]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
Merge remote-tracking branch 'origin/morphed/casing'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr ""
35 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
45 "ajutor (in consola).\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
55
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
57 #, c-format
58 msgid "Item %d"
59 msgstr "Obiect %d"
60
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
62 #, c-format
63 msgid "%d (%s)"
64 msgstr "%d (%s)"
65
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgid "custom"
68 msgstr "personalizat"
69
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 #, c-format
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
74
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
77 msgid "???"
78 msgstr "???"
79
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
81 #, c-format
82 msgid "Level %d: %s"
83 msgstr "Nivelul %d: %s"
84
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "se va salva catre config.cfg"
88
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "nu se va salva"
92
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "privat"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "setari motor"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "numai de citit"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Credite"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Bun venit"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
130 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
131 "mai tarziu din cadrul meniului."
132
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
136 msgstr "Limba text:"
137
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
141 msgid "Name:"
142 msgstr "Nume:"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Salvare setari"
147
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgid "Ammo Panel"
150 msgstr "Fereastra Munitii"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Afisaj mutitii:"
155
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
159
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
161 msgid "Align icon:"
162 msgstr "Aliniere icon:"
163
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
170 msgid "Left"
171 msgstr "Stanga"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
179 msgid "Right"
180 msgstr "Dreapta"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
183 msgid "Centerprint"
184 msgstr "Text centru"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
187 msgid "Message duration:"
188 msgstr "Durata mesaj:"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
191 msgid "Fade time:"
192 msgstr "Durata atenuare:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
195 msgid "Flip messages order"
196 msgstr "Inversare ordine mesaje"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
199 msgid "Text alignment:"
200 msgstr "Aliniere text:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
204 msgid "Center"
205 msgstr "Centru:"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
208 msgid "Font scale:"
209 msgstr "Marime font:"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
212 msgid "Chat Panel"
213 msgstr "Fereastra Chat"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
216 msgid "Chat entries:"
217 msgstr "Intrari chat:"
218
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
220 msgid "Chat size:"
221 msgstr "Marime chat:"
222
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
224 msgid "Chat lifetime:"
225 msgstr "Durata chat:"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
228 msgid "Chat beep sound"
229 msgstr "Sunet chat:"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
232 msgid "Engine Info Panel"
233 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
236 msgid "Engine info:"
237 msgstr "Informatii motor:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
240 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
241 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
244 msgid "Health/Armor Panel"
245 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
249 msgid "Enable status bar"
250 msgstr "Activare bara de statut"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
254 msgid "Status bar alignment:"
255 msgstr "Aliniere bara de statut:"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
261 msgid "Inward"
262 msgstr "Interior"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
268 msgid "Outward"
269 msgstr "Exterior"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
273 msgid "Icon alignment:"
274 msgstr "Aliniere iconuri:"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
277 msgid "Flip health and armor positions"
278 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
281 msgid "Info Messages Panel"
282 msgstr "Fereastra Informatii"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
285 msgid "Info messages:"
286 msgstr "Informatii:"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
289 msgid "Flip align"
290 msgstr "Oglindire pozitie"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
293 msgid "Mod Icons Panel"
294 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
297 msgid "Notification Panel"
298 msgstr "Fereastra Notificatii"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
301 msgid "Notifications:"
302 msgstr "Notificatii:"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
305 msgid "Also print notifications to the console"
306 msgstr "Printare notificatii si in consola"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
309 msgid "Flip notify order"
310 msgstr "Inversare ordine notificatii"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
313 msgid "Entry lifetime:"
314 msgstr "Durata notificare:"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
317 msgid "Entry fadetime:"
318 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
321 msgid "Physics Panel"
322 msgstr "Panou Fizici"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
327 msgid "Panel disabled"
328 msgstr "Dezactivata"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
331 msgid "Panel enabled"
332 msgstr "Panou activ"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
335 msgid "Panel enabled even observing"
336 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
339 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
340 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
343 msgid "Status bar"
344 msgstr "Bara statut"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
348 msgid "Left align"
349 msgstr "Aliniere stanga"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
353 msgid "Right align"
354 msgstr "Aliniere dreapta"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
357 msgid "Inward align"
358 msgstr "Aliniere interioara"
359
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
361 msgid "Outward align"
362 msgstr "Aliniere exterioara"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
365 msgid "Flip speed/acceleration positions"
366 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
367
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
369 msgid "Speed:"
370 msgstr "Viteza:"
371
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
373 msgid "Include vertical speed"
374 msgstr "Include viteza verticala"
375
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
377 msgid "Speed unit:"
378 msgstr "Unitate viteza"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
381 msgid "qu/s"
382 msgstr "qu/s"
383
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
385 msgid "m/s"
386 msgstr "m/s"
387
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
389 msgid "km/h"
390 msgstr "km/h"
391
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
393 msgid "mph"
394 msgstr "mph"
395
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
397 msgid "knots"
398 msgstr "noduri"
399
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
401 msgid "Show"
402 msgstr "Afiseaza"
403
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
405 msgid "Top speed"
406 msgstr "Viteza maxima:"
407
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
409 msgid "Acceleration:"
410 msgstr "Acceleratie:"
411
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
413 msgid "Include vertical acceleration"
414 msgstr "Include acceleratia verticala"
415
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
417 msgid "Powerups Panel"
418 msgstr "Fereastra Powerup"
419
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
421 msgid "Flip strength and shield positions"
422 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
423
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
425 msgid "Pressed Keys Panel"
426 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
429 msgid "Panel enabled when spectating"
430 msgstr "Activa pentru spectatori"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
434 msgid "Panel always enabled"
435 msgstr "Mereu activa"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
438 msgid "Forced aspect:"
439 msgstr "Aspect fortat:"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
442 msgid "Race Timer Panel"
443 msgstr "Fereastra Timp Curse"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
