Dezactivata"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
301 #, fuzzy
302 msgid "Panel enabled if not observing"
303 msgstr "Activa pentru spectatori"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
308 msgid "Panel always enabled"
309 msgstr "Mereu activa"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
312 #, fuzzy
313 msgid "Status bar"
314 msgstr "Activare bara de statut"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
318 msgid "Left align"
319 msgstr "Aliniere stanga"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
323 msgid "Right align"
324 msgstr "Aliniere dreapta"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
327 #, fuzzy
328 msgid "Inward align"
329 msgstr "Interior"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
332 #, fuzzy
333 msgid "Outward align"
334 msgstr "Exterior"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
337 #, fuzzy
338 msgid "Flip speed/acceleration positions"
339 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
342 #, fuzzy
343 msgid "Speed:"
344 msgstr "Viteza (kB/s):"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
347 msgid "Include vertical speed"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
351 msgid "Speed unit:"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
355 msgid "qu/s"
356 msgstr "qu/s"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
359 msgid "m/s"
360 msgstr "m/s"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
363 msgid "km/h"
364 msgstr "km/h"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
367 msgid "mph"
368 msgstr "mph"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
371 msgid "knots"
372 msgstr "noduri"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
375 #, fuzzy
376 msgid "Show"
377 msgstr "Afisaj Munitie"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
380 #, fuzzy
381 msgid "Top speed"
382 msgstr "Viteza Zoom:"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
385 #, fuzzy
386 msgid "Acceleration:"
387 msgstr "Reflectii:"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
390 msgid "Include vertical acceleration"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
394 msgid "Powerups Panel"
395 msgstr "Fereastra Powerup"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
398 msgid "Flip strength and shield positions"
399 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
402 msgid "Pressed Keys Panel"
403 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
406 msgid "Panel enabled when spectating"
407 msgstr "Activa pentru spectatori"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
410 msgid "Forced aspect:"
411 msgstr "Aspect fortat:"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
414 msgid "Race Timer Panel"
415 msgstr "Fereastra Timp Curse"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
418 msgid "Radar Panel"
419 msgstr "Fereastra Radar"
420
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
422 msgid "Panel enabled in teamgames"
423 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
424
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
426 msgid "Radar:"
427 msgstr "Radar:"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
434 msgid "Alpha:"
435 msgstr "Opacitate:"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
438 msgid "Rotation:"
439 msgstr "Rotatie:"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
442 msgid "Forward"
443 msgstr "Inainte"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
446 msgid "West"
447 msgstr "Vest"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
450 msgid "South"
451 msgstr "Sud"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
454 msgid "East"
455 msgstr "Est"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
458 msgid "North"
459 msgstr "Nord"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
462 msgid "Scale:"
463 msgstr "Marime:"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
466 msgid "Zoom mode:"
467 msgstr "Modalitate Zoom:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
470 msgid "Zoomed in"
471 msgstr "In interior"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
474 msgid "Zoomed out"
475 msgstr "In exterior"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
478 msgid "Always zoomed"
479 msgstr "Permanent activ"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
482 msgid "Never zoomed"
483 msgstr "Niciodata activ"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
486 msgid "Score Panel"
487 msgstr "Fereastra Scor"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
490 msgid "Score:"
491 msgstr ""
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
494 msgid "Rankings:"
495 msgstr ""
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
498 #, fuzzy
499 msgid "Off"
500 msgstr "Dezactivat"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
503 msgid "And me"
504 msgstr ""
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
507 msgid "Pure"
508 msgstr ""
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
511 msgid "Timer Panel"
512 msgstr "Fereastra Timp"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
515 msgid "Timer:"
516 msgstr "Timp:"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
519 msgid "Show elapsed time"
520 msgstr "Afisaj timp ramas"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
523 msgid "Vote Panel"
524 msgstr "Fereastra Voturi"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
527 msgid "Alpha after voting:"
528 msgstr "Opacitate dupa vot:"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
531 msgid "Weapons Panel"
532 msgstr "Fereastra Arme"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
535 msgid "Fade out after:"
536 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
540 msgid "Never"
541 msgstr "Niciodata"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
544 #, c-format
545 msgid "%ds"
546 msgstr "%ds"
547
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
549 msgid "Fade effect:"
550 msgstr "Atenuare opacitate:"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
553 msgid "EF^None"
554 msgstr "Nici una"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
557 msgid "Slide"
558 msgstr "Glisare"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
561 msgid "Alpha"
562 msgstr "Opacitate"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
565 #, fuzzy
566 msgid "EF^Both"
567 msgstr "Ambele"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
570 msgid "Weapon icons:"
571 msgstr "Iconuri arme:"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
574 msgid "Show weapon ID as:"
575 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
578 msgid "SHOWAS^None"
579 msgstr "Nici una"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
582 msgid "Number"
583 msgstr "Numar"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
586 msgid "Bind"
587 msgstr "Tasta"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
590 msgid "Show Accuracy"
591 msgstr "Afisaj Acuratete"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
594 msgid "Show Ammo"
595 msgstr "Afisaj Munitie"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
598 msgid "Ammo bar color:"
599 msgstr "Culoare bara munitie:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
602 msgid "Ammo bar alpha:"
603 msgstr "Opacitate bara munitie:"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
606 msgid "Panel HUD Setup"
607 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
610 msgid "Panel background defaults:"
611 msgstr "Setari normale fond:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
614 msgid "Background:"
615 msgstr "Fundal:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
622 msgid "Disable"
623 msgstr "Dezactivat"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