446 msgid "Radar Panel"
447 msgstr "Fereastra Radar"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
450 msgid "Panel enabled in teamgames"
451 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
454 msgid "Radar:"
455 msgstr "Radar:"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
462 msgid "Alpha:"
463 msgstr "Opacitate:"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
466 msgid "Rotation:"
467 msgstr "Rotatie:"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
470 msgid "Forward"
471 msgstr "Inainte"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
474 msgid "West"
475 msgstr "Vest"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
478 msgid "South"
479 msgstr "Sud"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
482 msgid "East"
483 msgstr "Est"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
486 msgid "North"
487 msgstr "Nord"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
490 msgid "Scale:"
491 msgstr "Marime:"
492
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
494 msgid "Zoom mode:"
495 msgstr "Modalitate Zoom:"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
498 msgid "Zoomed in"
499 msgstr "In interior"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
502 msgid "Zoomed out"
503 msgstr "In exterior"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
506 msgid "Always zoomed"
507 msgstr "Permanent activ"
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
510 msgid "Never zoomed"
511 msgstr "Niciodata activ"
512
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
514 msgid "Score Panel"
515 msgstr "Fereastra Scor"
516
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
518 msgid "Score:"
519 msgstr "Scor:"
520
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
522 msgid "Rankings:"
523 msgstr "Clasificari:"
524
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
526 msgid "Off"
527 msgstr "Dezactivat"
528
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
530 msgid "And me"
531 msgstr "Si eu"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
534 msgid "Pure"
535 msgstr "Pur"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
538 msgid "Timer Panel"
539 msgstr "Fereastra Timp"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
542 msgid "Timer:"
543 msgstr "Timp:"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
546 msgid "Show elapsed time"
547 msgstr "Afisaj timp ramas"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
550 msgid "Vote Panel"
551 msgstr "Fereastra Voturi"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
554 msgid "Alpha after voting:"
555 msgstr "Opacitate dupa vot:"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
558 msgid "Weapons Panel"
559 msgstr "Fereastra Arme"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
562 msgid "Fade out after:"
563 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
567 msgid "Never"
568 msgstr "Niciodata"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
571 #, c-format
572 msgid "%ds"
573 msgstr "%ds"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
576 msgid "Fade effect:"
577 msgstr "Atenuare opacitate:"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
580 msgid "EF^None"
581 msgstr "Nici una"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
584 msgid "Slide"
585 msgstr "Glisare"
586
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
588 msgid "Alpha"
589 msgstr "Opacitate"
590
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
592 msgid "EF^Both"
593 msgstr "Ambele"
594
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
596 msgid "Weapon icons:"
597 msgstr "Iconuri arme:"
598
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
600 msgid "Show weapon ID as:"
601 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
602
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
604 msgid "SHOWAS^None"
605 msgstr "Nici una"
606
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
608 msgid "Number"
609 msgstr "Numar"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
612 msgid "Bind"
613 msgstr "Tasta"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
616 msgid "Show Accuracy"
617 msgstr "Afisaj Acuratete"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
620 msgid "Show Ammo"
621 msgstr "Afisaj Munitie"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
624 msgid "Ammo bar color:"
625 msgstr "Culoare bara munitie:"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
628 msgid "Ammo bar alpha:"
629 msgstr "Opacitate bara munitie:"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
632 msgid "Panel HUD Setup"
633 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
636 msgid "Panel background defaults:"
637 msgstr "Setari normale fond:"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
640 msgid "Background:"
641 msgstr "Fundal:"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
647 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
648 msgid "Disable"
649 msgstr "Dezactivat"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
653 msgid "Color:"
654 msgstr "Culoare:"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
657 msgid "Border size:"
658 msgstr "Marime borduri:"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
662 msgid "Team color:"
663 msgstr "Culoare echipa:"
664
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
666 msgid "Test team color in configure mode"
667 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
670 msgid "Padding:"
671 msgstr "Ajustare:"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
674 msgid "HUD Dock:"
675 msgstr "Magnet ferestre:"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
678 msgid "DOCK^Disabled"
679 msgstr "Dezactivat"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
682 msgid "DOCK^Small"
683 msgstr "Mic"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
686 msgid "DOCK^Medium"
687 msgstr "Mediu"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
690 msgid "DOCK^Large"
691 msgstr "Mare"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
694 msgid "Grid settings:"
695 msgstr "Setari grila:"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
698 msgid "Snap panels to grid"
699 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
702 msgid "Grid size:"
703 msgstr "Marime grila:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
706 msgid "X:"
707 msgstr "X:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
710 msgid "Y:"
711 msgstr "Y:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
714 msgid "Exit setup"
715 msgstr "Iesire configurare"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
718 msgid "Multiplayer"
719 msgstr "Multiplayer"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
722 msgid "Servers"
723 msgstr "Servere"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
727 msgid "Create"
728 msgstr "Creare Joc"
729
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
731 msgid "Demos"
732 msgstr "Demonstratii"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
736 msgid "Player Setup"
737 msgstr "Setari Jucator"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
740 msgid "Game type:"
741 msgstr "Mod joc:"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
744 msgid "Match settings:"
745 msgstr "Setari meci:"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
748 msgid "Time limit:"
749 msgstr "Limita de timp:"
750
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
753 msgid "Use map specified default"
754 msgstr "Utilizare setari harta"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
763 msgid "Point limit:"
764 msgstr "Limita de puncte:"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
767 msgid "Player slots:"
768 msgstr "Numar maxim jucatori:"
769
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
771 msgid "Number of bots:"
772 msgstr "Numar boti:"
773
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
775 msgid "Bot skill:"
776 msgstr "Dificultate boti:"
777
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
779 msgid "Botlike"
780 msgstr "Nula"
781
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
783 msgid "Beginner"
784 msgstr "Incepator"
785
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
787 msgid "You will win"
788 msgstr "Vei castiga"
789
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
791 msgid "You can win"
792 msgstr "Poti castiga"
793
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
795 msgid "You might win"
796 msgstr "Ai putea castiga"
797
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
799 msgid "Advanced"
800 msgstr "Avansat"
801
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
803 msgid "Expert"
804 msgstr "Expert"
805
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
807 msgid "Pro"
808 msgstr "Profesional"
809
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
811 msgid "Assassin"
812 msgstr "Asasin"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
815 msgid "Unhuman"
816 msgstr "Inuman"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
819 msgid "Godlike"
820 msgstr "Dumnezeiesc"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
823 msgid "Mutators..."
824 msgstr "Modificari speciale..."
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
828 msgid "Advanced settings..."
829 msgstr "Setari avansate..."
830
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
832 msgid "Map list:"
833 msgstr "Lista harti:"
834
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
836 msgid "Select all"
837 msgstr "Selecteaza totul"
838
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
840 msgid "Select none"
841 msgstr "Golire selectie"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
844 msgid "Start Multiplayer!"
845 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
848 msgid "Capture limit:"
849 msgstr "Limita de capturi:"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
852 msgid "Lives:"
853 msgstr "Vieti:"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
856 msgid "Laps:"
857 msgstr "Ture:"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
860 msgid "Goals:"
861 msgstr "Goluri:"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
864 msgid "Frag limit:"
865 msgstr "Limita de omoruri:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
868 msgid "Advanced server settings"
869 msgstr "Setari avansate server"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
872 msgid "Game settings:"
873 msgstr "Setari joc"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
876 msgid "Allow spectating"
877 msgstr "Perimite spectatori"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
880 msgid "Spawn shield:"
881 msgstr "Scut pornire:"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
884 msgid "Game speed:"
885 msgstr "Viteza joc:"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
888 msgid "Teamplay settings:"
889 msgstr "Setari echipe:"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
892 msgid "Friendly fire scale:"
893 msgstr "Scara foc prietenesc:"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
896 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
897 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
900 msgid "Friendly fire penalty:"
901 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
904 msgid "Virtual penalty (effect only)"
905 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
908 msgid "Teams:"
909 msgstr "Echipe:"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
912 msgid "Map voting:"
913 msgstr "Vot harti:"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
916 msgid "No voting"
917 msgstr "Vot dezactivat"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
920 msgid "2 choices"
921 msgstr "2 alegeri"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
924 msgid "3 choices"
925 msgstr "3 alegeri"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
928 msgid "4 choices"
929 msgstr "4 alegeri"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
932 msgid "5 choices"
933 msgstr "5 alegeri"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
936 msgid "6 choices"
937 msgstr "6 alegeri"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
940 msgid "7 choices"
941 msgstr "7 alegeri"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
944 msgid "8 choices"
945 msgstr "8 alegeri"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
948 msgid "9 choices"
949 msgstr "9 alageri"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
952 msgid "Simple majority wins vcall"
953 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
956 msgid "Map Information"
957 msgstr "Informatii harta:"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
960 msgid "Full item placement"
961 msgstr "Plasare obiecte"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
964 msgid "MinstaGib only"
965 msgstr "Numai MinstaGib"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
968 msgid "Title:"
969 msgstr "Titlu:"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
972 msgid "Author:"
973 msgstr "Autor:"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
976 msgid "Features:"
977 msgstr "Trasaturi:"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
980 msgid "Game types:"
981 msgstr "Moduri de joc:"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
985 msgid "Close"
986 msgstr "Inchidere"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
989 msgid "MAP^Play"
990 msgstr "Joaca"
991
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
993 msgid "Mutators"
994 msgstr "Modificari speciale"
995
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
997 msgid "All Weapons Arena"
998 msgstr "Toate armele"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1001 msgid "Most Weapons Arena"
1002 msgstr "Cele mai multe arme"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1005 #, c-format
1006 msgid "%s Arena"
1007 msgstr "Arena %s"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1011 msgid "Dodging"
1012 msgstr "Satiruta laterala"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1016 msgid "MinstaGib"
1017 msgstr "MinstaGib"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1021 msgid "NIX"
1022 msgstr "NIX"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1026 msgid "Rocket Flying"
1027 msgstr "Zbor Rachete"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1031 msgid "No start weapons"
1032 msgstr "Fara arme initiale"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1036 msgid "Low gravity"
1037 msgstr "Gravitatie scazuta"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1041 msgid "Cloaked"
1042 msgstr "Jucatori transparenti"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1045 msgid "Hook"
1046 msgstr "Carlig"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1050 msgid "Midair"
1051 msgstr "Lovituri in aer"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1055 msgid "Vampire"
1056 msgstr "Vampir"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1060 msgid "Piñata"
1061 msgstr "Piñata"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1065 msgid "Weapons stay"
1066 msgstr "Arme persistente"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1070 msgid "Blood loss"
1071 msgstr "Pierdere de sange"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1075 msgid "Jet pack"
1076 msgstr "Reactie"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1079 msgid "MUT^None"
1080 msgstr "Nici una"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1083 msgid "Gameplay mutators:"
1084 msgstr "Modificari speciale joc:"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1087 msgid "Weapon & item mutators:"
1088 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1091 msgid "Grappling hook"
1092 msgstr "Carlig"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1095 msgid "Weapon arenas:"
1096 msgstr "Arene arme:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1099 msgid "Regular (no arena)"
1100 msgstr "Normal (fara arene)"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1104 msgid "with laser"
1105 msgstr "cu arma laser"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1108 msgid "Special arenas:"
1109 msgstr "Arene speciale:"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1112 msgid "Most weapons"
1113 msgstr "Majoritatea armelor"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1116 msgid "Demo"
1117 msgstr "Demonstratie"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1120 msgid "Record demos while playing"
1121 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1125 msgid "Filter:"
1126 msgstr "Filtrare:"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1132 msgid "Clear"
1133 msgstr "Curatare"
1134
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1136 msgid "Timedemo"
1137 msgstr "Timedemo"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1140 msgid "DEMO^Play"
1141 msgstr "Vizualizare"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1144 msgid "Join"
1145 msgstr "Alaturare"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1148 msgid "SRVS^Empty"
1149 msgstr "Gol"
1150
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1152 msgid "SRVS^Full"
1153 msgstr "Plin"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1156 msgid "Pause"
1157 msgstr "Pauza"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1160 msgid "Address:"
1161 msgstr "Adresa:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1164 msgid "Info..."
1165 msgstr "Informatii..."
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1169 msgid "Join!"