627 msgid "Color:"
628 msgstr "Culoare:"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
631 msgid "Border size:"
632 msgstr "Marime borduri:"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
636 msgid "Team color:"
637 msgstr "Culoare echipa:"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
640 msgid "Test team color in configure mode"
641 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
644 msgid "Padding:"
645 msgstr "Ajustare:"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
648 msgid "HUD Dock:"
649 msgstr "Magnet ferestre:"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
652 msgid "DOCK^Disabled"
653 msgstr "Dezactivat"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
656 msgid "DOCK^Small"
657 msgstr "Mic"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
660 msgid "DOCK^Medium"
661 msgstr "Mediu"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
664 msgid "DOCK^Large"
665 msgstr "Mare"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
668 msgid "Grid settings:"
669 msgstr "Setari grila:"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
672 msgid "Snap panels to grid"
673 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
676 msgid "Grid size:"
677 msgstr "Marime grila:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
680 msgid "X:"
681 msgstr "X:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
684 msgid "Y:"
685 msgstr "Y:"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
688 msgid "Exit setup"
689 msgstr "Iesire configurare"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
692 msgid "Multiplayer"
693 msgstr "Multiplayer"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
696 msgid "Servers"
697 msgstr "Servere"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
701 msgid "Create"
702 msgstr "Creare Joc"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
705 msgid "Demos"
706 msgstr "Demonstratii"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
710 msgid "Player Setup"
711 msgstr "Setari Jucator"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
714 msgid "Game type:"
715 msgstr "Mod joc:"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
718 msgid "Match settings:"
719 msgstr "Setari meci:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
722 msgid "Time limit:"
723 msgstr "Limita de timp:"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
727 msgid "Use map specified default"
728 msgstr "Utilizare setari harta"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
737 msgid "Point limit:"
738 msgstr "Limita de puncte:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
741 msgid "Player slots:"
742 msgstr "Numar maxim jucatori:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
745 msgid "Number of bots:"
746 msgstr "Numar boti:"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
749 msgid "Bot skill:"
750 msgstr "Dificultate boti:"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
753 msgid "Botlike"
754 msgstr "Nula"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
757 msgid "Beginner"
758 msgstr "Incepator"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
761 msgid "You will win"
762 msgstr "Vei castiga"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
765 msgid "You can win"
766 msgstr "Poti castiga"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
769 msgid "You might win"
770 msgstr "Ai putea castiga"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
773 msgid "Advanced"
774 msgstr "Avansat"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
777 msgid "Expert"
778 msgstr "Expert"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
781 msgid "Pro"
782 msgstr "Profesional"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
785 msgid "Assassin"
786 msgstr "Asasin"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
789 msgid "Unhuman"
790 msgstr "Inuman"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
793 msgid "Godlike"
794 msgstr "Dumnezeiesc"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
797 msgid "Mutators..."
798 msgstr "Modificari speciale..."
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
802 msgid "Advanced settings..."
803 msgstr "Setari avansate..."
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
806 msgid "Map list:"
807 msgstr "Lista harti:"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
810 msgid "Select all"
811 msgstr "Selecteaza totul"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
814 msgid "Select none"
815 msgstr "Golire selectie"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
818 msgid "Start Multiplayer!"
819 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
822 msgid "Capture limit:"
823 msgstr "Limita de capturi:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
826 msgid "Lives:"
827 msgstr "Vieti:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
830 msgid "Laps:"
831 msgstr "Ture:"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
834 msgid "Goals:"
835 msgstr "Goluri:"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
838 msgid "Frag limit:"
839 msgstr "Limita de omoruri:"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
842 msgid "Advanced server settings"
843 msgstr "Setari avansate server"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
846 msgid "Game settings:"
847 msgstr "Setari joc"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
850 msgid "Allow spectating"
851 msgstr "Perimite spectatori"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
854 msgid "Spawn shield:"
855 msgstr "Scut pornire:"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
858 msgid "Game speed:"
859 msgstr "Viteza joc:"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
862 msgid "Teamplay settings:"
863 msgstr "Setari echipe:"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
866 msgid "Friendly fire scale:"
867 msgstr "Scara foc prietenesc:"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
870 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
871 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
874 msgid "Friendly fire penalty:"
875 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
878 msgid "Virtual penalty (effect only)"
879 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
882 msgid "Teams:"
883 msgstr "Echipe:"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
886 msgid "Map voting:"
887 msgstr "Vot harti:"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
890 msgid "No voting"
891 msgstr "Vot dezactivat"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
894 msgid "2 choices"
895 msgstr "2 alegeri"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
898 msgid "3 choices"
899 msgstr "3 alegeri"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
902 msgid "4 choices"
903 msgstr "4 alegeri"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
906 msgid "5 choices"
907 msgstr "5 alegeri"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
910 msgid "6 choices"
911 msgstr "6 alegeri"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
914 msgid "7 choices"
915 msgstr "7 alegeri"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
918 msgid "8 choices"
919 msgstr "8 alegeri"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
922 msgid "9 choices"
923 msgstr "9 alageri"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
926 msgid "Simple majority wins vcall"
927 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
930 msgid "Map Information"
931 msgstr "Informatii harta:"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
934 msgid "Full item placement"
935 msgstr "Plasare obiecte"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
938 msgid "MinstaGib only"
939 msgstr "Numai MinstaGib"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