1170 msgstr "Alaturare!"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1173 msgid "Server Information"
1174 msgstr "Informatii Server"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1181 msgid "N/A"
1182 msgstr "N/A"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1185 #, c-format
1186 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1187 msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1190 #, c-format
1191 msgid "%d modified settings"
1192 msgstr "%d setari modificate"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1195 msgid "Official settings"
1196 msgstr "Setarile oficiale"
1197
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1199 msgid "N/A (can't connect)"
1200 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1201
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1203 msgid "not supported (can't connect)"
1204 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1205
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1207 msgid "not supported (won't encrypt)"
1208 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1209
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1211 msgid "supported (will encrypt)"
1212 msgstr "suportat (se va encripta)"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1215 msgid "supported (won't encrypt)"
1216 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1219 msgid "requested (will encrypt)"
1220 msgstr "cerut (se va encripta)"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1223 msgid "requested (won't encrypt)"
1224 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1227 msgid "required (can't connect)"
1228 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1231 msgid "required (will encrypt)"
1232 msgstr "necesar (se va encripta)"
1233
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1236 msgid "Players:"
1237 msgstr "Jucatori:"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1241 msgid "Type:"
1242 msgstr "Tip:"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1245 msgid "Map:"
1246 msgstr "Harta:"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1249 msgid "Gameplay:"
1250 msgstr "Mod:"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1253 msgid "Bots:"
1254 msgstr "Boti:"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1257 msgid "Mod:"
1258 msgstr "Modificare:"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1261 msgid "Version:"
1262 msgstr "Versiune:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1265 msgid "Ping:"
1266 msgstr "Latenta:"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1269 msgid "CA:"
1270 msgstr "CA:"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1273 msgid "Key:"
1274 msgstr "Cheie:"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1277 msgid "Encryption:"
1278 msgstr "Encriptare:"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1281 msgid "Model:"
1282 msgstr "Model:"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1285 msgid "Field of view:"
1286 msgstr "Camp vizual:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1289 msgid "View bobbing:"
1290 msgstr "Miscare camera mers:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1293 msgid "Zoom factor:"
1294 msgstr "Factor Zoom:"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1297 msgid "Zoom speed:"
1298 msgstr "Viteza Zoom:"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1301 msgid "Weapon settings..."
1302 msgstr "Setari arme..."
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1305 msgid "Crosshair:"
1306 msgstr "Ochian:"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1310 msgid "Per weapon"
1311 msgstr "Depinde de arma"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1314 msgid "Crosshair size:"
1315 msgstr "Marime ochian:"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1318 msgid "Crosshair alpha:"
1319 msgstr "Opacitate ochian:"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1322 msgid "Crosshair color:"
1323 msgstr "Culoare ochian:"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1326 msgid "By health"
1327 msgstr "Dupa sanatate"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1330 msgid "Custom"
1331 msgstr "personalizat"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1334 msgid "Enable center dot"
1335 msgstr "Utilizare punct ochian"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1338 msgid "Size:"
1339 msgstr "Marime:"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1342 msgid "Hit test:"
1343 msgstr "Detectare tinta:"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1346 msgid "HTST^None"
1347 msgstr "Nici una"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1350 msgid "TrueAim"
1351 msgstr "TrueAim"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1354 msgid "Enemies"
1355 msgstr "Dusmani"
1356
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1358 msgid "Waypoints setup..."
1359 msgstr "Setari indicatoare..."
1360
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1362 msgid "Enter HUD editor"
1363 msgstr "Editor interfata"
1364
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1366 msgid "Force models:"
1367 msgstr "Modele jucator fortate:"
1368
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1370 msgid "MDL^None"
1371 msgstr "Nici una"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1374 msgid "MDL^Custom"
1375 msgstr "Personalizat"
1376
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1378 msgid "MDL^All"
1379 msgstr "Toate"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1382 msgid "Disable gore effects"
1383 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1386 msgid "Gibs:"
1387 msgstr "Cotlete:"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1390 msgid "GIBS^None"
1391 msgstr "Nici unul"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1394 msgid "GIBS^Few"
1395 msgstr "Putine"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1398 msgid "GIBS^Many"
1399 msgstr "Multe"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1402 msgid "GIBS^Lots"
1403 msgstr "Foarte multe"
1404
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1406 msgid "Damage splash:"
1407 msgstr "Efect ranire:"
1408
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1415 msgid "Apply immediately"
1416 msgstr "Aplica imediat"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1419 msgid "Waypoints"
1420 msgstr "Indicatoare"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1423 msgid "Show base waypoints"
1424 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1427 msgid "Waypoint scale:"
1428 msgstr "Marime indicatoare:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1431 msgid "Waypoint alpha:"
1432 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1435 msgid "Show names:"
1436 msgstr "Afisaj nume:"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1439 msgid "Teammates"
1440 msgstr "Coechipieri"
1441
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1443 msgid "All players"
1444 msgstr "Toti jucatorii"
1445
1446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1447 msgid "Weapon settings"
1448 msgstr "Setari arme"
1449
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1451 msgid "Weapon priority list:"
1452 msgstr "Lista prioritate arme:"
1453
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1455 msgid "Up"
1456 msgstr "Sus"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1459 msgid "Down"
1460 msgstr "Jos"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1463 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1464 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1465
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1467 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1468 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1469
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1471 msgid "Draw 1st person weapon model"
1472 msgstr "Afisaj model 1st person"
1473
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1475 msgid "Flip view horizontally"
1476 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1477
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1479 msgid "News"
1480 msgstr "Stiri"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1483 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1484 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1487 msgid "Quit"
1488 msgstr "Iesire"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1491 msgid "Are you sure you want to quit?"
1492 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1495 msgid "Yes"
1496 msgstr "Da"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1499 msgid "No"
1500 msgstr "Nu"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1503 msgid "Settings"
1504 msgstr "Setari"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1508 msgid "Input"
1509 msgstr "Control"
1510
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1513 msgid "Video"
1514 msgstr "Video"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1518 msgid "Effects"
1519 msgstr "Efecte"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1523 msgid "Audio"
1524 msgstr "Audio"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1528 msgid "Network"
1529 msgstr "Retea"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1533 msgid "Misc"
1534 msgstr "Altele"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1537 msgid "Master:"
1538 msgstr "General:"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1541 msgid "Music:"
1542 msgstr "Muzica:"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1545 msgid "VOL^Ambient:"
1546 msgstr "Ambianta:"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1549 msgid "Info:"
1550 msgstr "Informatii:"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1553 msgid "Items:"
1554 msgstr "Obiecte:"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1557 msgid "Pain:"
1558 msgstr "Durere:"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1561 msgid "Player:"
1562 msgstr "Jucator:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1565 msgid "Shots:"
1566 msgstr "Focuri de arma:"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1569 msgid "Voice:"
1570 msgstr "Voci:"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1573 msgid "Weapons:"
1574 msgstr "Arme:"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1578 msgid "Frequency:"
1579 msgstr "Frecventa:"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1582 msgid "8 kHz"
1583 msgstr "8 kHz"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1586 msgid "11.025 kHz"
1587 msgstr "11.025 kHz"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1590 msgid "16 kHz"
1591 msgstr "16 kHz"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1594 msgid "22.05 kHz"
1595 msgstr "22.05 kHz"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1598 msgid "24 kHz"
1599 msgstr "24 kHz"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1602 msgid "32 kHz"
1603 msgstr "32 kHz"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1606 msgid "44.1 kHz"
1607 msgstr "44.1 kHz"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1610 msgid "48 kHz"
1611 msgstr "48 kHz"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1614 msgid "Channels:"
1615 msgstr "Canale:"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1618 msgid "Mono"
1619 msgstr "Mono"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1622 msgid "Stereo"
1623 msgstr "Stereo"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1626 msgid "2.1"
1627 msgstr "2.1"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1630 msgid "4"
1631 msgstr "4"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1634 msgid "5"
1635 msgstr "5"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1638 msgid "5.1"
1639 msgstr "5.1"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1642 msgid "6.1"
1643 msgstr "6.1"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1646 msgid "7.1"
1647 msgstr "7.1"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1650 msgid "Swap Stereo"
1651 msgstr "Inversare canale stereo"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1654 msgid "Headphone friendly mode"
1655 msgstr "Mod casti audio"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1658 msgid "Spatial voices:"
1659 msgstr "Voci spatializate:"
1660
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1662 msgid "VOCS^None"
1663 msgstr "Nici una"
1664
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1666 msgid "VOCS^Taunts"
1667 msgstr "Glume"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1670 msgid "VOCS^All"
1671 msgstr "Toate"
1672
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1674 msgid "Taunt range:"
1675 msgstr "Distanta voci:"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1678 msgid "RNG^Very short"
1679 msgstr "Foarte scurta"
1680
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1682 msgid "RNG^Short"
1683 msgstr "Scurta"
1684
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1686 msgid "RNG^Normal"
1687 msgstr "Normala"
1688
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1690 msgid "RNG^Long"
1691 msgstr "Lunga"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1694 msgid "RNG^Full"
1695 msgstr "Toate"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1698 msgid "Automatic taunts"
1699 msgstr "Glume automate"
1700
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1702 msgid "Time warning:"
1703 msgstr "Avertisment timp:"
1704
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1706 msgid "WRN^None"
1707 msgstr "Nici una"
1708
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1710 msgid "1 minute"
1711 msgstr "1 minut"
1712
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1714 msgid "5 minutes"
1715 msgstr "5 minute"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1718 msgid "WRN^Both"
1719 msgstr "Ambele"
1720
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1722 msgid "Hit indicator"
1723 msgstr "Indicator lovituri"
1724
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1726 msgid "Menu sounds"
1727 msgstr "Sunete meniu"
1728
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1730 msgid "Quality preset:"
1731 msgstr "Setari calitate:"
1732
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1734 msgid "PRE^OMG!"
1735 msgstr "SFINTE!"
1736
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1738 msgid "PRE^Low"
1739 msgstr "Scazut"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1742 msgid "PRE^Medium"
1743 msgstr "Mediu"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1746 msgid "PRE^Normal"
1747 msgstr "Normal"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1750 msgid "PRE^High"
1751 msgstr "Ridicat"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1754 msgid "PRE^Ultra"
1755 msgstr "Foarte ridicat"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1758 msgid "PRE^Ultimate"
1759 msgstr "Extrem de ridicat"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1762 msgid "Geometry detail:"
1763 msgstr "Detaliu geometrie:"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1766 msgid "DET^Lowest"
1767 msgstr "Cel mai scazut"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1770 msgid "DET^Low"
1771 msgstr "Scazut"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1774 msgid "DET^Normal"
1775 msgstr "Normal"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1778 msgid "DET^Good"
1779 msgstr "Ridicat"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1782 msgid "DET^Best"
1783 msgstr "Cel mai ridicat"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1786 msgid "DET^Insane"
1787 msgstr "Extrem"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1790 msgid "Antialiasing:"
1791 msgstr "Margini fine:"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1794 msgid "AA^Disabled"
1795 msgstr "Dezactivat"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1799 msgid "2x"
1800 msgstr "2x"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1804 msgid "4x"
1805 msgstr "4x"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1808 msgid "Texture resolution:"
1809 msgstr "Calitate texturi:"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1812 msgid "RES^Leet"
1813 msgstr "Minima"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1816 msgid "RES^Lowest"
1817 msgstr "Cea mai joasa"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1820 msgid "RES^Low"
1821 msgstr "Joasa"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1824 msgid "RES^Normal"
1825 msgstr "Normala"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1828 msgid "RES^Good"
1829 msgstr "Ridicata"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1832 msgid "RES^Best"
1833 msgstr "Cea mai ridicata"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1837 msgid "Avoid lossy texture compression"
1838 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1841 msgid "Anisotropy:"
1842 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1845 msgid "ANISO^Disabled"
1846 msgstr "Dezactivat"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1849 msgid "8x"
1850 msgstr "8x"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1853 msgid "16x"
1854 msgstr "16x"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1857 msgid "Particle quality:"
1858 msgstr "Calicate particule:"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1861 msgid "Particle distance:"
1862 msgstr "Distanta particule:"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1865 msgid "Decals"
1866 msgstr "Semne"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1869 msgid "Decals on models"
1870 msgstr "Semne pe modele"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1873 msgid "Distance:"
1874 msgstr "Distanta:"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1877 msgid "Time:"
1878 msgstr "Durata:"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1881 msgid "Use lightmaps"
1882 msgstr "Utilizare lightmap"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1885 msgid "Deluxe mapping"
1886 msgstr "Texturi Deluxe"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1889 msgid "Gloss"
1890 msgstr "Suprafete lucioase"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1893 msgid "Offset mapping"
1894 msgstr "Relief"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1897 msgid "Relief mapping"