942 msgid "Title:"
943 msgstr "Titlu:"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
946 msgid "Author:"
947 msgstr "Autor:"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
950 msgid "Features:"
951 msgstr "Trasaturi:"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
954 msgid "Game types:"
955 msgstr "Moduri de joc:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
959 msgid "Close"
960 msgstr "Inchidere"
961
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
964 msgid "Play"
965 msgstr "Joaca"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
968 msgid "Mutators"
969 msgstr "Modificari speciale"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
972 msgid "All Weapons Arena"
973 msgstr "Toate armele"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
976 msgid "Most Weapons Arena"
977 msgstr "Cele mai multe arme"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
980 #, c-format
981 msgid "%s Arena"
982 msgstr "Arena %s"
983
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
986 msgid "Dodging"
987 msgstr "Satiruta laterala"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
991 msgid "MinstaGib"
992 msgstr "MinstaGib"
993
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
996 msgid "NIX"
997 msgstr "NIX"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1001 msgid "Rocket Flying"
1002 msgstr "Zbor Rachete"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1006 msgid "No start weapons"
1007 msgstr "Fara arme initiale"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1011 msgid "Low gravity"
1012 msgstr "Gravitatie scazuta"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1016 msgid "Cloaked"
1017 msgstr "Jucatori transparenti"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1020 msgid "Hook"
1021 msgstr "Carlig"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1025 msgid "Midair"
1026 msgstr "Lovituri in aer"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1030 msgid "Vampire"
1031 msgstr "Vampir"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1035 msgid "Piñata"
1036 msgstr "Piñata"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1040 msgid "Weapons stay"
1041 msgstr "Arme persistente"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1045 msgid "Blood loss"
1046 msgstr "Pierdere de sange"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1050 msgid "Jet pack"
1051 msgstr "Reactie"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1054 msgid "MUT^None"
1055 msgstr "Nici una"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1058 msgid "Gameplay mutators:"
1059 msgstr "Modificari speciale joc:"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1062 msgid "Weapon & item mutators:"
1063 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1066 msgid "Grappling hook"
1067 msgstr "Carlig"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1070 msgid "Weapon arenas:"
1071 msgstr "Arene arme:"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1074 msgid "Regular (no arena)"
1075 msgstr "Normal (fara arene)"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1079 msgid "with laser"
1080 msgstr "cu arma laser"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1083 msgid "Special arenas:"
1084 msgstr "Arene speciale:"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1087 msgid "Most weapons"
1088 msgstr "Majoritatea armelor"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1091 msgid "Demo"
1092 msgstr "Demonstratie"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1095 msgid "Record demos while playing"
1096 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1100 msgid "Filter:"
1101 msgstr "Filtrare:"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1107 msgid "Clear"
1108 msgstr "Curatare"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1111 msgid "Timedemo"
1112 msgstr "Timedemo"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1115 msgid "Join"
1116 msgstr "Alaturare"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1119 msgid "SRVS^Empty"
1120 msgstr "Gol"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1123 msgid "SRVS^Full"
1124 msgstr "Plin"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1127 msgid "Pause"
1128 msgstr "Pauza"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1131 msgid "Address:"
1132 msgstr "Adresa:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1135 msgid "Info..."
1136 msgstr "Informatii..."
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1140 msgid "Join!"
1141 msgstr "Alaturare!"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1144 msgid "Server Information"
1145 msgstr "Informatii Server"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1152 msgid "N/A"
1153 msgstr "N/A"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1156 #, c-format
1157 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1158 msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1161 #, c-format
1162 msgid "%d modified settings"
1163 msgstr "%d setari modificate"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1166 msgid "Official settings"
1167 msgstr "Setarile oficiale"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1170 msgid "N/A (can't connect)"
1171 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1174 msgid "not supported (can't connect)"
1175 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1178 msgid "not supported (won't encrypt)"
1179 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1182 msgid "supported (will encrypt)"
1183 msgstr "suportat (se va encripta)"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1186 msgid "supported (won't encrypt)"
1187 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1190 msgid "requested (will encrypt)"
1191 msgstr "cerut (se va encripta)"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1194 msgid "requested (won't encrypt)"
1195 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1198 msgid "required (can't connect)"
1199 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1202 msgid "required (will encrypt)"
1203 msgstr "necesar (se va encripta)"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1207 msgid "Players:"
1208 msgstr "Jucatori:"
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1212 msgid "Type:"
1213 msgstr "Tip:"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1216 msgid "Map:"
1217 msgstr "Harta:"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1220 msgid "Gameplay:"
1221 msgstr "Mod:"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1224 msgid "Bots:"
1225 msgstr "Boti:"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1228 msgid "Mod:"
1229 msgstr "Modificare:"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1232 msgid "Version:"
1233 msgstr "Versiune:"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1236 msgid "Ping:"
1237 msgstr "Latenta:"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1240 msgid "CA:"
1241 msgstr "CA:"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1244 msgid "Key:"
1245 msgstr "Cheie:"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1248 msgid "Encryption:"
1249 msgstr "Encriptare:"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1252 msgid "Model:"
1253 msgstr "Model:"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1256 msgid "Field of view:"
1257 msgstr "Camp vizual:"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1260 msgid "View bobbing:"
1261 msgstr "Miscare camera mers:"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1264 msgid "Zoom factor:"
1265 msgstr "Factor Zoom:"
1266
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1268 msgid "Zoom speed:"
1269 msgstr "Viteza Zoom:"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1272 msgid "Weapon settings..."
1273 msgstr "Setari arme..."
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1276 msgid "Crosshair:"
1277 msgstr "Ochian:"
1278
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1281 msgid "Per weapon"
1282 msgstr "Depinde de arma"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1285 msgid "Crosshair size:"
1286 msgstr "Marime ochian:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1289 msgid "Crosshair alpha:"
1290 msgstr "Opacitate ochian:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1293 msgid "Crosshair color:"
1294 msgstr "Culoare ochian:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1297 msgid "By health"
1298 msgstr "Dupa sanatate"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1301 msgid "Custom"
1302 msgstr "personalizat"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1305 msgid "Enable center dot"
1306 msgstr "Utilizare punct ochian"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1309 msgid "Size:"
1310 msgstr "Marime:"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1313 msgid "Hit test:"
1314 msgstr "Detectare tinta:"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1317 msgid "HTST^None"
1318 msgstr "Nici una"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1321 msgid "TrueAim"
1322 msgstr "TrueAim"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1325 msgid "Enemies"
1326 msgstr "Dusmani"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1329 msgid "Waypoints setup..."
1330 msgstr "Setari indicatoare..."
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1333 msgid "Enter HUD editor"
1334 msgstr "Editor interfata"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1337 msgid "Force models:"
1338 msgstr "Modele jucator fortate:"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1341 msgid "MDL^None"
1342 msgstr "Nici una"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1345 msgid "MDL^Custom"
1346 msgstr "Personalizat"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1349 msgid "MDL^All"
1350 msgstr "Toate"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1353 msgid "Disable gore effects"
1354 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1357 msgid "Gibs:"
1358 msgstr "Cotlete:"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1361 msgid "GIBS^None"
1362 msgstr "Nici unul"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1365 msgid "GIBS^Few"
1366 msgstr "Putine"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1369 msgid "GIBS^Many"
1370 msgstr "Multe"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1373 msgid "GIBS^Lots"
1374 msgstr "Foarte multe"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1377 msgid "Damage splash:"
1378 msgstr "Efect ranire:"
1379
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1386 msgid "Apply immediately"
1387 msgstr "Aplica imediat"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1390 msgid "Waypoints"
1391 msgstr "Indicatoare"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1394 msgid "Show base waypoints"
1395 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1398 msgid "Waypoint scale:"
1399 msgstr "Marime indicatoare:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1402 msgid "Waypoint alpha:"
1403 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1406 msgid "Show names:"
1407 msgstr "Afisaj nume:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1410 msgid "Teammates"
1411 msgstr "Coechipieri"
1412
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1414 msgid "All players"
1415 msgstr "Toti jucatorii"
1416
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1418 msgid "Weapon settings"
1419 msgstr "Setari arme"
1420
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1422 msgid "Weapon priority list:"
1423 msgstr "Lista prioritate arme:"
1424
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1426 msgid "Up"
1427 msgstr "Sus"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1430 msgid "Down"
1431 msgstr "Jos"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1434 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1435 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1438 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1439 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1442 msgid "Draw 1st person weapon model"
1443 msgstr "Afisaj model 1st person"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1446 msgid "Center"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1450 msgid "Flip view horizontally"
1451 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1454 msgid "News"
1455 msgstr "Stiri"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1458 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1459 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1462 msgid "Quit"
1463 msgstr "Iesire"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1466 msgid "Are you sure you want to quit?"
1467 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1470 msgid "Yes"
1471 msgstr "Da"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1474 msgid "No"
1475 msgstr "Nu"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1478 msgid "Settings"
1479 msgstr "Setari"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1483 msgid "Input"
1484 msgstr "Control"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1488 msgid "Video"
1489 msgstr "Video"
1490
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1493 msgid "Effects"
1494 msgstr "Efecte"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1498 msgid "Audio"
1499 msgstr "Audio"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1503 msgid "Network"
1504 msgstr "Retea"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1508 msgid "Misc"
1509 msgstr "Altele"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1512 msgid "Master:"
1513 msgstr "General:"
1514
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1516 msgid "Music:"
1517 msgstr "Muzica:"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1520 msgid "VOL^Ambient:"
1521 msgstr "Ambianta:"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1524 msgid "Info:"
1525 msgstr "Informatii:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1528 msgid "Items:"
1529 msgstr "Obiecte:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1532 msgid "Pain:"
1533 msgstr "Durere:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1536 msgid "Player:"
1537 msgstr "Jucator:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1540 msgid "Shots:"
1541 msgstr "Focuri de arma:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1544 msgid "Voice:"
1545 msgstr "Voci:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1548 msgid "Weapons:"
1549 msgstr "Arme:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1553 msgid "Frequency:"
1554 msgstr "Frecventa:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1557 msgid "8 kHz"
1558 msgstr "8 kHz"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1561 msgid "11.025 kHz"
1562 msgstr "11.025 kHz"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1565 msgid "16 kHz"
1566 msgstr "16 kHz"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1569 msgid "22.05 kHz"
1570 msgstr "22.05 kHz"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1573 msgid "24 kHz"
1574 msgstr "24 kHz"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1577 msgid "32 kHz"
1578 msgstr "32 kHz"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1581 msgid "44.1 kHz"
1582 msgstr "44.1 kHz"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1585 msgid "48 kHz"
1586 msgstr "48 kHz"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1589 msgid "Channels:"
1590 msgstr "Canale:"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1593 msgid "Mono"
1594 msgstr "Mono"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1597 msgid "Stereo"
1598 msgstr "Stereo"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1601 msgid "2.1"
1602 msgstr "2.1"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1605 msgid "4"
1606 msgstr "4"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1609 msgid "5"
1610 msgstr "5"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1613 msgid "5.1"
1614 msgstr "5.1"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1617 msgid "6.1"
1618 msgstr "6.1"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1621 msgid "7.1"
1622 msgstr "7.1"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1625 msgid "Swap Stereo"
1626 msgstr "Inversare canale stereo"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1629 msgid "Headphone friendly mode"
1630 msgstr "Mod casti audio"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1633 msgid "Spatial voices:"
1634 msgstr "Voci spatializate:"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1637 msgid "VOCS^None"
1638 msgstr "Nici una"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1641 msgid "VOCS^Taunts"
1642 msgstr "Glume"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1645 msgid "VOCS^All"
1646 msgstr "Toate"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1649 msgid "Taunt range:"
1650 msgstr "Distanta voci:"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1653 msgid "RNG^Very short"
1654 msgstr "Foarte scurta"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1657 msgid "RNG^Short"
1658 msgstr "Scurta"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1661 msgid "RNG^Normal"
1662 msgstr "Normala"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1665 msgid "RNG^Long"
1666 msgstr "Lunga"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1669 msgid "RNG^Full"
1670 msgstr "Toate"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1673 msgid "Automatic taunts"
1674 msgstr "Glume automate"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1677 msgid "Time warning:"
1678 msgstr "Avertisment timp:"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1681 msgid "WRN^None"
1682 msgstr "Nici una"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1685 msgid "1 minute"
1686 msgstr "1 minut"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1689 msgid "5 minutes"
1690 msgstr "5 minute"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1693 msgid "WRN^Both"
1694 msgstr "Ambele"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1697 msgid "Hit indicator"
1698 msgstr "Indicator lovituri"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1701 msgid "Menu sounds"
1702 msgstr "Sunete meniu"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1705 msgid "Quality preset:"
1706 msgstr "Setari calitate:"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1709 msgid "PRE^OMG!"