1898 msgstr "Detaliu relief"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1901 msgid "Reflections:"
1902 msgstr "Reflectii:"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1905 msgid "Blurred"
1906 msgstr "Blurate"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1909 msgid "REFL^Good"
1910 msgstr "Bune"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1913 msgid "Sharp"
1914 msgstr "Ascutite"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1917 msgid "Show surfaces"
1918 msgstr "Afisaj suprafete"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1921 msgid "No dynamic lighting"
1922 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1925 msgid "Flash blend approximation"
1926 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1929 msgid "Realtime dynamic lighting"
1930 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1934 msgid "Shadows"
1935 msgstr "Umbre"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1938 msgid "Realtime world lighting"
1939 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1942 msgid "Use normal maps"
1943 msgstr "Utilizare texturi normale"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1946 msgid "Soft shadows"
1947 msgstr "Umbre fine"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1950 msgid "Coronas"
1951 msgstr "Coroane lumini"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1954 msgid "Use Occlusion Queries"
1955 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1958 msgid "Bloom"
1959 msgstr "Luminozitate moale"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1962 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1963 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1966 msgid "Motion blur:"
1967 msgstr "Blurare viteza:"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1970 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1971 msgstr "Postprocesare blurare si ascutire"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1974 msgid "Key bindings:"
1975 msgstr "Taste:"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1978 msgid "Change key..."
1979 msgstr "Schimbare tasta..."
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1982 msgid "Edit..."
1983 msgstr "Editare..."
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1986 msgid "Sensitivity:"
1987 msgstr "Sensitivitate:"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1990 msgid "UI mouse speed:"
1991 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1994 msgid "Mouse filter"
1995 msgstr "Filtrare mouse"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1998 msgid "Invert mouse"
1999 msgstr "Inversare mouse"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2003 msgid "Use joystick input"
2004 msgstr "Utilizare joystick"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2008 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2009 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2012 msgid "\"enter console\" also closes"
2013 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2016 msgid "User defined key bind"
2017 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2020 msgid "Command when pressed:"
2021 msgstr "Commanda apasare tasta:"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2024 msgid "Command when released:"
2025 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2028 msgid "Save"
2029 msgstr "Salvare"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2032 msgid "Cancel"
2033 msgstr "Anulare"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2036 msgid "Menu skins:"
2037 msgstr "Stil meniu:"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2040 msgid "Show current time"
2041 msgstr "Afisaj ora"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2044 msgid "Show current date"
2045 msgstr "Afisaj data"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2048 msgid "Show frames per second"
2049 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2052 msgid "Minimize input latency"
2053 msgstr "Minimizare latenta control"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2056 msgid "Advanced settings"
2057 msgstr "Setari avansate"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2060 msgid "Cvar filter:"
2061 msgstr "Filtru variabile:"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2064 msgid "Setting:"
2065 msgstr "Setari:"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2068 msgid "Value:"
2069 msgstr "Valoare:"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2072 msgid "Description:"
2073 msgstr "Descriere:"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2076 msgid "Client-side movement prediction"
2077 msgstr "Predictie miscare"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2080 msgid "Show netgraph"
2081 msgstr "Afisaj grafic retea"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2084 msgid "Network speed:"
2085 msgstr "Viteza retea:"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2088 msgid "56k"
2089 msgstr "56k"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2092 msgid "ISDN"
2093 msgstr "ISDN"
2094
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2096 msgid "Slow ADSL"
2097 msgstr "ADSL lent"
2098
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2100 msgid "Fast ADSL"
2101 msgstr "ADSL rapid"
2102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2104 msgid "Broadband"
2105 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2106
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2108 msgid "Input packets/s:"
2109 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2110
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2112 msgid "HTTP downloads:"
2113 msgstr "Descarcari HTTP:"
2114
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2116 msgid "Downloads:"
2117 msgstr "Descarcari simultane:"
2118
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2120 msgid "Speed (kB/s):"
2121 msgstr "Viteza (kB/s):"
2122
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2124 msgid "Client UDP port:"
2125 msgstr "Port UDP client:"
2126
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2128 msgid "Resolution:"
2129 msgstr "Rezolutie:"
2130
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2132 msgid "Font/UI size:"
2133 msgstr "Marime font:"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2136 msgid "SZ^Unreadable"
2137 msgstr "Ilizibil"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2140 msgid "SZ^Tiny"
2141 msgstr "Minuscul"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2144 msgid "SZ^Little"
2145 msgstr "Foarte mic"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2148 msgid "SZ^Small"
2149 msgstr "Mic"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2152 msgid "SZ^Medium"
2153 msgstr "Mediu"
2154
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2156 msgid "SZ^Large"
2157 msgstr "Mare"
2158
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2160 msgid "SZ^Huge"
2161 msgstr "Foarte mare"
2162
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2164 msgid "SZ^Gigantic"
2165 msgstr "Gigantic"
2166
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2168 msgid "SZ^Colossal"
2169 msgstr "Colosal"
2170
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2172 msgid "Color depth:"
2173 msgstr "Adancime culoare:"
2174
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2176 msgid "Full screen"
2177 msgstr "Ecran plin"
2178
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2180 msgid "Vertical Synchronization"
2181 msgstr "Sincronizare Verticala"
2182
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2184 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2185 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2188 msgid "Use GLSL to handle color control"
2189 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2192 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2193 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2196 msgid "VBO^Off"
2197 msgstr "Dezactivat"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2200 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2201 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2204 msgid "Vertices"
2205 msgstr "Puncte"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2208 msgid "Vertices and Triangles"
2209 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2212 msgid "Depth first:"
2213 msgstr "Calcul adancime:"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2216 msgid "DF^Disabled"
2217 msgstr "Dezactivat"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2220 msgid "DF^World"
2221 msgstr "Mediul"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2224 msgid "DF^All"
2225 msgstr "Totul"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2228 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2229 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2232 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2233 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2236 msgid "Brightness:"
2237 msgstr "Luminozitate:"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2240 msgid "Contrast:"
2241 msgstr "Contrast:"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2244 msgid "Gamma:"
2245 msgstr "Gama:"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2248 msgid "Contrast boost:"
2249 msgstr "Exagerare contrast:"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2252 msgid "Saturation:"
2253 msgstr "Saturatie:"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2256 msgid "LIT^Ambient:"
2257 msgstr "Ambianta:"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2260 msgid "Intensity:"
2261 msgstr "Intensitate:"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2264 msgid "Singleplayer"
2265 msgstr "Joc singular"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2268 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2269 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2272 msgid "Start Singleplayer!"