1710 msgstr "SFINTE!"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1713 msgid "PRE^Low"
1714 msgstr "Scazut"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1717 msgid "PRE^Medium"
1718 msgstr "Mediu"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1721 msgid "PRE^Normal"
1722 msgstr "Normal"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1725 msgid "PRE^High"
1726 msgstr "Ridicat"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1729 msgid "PRE^Ultra"
1730 msgstr "Foarte ridicat"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1733 msgid "PRE^Ultimate"
1734 msgstr "Extrem de ridicat"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1737 msgid "Geometry detail:"
1738 msgstr "Detaliu geometrie:"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1741 msgid "DET^Lowest"
1742 msgstr "Cel mai scazut"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1745 msgid "DET^Low"
1746 msgstr "Scazut"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1749 msgid "DET^Normal"
1750 msgstr "Normal"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1753 msgid "DET^Good"
1754 msgstr "Ridicat"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1757 msgid "DET^Best"
1758 msgstr "Cel mai ridicat"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1761 msgid "DET^Insane"
1762 msgstr "Extrem"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1765 msgid "Antialiasing:"
1766 msgstr "Margini fine:"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1769 msgid "AA^Disabled"
1770 msgstr "Dezactivat"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1774 msgid "2x"
1775 msgstr "2x"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1779 msgid "4x"
1780 msgstr "4x"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1783 msgid "Texture resolution:"
1784 msgstr "Calitate texturi:"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1787 msgid "RES^Leet"
1788 msgstr "Minima"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1791 msgid "RES^Lowest"
1792 msgstr "Cea mai joasa"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1795 msgid "RES^Low"
1796 msgstr "Joasa"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1799 msgid "RES^Normal"
1800 msgstr "Normala"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1803 msgid "RES^Good"
1804 msgstr "Ridicata"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1807 msgid "RES^Best"
1808 msgstr "Cea mai ridicata"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1812 msgid "Avoid lossy texture compression"
1813 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1816 msgid "Anisotropy:"
1817 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1820 msgid "ANISO^Disabled"
1821 msgstr "Dezactivat"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1824 msgid "8x"
1825 msgstr "8x"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1828 msgid "16x"
1829 msgstr "16x"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1832 msgid "Particle quality:"
1833 msgstr "Calicate particule:"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1836 msgid "Particle distance:"
1837 msgstr "Distanta particule:"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1840 msgid "Decals"
1841 msgstr "Semne"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1844 msgid "Distance:"
1845 msgstr "Distanta:"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1848 msgid "Time:"
1849 msgstr "Durata:"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1852 msgid "Use lightmaps"
1853 msgstr "Utilizare lightmap"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1856 msgid "Deluxe mapping"
1857 msgstr "Texturi Deluxe"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1860 msgid "Gloss"
1861 msgstr "Suprafete lucioase"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1864 msgid "Offset mapping"
1865 msgstr "Relief"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1868 msgid "Relief mapping"
1869 msgstr "Detaliu relief"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1872 msgid "Reflections:"
1873 msgstr "Reflectii:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1876 msgid "Blurred"
1877 msgstr "Blurate"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1880 msgid "REFL^Good"
1881 msgstr "Bune"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1884 msgid "Sharp"
1885 msgstr "Ascutite"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1888 msgid "Show surfaces"
1889 msgstr "Afisaj suprafete"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1892 msgid "No dynamic lighting"
1893 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1896 msgid "Flash blend approximation"
1897 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1900 msgid "Realtime dynamic lighting"
1901 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1905 msgid "Shadows"
1906 msgstr "Umbre"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1909 msgid "Realtime world lighting"
1910 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1913 msgid "Use normal maps"
1914 msgstr "Utilizare texturi normale"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1917 msgid "Soft shadows"
1918 msgstr "Umbre fine"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1921 msgid "Coronas"
1922 msgstr "Coroane lumini"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1925 msgid "Use Occlusion Queries"
1926 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1929 msgid "Bloom"
1930 msgstr "Luminozitate moale"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1933 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1934 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1937 msgid "Motion blur:"
1938 msgstr "Blurare viteza:"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Damage & water blur"
1943 msgstr "Blurare ranire:"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Powerup sharpen"
1948 msgstr "Fereastra Powerup"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1951 msgid "Key bindings:"
1952 msgstr "Taste:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1955 msgid "Change key..."
1956 msgstr "Schimbare tasta..."
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1959 msgid "Edit..."
1960 msgstr "Editare..."
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1963 msgid "Sensitivity:"
1964 msgstr "Sensitivitate:"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1967 msgid "UI mouse speed:"
1968 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1971 msgid "Mouse filter"
1972 msgstr "Filtrare mouse"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1975 msgid "Invert mouse"
1976 msgstr "Inversare mouse"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1980 msgid "Use joystick input"
1981 msgstr "Utilizare joystick"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1985 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1986 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1989 msgid "\"enter console\" also closes"
1990 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1993 msgid "User defined key bind"
1994 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1997 msgid "Command when pressed:"
1998 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2001 msgid "Command when released:"
2002 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2005 msgid "Save"
2006 msgstr "Salvare"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2009 msgid "Cancel"
2010 msgstr "Anulare"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2013 msgid "Menu skins:"
2014 msgstr "Stil meniu:"
2015
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2017 msgid "Show current time"
2018 msgstr "Afisaj ora"
2019
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2021 msgid "Show current date"
2022 msgstr "Afisaj data"
2023
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2025 msgid "Show frames per second"
2026 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
2027
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2029 msgid "Minimize input latency"
2030 msgstr "Minimizare latenta control"
2031
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2033 msgid "Advanced settings"
2034 msgstr "Setari avansate"
2035
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2037 msgid "Cvar filter:"
2038 msgstr "Filtru variabile:"
2039
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2041 msgid "Setting:"
2042 msgstr "Setari:"
2043
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2045 msgid "Value:"
2046 msgstr "Valoare:"
2047
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2049 msgid "Description:"
2050 msgstr "Descriere:"
2051
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2053 msgid "Client-side movement prediction"
2054 msgstr "Predictie miscare"
2055
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2057 msgid "Show netgraph"
2058 msgstr "Afisaj grafic retea"
2059
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2061 msgid "Network speed:"
2062 msgstr "Viteza retea:"
2063
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2065 msgid "56k"
2066 msgstr "56k"
2067
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2069 msgid "ISDN"
2070 msgstr "ISDN"
2071
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2073 msgid "Slow ADSL"
2074 msgstr "ADSL lent"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2077 msgid "Fast ADSL"
2078 msgstr "ADSL rapid"
2079
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2081 msgid "Broadband"
2082 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2083
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2085 msgid "Input packets/s:"
2086 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2087
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2089 msgid "HTTP downloads:"
2090 msgstr "Descarcari HTTP:"
2091
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2093 msgid "Downloads:"
2094 msgstr "Descarcari simultane:"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2097 msgid "Speed (kB/s):"
2098 msgstr "Viteza (kB/s):"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2101 msgid "Client UDP port:"
2102 msgstr "Port UDP client:"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2105 msgid "Resolution:"
2106 msgstr "Rezolutie:"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2109 msgid "Font/UI size:"
2110 msgstr "Marime font:"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2113 msgid "SZ^Unreadable"
2114 msgstr "Ilizibil"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2117 msgid "SZ^Tiny"
2118 msgstr "Minuscul"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2121 msgid "SZ^Little"
2122 msgstr "Foarte mic"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2125 msgid "SZ^Small"
2126 msgstr "Mic"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2129 msgid "SZ^Medium"
2130 msgstr "Mediu"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2133 msgid "SZ^Large"
2134 msgstr "Mare"
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2137 msgid "SZ^Huge"
2138 msgstr "Foarte mare"
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2141 msgid "SZ^Gigantic"
2142 msgstr "Gigantic"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2145 msgid "SZ^Colossal"
2146 msgstr "Colosal"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2149 msgid "Color depth:"
2150 msgstr "Adancime culoare:"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2153 msgid "Full screen"
2154 msgstr "Ecran plin"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2157 msgid "Vertical Synchronization"
2158 msgstr "Sincronizare Verticala"
2159
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2161 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2162 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2163
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2165 msgid "Use GLSL to handle color control"
2166 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2167
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2169 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2170 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2171
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2173 msgid "VBO^Off"
2174 msgstr "Dezactivat"
2175
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2177 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2178 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2179
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2181 msgid "Vertices"
2182 msgstr "Puncte"
2183
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2185 msgid "Vertices and Triangles"
2186 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2187
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2189 msgid "Depth first:"
2190 msgstr "Calcul adancime:"
2191
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2193 msgid "DF^Disabled"
2194 msgstr "Dezactivat"
2195
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2197 msgid "DF^World"
2198 msgstr "Mediul"
2199
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2201 msgid "DF^All"
2202 msgstr "Totul"
2203
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2205 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2206 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2207
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2209 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2210 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2211
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2213 msgid "Brightness:"
2214 msgstr "Luminozitate:"
2215
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2217 msgid "Contrast:"
2218 msgstr "Contrast:"
2219
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2221 msgid "Gamma:"
2222 msgstr "Gama:"
2223
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2225 msgid "Contrast boost:"
2226 msgstr "Exagerare contrast:"
2227
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2229 msgid "Saturation:"
2230 msgstr "Saturatie:"
2231
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2233 msgid "LIT^Ambient:"
2234 msgstr "Ambianta:"
2235
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2237 msgid "Intensity:"
2238 msgstr "Intensitate:"
2239
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2241 msgid "Singleplayer"
2242 msgstr "Joc singular"
2243
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2245 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2246 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2247
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2249 msgid "Start Singleplayer!"