2273 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2276 msgid "Winner"
2277 msgstr "Castigator"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2280 msgid "Team Selection"
2281 msgstr "Selectie echipa"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2284 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2285 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2288 msgid "red"
2289 msgstr "rosu"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2292 msgid "blue"
2293 msgstr "albastru"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2296 msgid "yellow"
2297 msgstr "galben"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2300 msgid "pink"
2301 msgstr "roz"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2304 msgid "spectate"
2305 msgstr "spectator"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2308 msgid "Do not press this button again!"
2309 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2312 msgid ""
2313 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2314 msgstr ""
2315 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2316 "viitor.\n"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2319 #, c-format
2320 msgid "%s's Xonotic Server"
2321 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2324 msgid ""
2325 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2326 "again.\n"
2327 msgstr ""
2328 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2329 "preveni asta pe viitor.\n"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2332 msgid "<no model found>"
2333 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2336 msgid "Remove"
2337 msgstr "Stergere"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2340 msgid "Bookmark"
2341 msgstr "Favorit"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2344 msgid "Ping"
2345 msgstr "Latenta"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2348 msgid "Host name"
2349 msgstr "Nume server"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2352 msgid "Map"
2353 msgstr "Harta"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2356 msgid "Type"
2357 msgstr "Mod"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2360 msgid "Players"
2361 msgstr "Jucatori"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2364 msgid "<TITLE>"
2365 msgstr "<TITLU>"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2368 msgid "<AUTHOR>"
2369 msgstr "<AUTOR>"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: %s"
2374 msgstr "%s: %s"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2377 msgid "VOL^OFF"
2378 msgstr "OPRIT"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2381 msgid "VOL^MAX"
2382 msgstr "MAXIM"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2385 #, c-format
2386 msgid "%s dB"
2387 msgstr "%s dB"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2390 #, c-format
2391 msgid "%dx%d"
2392 msgstr "%dx%d"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2395 #, c-format
2396 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2397 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2398
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2400 #, c-format
2401 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2402 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2405 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2406 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2409 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2410 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Update can be downloaded at:\n"
2416 "%s\n"
2417 msgstr ""
2418 "Un update se poate descarca aici:\n"
2419 "%s\n"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2422 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2423 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2424
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2426 #, c-format
2427 msgid "^1%s TEST BUILD"
2428 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2431 #, c-format
2432 msgid "Update to %s now!"
2433 msgstr "Updatati la %s acum!"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2436 msgid ""
2437 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2438 "^1Expect visual problems.\n"
2439 msgstr ""
2440 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2441 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2444 msgid "Arena"
2445 msgstr "Arena"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2448 msgid "Assault"
2449 msgstr "Asalt"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2452 msgid "Capture The Flag"
2453 msgstr "Captureaza Steagul"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2456 msgid "Clan Arena"
2457 msgstr "Clan Arena"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2460 msgid "Deathmatch"
2461 msgstr "Meciul Mortii"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2464 msgid "Domination"
2465 msgstr "Dominatie"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2468 msgid "Freeze Tag"
2469 msgstr "Inghet"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2472 msgid "Keepaway"
2473 msgstr "Keepaway"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2476 msgid "Key Hunt"
2477 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2480 msgid "Last Man Standing"
2481 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2484 msgid "Nexball"
2485 msgstr "Nexball"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2488 msgid "Onslaught"
2489 msgstr "Onslaught"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2492 msgid "Race"
2493 msgstr "Cursa"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2496 msgid "Race CTS"
2497 msgstr "Cursa CTS"
2498
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2500 msgid "Runematch"
2501 msgstr "Runematch"
2502
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2504 msgid "Team Deathmatch"
2505 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2506
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2508 #, c-format
2509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2510 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2515 msgid "Default"
2516 msgstr "Setare normala"
2517
2518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2519 msgid "Use default"
2520 msgstr "Utilizare setare normala"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2523 msgid "Team Color:"
2524 msgstr "Culoare echipa:"
2525
2526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2527 msgid "Enable panel"
2528 msgstr "Activare panou"
2529
2530 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2531 msgid "Crylink"
2532 msgstr "Crylink"
2533
2534 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2535 #, c-format
2536 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2537 msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
2538
2539 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2540 #, c-format
2541 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2542 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2545 #, c-format
2546 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2547 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2550 #, c-format
2551 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2552 msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2555 msgid "Electro"
2556 msgstr "Electro"
2557
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2559 #, c-format
2560 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2561 msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
2562
2563 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2564 #, c-format
2565 msgid "%s played with plasma"
2566 msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
2567
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2569 #, c-format
2570 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2571 msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
2572
2573 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2574 #, c-format
2575 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2576 msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2579 #, c-format
2580 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2581 msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
2582
2583 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2584 #, c-format
2585 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2586 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2589 #, c-format
2590 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2591 msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
2592
2593 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2594 msgid "Fireball"
2595 msgstr "Fireball"
2596
2597 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2598 #, c-format
2599 msgid "%s forgot about some firemine"
2600 msgstr "%s a uitat o minge de foc"
2601
2602 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2603 #, c-format
2604 msgid "%s should have used a smaller gun"
2605 msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
2606
2607 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2608 #, c-format
2609 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2610 msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
2611
2612 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2613 #, c-format
2614 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2615 msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
2616
2617 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2618 #, c-format
2619 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2620 msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2623 #, c-format