2250 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2251
2252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2253 msgid "Winner"
2254 msgstr "Castigator"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2257 msgid "Team Selection"
2258 msgstr "Selectie echipa"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2261 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2262 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2265 msgid "red"
2266 msgstr "rosu"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2269 msgid "blue"
2270 msgstr "albastru"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2273 msgid "yellow"
2274 msgstr "galben"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2277 msgid "pink"
2278 msgstr "roz"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2281 msgid "spectate"
2282 msgstr "spectator"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2285 msgid "Do not press this button again!"
2286 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2289 msgid ""
2290 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2291 msgstr ""
2292 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2293 "viitor.\n"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2296 #, c-format
2297 msgid "%s's Xonotic Server"
2298 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2301 msgid ""
2302 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2303 "again.\n"
2304 msgstr ""
2305 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2306 "preveni asta pe viitor.\n"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2309 msgid "<no model found>"
2310 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2313 msgid "Remove"
2314 msgstr "Stergere"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2317 msgid "Bookmark"
2318 msgstr "Favorit"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2321 msgid "Ping"
2322 msgstr "Latenta"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2325 msgid "Host name"
2326 msgstr "Nume server"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2329 msgid "Map"
2330 msgstr "Harta"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2333 msgid "Type"
2334 msgstr "Mod"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2337 msgid "Players"
2338 msgstr "Jucatori"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2341 msgid "<TITLE>"
2342 msgstr "<TITLU>"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2345 msgid "<AUTHOR>"
2346 msgstr "<AUTOR>"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: %s"
2351 msgstr "%s: %s"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2354 msgid "VOL^OFF"
2355 msgstr "OPRIT"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2358 msgid "VOL^MAX"
2359 msgstr "MAXIM"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2362 #, c-format
2363 msgid "%s dB"
2364 msgstr "%s dB"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2367 #, c-format
2368 msgid "%dx%d"
2369 msgstr "%dx%d"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2372 #, c-format
2373 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2374 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2377 #, c-format
2378 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2379 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2382 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2383 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2386 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2387 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Update can be downloaded at:\n"
2393 "%s\n"
2394 msgstr ""
2395 "Un update se poate descarca aici:\n"
2396 "%s\n"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2399 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2400 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2403 #, c-format
2404 msgid "^1%s TEST BUILD"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2408 #, c-format
2409 msgid "Update to %s now!"
2410 msgstr "Updatati la %s acum!"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2413 msgid ""
2414 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2415 "^1Expect visual problems.\n"
2416 msgstr ""
2417 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2418 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2421 msgid "Arena"
2422 msgstr "Arena"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2425 msgid "Assault"
2426 msgstr "Asalt"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2429 msgid "Capture The Flag"
2430 msgstr "Captureaza Steagul"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2433 msgid "Clan Arena"
2434 msgstr "Clan Arena"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2437 msgid "Deathmatch"
2438 msgstr "Meciul Mortii"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2441 msgid "Domination"
2442 msgstr "Dominatie"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2445 msgid "Freeze Tag"
2446 msgstr "Inghet"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2449 msgid "Keepaway"
2450 msgstr "Keepaway"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2453 msgid "Key Hunt"
2454 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2457 msgid "Last Man Standing"
2458 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2461 msgid "Nexball"
2462 msgstr "Nexball"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2465 msgid "Onslaught"
2466 msgstr "Onslaught"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2469 msgid "Race"
2470 msgstr "Cursa"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2473 msgid "Race CTS"
2474 msgstr "Cursa CTS"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2477 msgid "Runematch"
2478 msgstr "Runematch"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2481 msgid "Team Deathmatch"
2482 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2485 #, c-format
2486 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2487 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2492 msgid "Default"
2493 msgstr "Setare normala"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2496 msgid "Use default"
2497 msgstr "Utilizare setare normala"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2500 msgid "Team Color:"
2501 msgstr "Culoare echipa:"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2504 msgid "Enable panel"
2505 msgstr "Activare panou"
2506
2507 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2508 msgid "Crylink"
2509 msgstr "Crylink"
2510
2511 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2512 #, c-format
2513 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2514 msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
2515
2516 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2517 #, c-format
2518 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2519 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
2520
2521 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2522 #, c-format
2523 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2524 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
2525
2526 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2527 #, c-format
2528 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2529 msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
2530
2531 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2532 msgid "Electro"
2533 msgstr "Electro"
2534
2535 #: qcsrc/server/w_electro.qc:577
2536 #, c-format
2537 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2538 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2539
2540 #: qcsrc/server/w_electro.qc:579
2541 #, c-format
2542 msgid "%s played with plasma"
2543 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2544
2545 #: qcsrc/server/w_electro.qc:586
2546 #, c-format
2547 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2548 msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
2549
2550 #: qcsrc/server/w_electro.qc:588
2551 #, c-format
2552 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2553 msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
2554
2555 #: qcsrc/server/w_electro.qc:593
2556 #, c-format
2557 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2558 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2559
2560 #: qcsrc/server/w_electro.qc:595
2561 #, c-format
2562 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2563 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2564
2565 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
2566 #, c-format
2567 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2568 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2569
2570 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2571 msgid "Fireball"
2572 msgstr "Fireball"
2573
2574 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2575 #, c-format
2576 msgid "%s forgot about some firemine"
2577 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2578
2579 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2580 #, c-format
2581 msgid "%s should have used a smaller gun"
2582 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2583
2584 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2585 #, c-format
2586 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2587 msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
2588
2589 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2590 #, c-format
2591 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2592 msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
2593
2594 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2595 #, c-format
2596 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2597 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
2598
2599 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2600 #, c-format
2601 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2602 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
2603
2604 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2605 #, c-format
2606 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2607 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2608
2609 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2610 #, c-format
2611 msgid "%s tasted %s's fireball"
2612 msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
2613
2614 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2615 msgid "Mortar"
2616 msgstr "Mortar"
2617
2618 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2619 #, c-format
2620 msgid "%s tried out his own grenade"
2621 msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
2622
2623 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2624 #, c-format
2625 msgid "%s detonated"
2626 msgstr "%s a detonat"
2627
2628 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2629 #, c-format
2630 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2631 msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
2632
2633 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2634 #, c-format
2635 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2636 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
2637
2638 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2639 #, c-format
2640 msgid "%s ate %s's grenade"
2641 msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
2642
2643 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2644 msgid "Hagar"
2645 msgstr "Hagar"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2648 #, c-format
2649 msgid "%s played with tiny rockets"
2650 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2651
2652 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2653 #, c-format
2654 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2655 msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
2656
2657 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2658 #, c-format
2659 msgid "%s was pummeled by %s"
2660 msgstr "%s a fost batut mar de %s"
2661
2662 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2663 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2664 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2667 #, c-format
2668 msgid "%s was cut down by %s"
2669 msgstr "%s a fost taiat de %s"
2670
2671 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2672 msgid "Grappling Hook"
2673 msgstr "Grappling Hook"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2676 #, c-format
2677 msgid "%s did the impossible"
2678 msgstr "%s a reusit imposibilul"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2681 #, c-format
2682 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2683 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2686 msgid "Laser"
2687 msgstr "Laser"
2688
2689 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2690 #, c-format
2691 msgid "%s lasered themself to hell"
2692 msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
2693
2694 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2695 #, c-format
2696 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2697 msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2700 #, c-format
2701 msgid "%s was lasered to death by %s"
2702 msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
2703
2704 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2705 msgid "Mine Layer"
2706 msgstr "Mine Layer"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2709 #, c-format
2710 msgid "%s exploded"
2711 msgstr "%s a explodat"
2712
2713 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2714 #, c-format
2715 msgid "%s got too close to %s's mine"
2716 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2717
2718 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2719 #, c-format
2720 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2721 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
2722
2723 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2724 #, c-format
2725 msgid "%s stepped on %s's mine"
2726 msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
2727
2728 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2729 msgid "MinstaNex"
2730 msgstr "MinstaNex"
2731
2732 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2733 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2734 #, c-format
2735 msgid "%s is now thinking with portals"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2739 #, c-format
2740 msgid "%s has been vaporized by %s"
2741 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2742
2743 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2744 msgid "Nex"
2745 msgstr "Nex"
2746
2747 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2748 msgid "Port-O-Launch"
2749 msgstr "Port-O-Launch"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2752 #, c-format
2753 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2754 msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
2755
2756 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2757 msgid "Rifle"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2761 #, c-format
2762 msgid "%s shot themself automatically"
2763 msgstr "%s s-a impuscat automat"
2764
2765 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2766 #, c-format
2767 msgid "%s sniped themself somehow"
2768 msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
2769
2770 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2771 #, c-format
2772 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2773 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2774
2775 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2776 #, c-format
2777 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2778 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2779
2780 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2781 #, c-format
2782 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2783 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2784
2785 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2786 #, c-format
2787 msgid "%s got hit in the head by %s"
2788 msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
2789
2790 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2791 #, c-format
2792 msgid "%s was sniped by %s"
2793 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
2794
2795 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2796 msgid "Rocket Launcher"
2797 msgstr "Rocket Launcher"
2798
2799 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2800 #, c-format
2801 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2802 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2803
2804 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2805 #, c-format
2806 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2807 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
2808
2809 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2810 #, c-format
2811 msgid "%s ate %s's rocket"
2812 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2813
2814 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2815 msgid "T.A.G. Seeker"
2816 msgstr "T.A.G. Seeker"
2817
2818 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2819 #, c-format
2820 msgid "%s was tagged by %s"
2821 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2822
2823 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2824 msgid "Shotgun"
2825 msgstr "Shotgun"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2828 #, c-format
2829 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2830 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2831
2832 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2833 #, c-format
2834 msgid "%s was gunned by %s"
2835 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
2836
2837 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2838 #, c-format
2839 msgid "@!#%'n Tuba"
2840 msgstr "@!#%'n Tuba"
2841
2842 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2843 #, c-format
2844 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2845 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2846
2847 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2848 #, c-format
2849 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2850 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2851
2852 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2853 msgid "Machine Gun"
2854 msgstr "Machine Gun"
2855
2856 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2857 #, c-format
2858 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2859 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2860
2861 #~ msgid "Speedometer"
2862 #~ msgstr "Vitezometru"
2863
2864 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2865 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
2866
2867 #~ msgid "Show accelerometer"
2868 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
2869
2870 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2871 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
2872
2873 #~ msgid "Sniper Rifle"
2874 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2875
2876 #~ msgid "Waypoint settings:"
2877 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2878
2879 #~ msgid "%d/%d"
2880 #~ msgstr "%d/%d"