2624 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2625 msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
2626
2627 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2628 #, c-format
2629 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2630 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
2631
2632 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2633 #, c-format
2634 msgid "%s tasted %s's fireball"
2635 msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
2636
2637 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2638 msgid "Mortar"
2639 msgstr "Mortar"
2640
2641 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2642 #, c-format
2643 msgid "%s tried out his own grenade"
2644 msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
2645
2646 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2647 #, c-format
2648 msgid "%s detonated"
2649 msgstr "%s a detonat"
2650
2651 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2652 #, c-format
2653 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2654 msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
2655
2656 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2657 #, c-format
2658 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2659 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
2660
2661 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2662 #, c-format
2663 msgid "%s ate %s's grenade"
2664 msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2667 msgid "Hagar"
2668 msgstr "Hagar"
2669
2670 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2671 #, c-format
2672 msgid "%s played with tiny rockets"
2673 msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
2674
2675 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2676 #, c-format
2677 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2678 msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2681 #, c-format
2682 msgid "%s was pummeled by %s"
2683 msgstr "%s a fost batut mar de %s"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2686 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2687 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2688
2689 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2690 #, c-format
2691 msgid "%s was cut down by %s"
2692 msgstr "%s a fost taiat de %s"
2693
2694 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2695 msgid "Grappling Hook"
2696 msgstr "Grappling Hook"
2697
2698 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2699 #, c-format
2700 msgid "%s did the impossible"
2701 msgstr "%s a reusit imposibilul"
2702
2703 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2704 #, c-format
2705 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2706 msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2709 msgid "Laser"
2710 msgstr "Laser"
2711
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2713 #, c-format
2714 msgid "%s lasered themself to hell"
2715 msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
2716
2717 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2718 #, c-format
2719 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2720 msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
2721
2722 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2723 #, c-format
2724 msgid "%s was lasered to death by %s"
2725 msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
2726
2727 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2728 msgid "Mine Layer"
2729 msgstr "Mine Layer"
2730
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2732 #, c-format
2733 msgid "%s exploded"
2734 msgstr "%s a explodat"
2735
2736 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2737 #, c-format
2738 msgid "%s got too close to %s's mine"
2739 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2742 #, c-format
2743 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2744 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2747 #, c-format
2748 msgid "%s stepped on %s's mine"
2749 msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2752 msgid "MinstaNex"
2753 msgstr "MinstaNex"
2754
2755 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2756 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2757 #, c-format
2758 msgid "%s is now thinking with portals"
2759 msgstr "%s gandeste acum cu portaluri"
2760
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2762 #, c-format
2763 msgid "%s has been vaporized by %s"
2764 msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
2765
2766 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2767 msgid "Nex"
2768 msgstr "Nex"
2769
2770 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2771 msgid "Port-O-Launch"
2772 msgstr "Port-O-Launch"
2773
2774 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2775 #, c-format
2776 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2777 msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
2778
2779 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2780 msgid "Rifle"
2781 msgstr "Luneta"
2782
2783 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2784 #, c-format
2785 msgid "%s shot themself automatically"
2786 msgstr "%s s-a impuscat automat"
2787
2788 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2789 #, c-format
2790 msgid "%s sniped themself somehow"
2791 msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
2792
2793 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2794 #, c-format
2795 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2796 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
2797
2798 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2799 #, c-format
2800 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2801 msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
2802
2803 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2804 #, c-format
2805 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2806 msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
2807
2808 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2809 #, c-format
2810 msgid "%s got hit in the head by %s"
2811 msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
2812
2813 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2814 #, c-format
2815 msgid "%s was sniped by %s"
2816 msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
2817
2818 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2819 msgid "Rocket Launcher"
2820 msgstr "Rocket Launcher"
2821
2822 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2823 #, c-format
2824 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2825 msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
2826
2827 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2828 #, c-format
2829 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2830 msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
2831
2832 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2833 #, c-format
2834 msgid "%s ate %s's rocket"
2835 msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
2836
2837 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2838 msgid "T.A.G. Seeker"
2839 msgstr "T.A.G. Seeker"
2840
2841 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2842 #, c-format
2843 msgid "%s was tagged by %s"
2844 msgstr "%s a fost marcat de %s"
2845
2846 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2847 msgid "Shotgun"
2848 msgstr "Shotgun"
2849
2850 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2851 #, c-format
2852 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2853 msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
2854
2855 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2856 #, c-format
2857 msgid "%s was gunned by %s"
2858 msgstr "%s a fost impuscat de %s"
2859
2860 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2861 #, c-format
2862 msgid "@!#%'n Tuba"
2863 msgstr "@!#%'n Tuba"
2864
2865 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2866 #, c-format
2867 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2868 msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
2869
2870 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2871 #, c-format
2872 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2873 msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
2874
2875 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2876 msgid "Machine Gun"
2877 msgstr "Machine Gun"
2878
2879 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2880 #, c-format
2881 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2882 msgstr "%s a fost gaurit de %s"
2883
2884 #~ msgid "%d/%d"
2885 #~ msgstr "%d/%d"
2886
2887 #~ msgid "Waypoint settings:"
2888 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2889
2890 #~ msgid "Sniper Rifle"
2891 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2892
2893 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2894 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
2895
2896 #~ msgid "Show accelerometer"
2897 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
2898
2899 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2900 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
2901
2902 #~ msgid "Speedometer"
2903 #~ msgstr "Vitezometru"
2904
2905 #~ msgid "Damage & water blur"
2906 #~ msgstr "Blurare ranire & apa:"
2907
2908 #~ msgid "Powerup sharpen"
2909 #~ msgstr "Ascutire powerup"
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "Panel enabled if not observing"
2913 #~ msgstr "Activa pentru spectatori"