]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ru.po
Updated csprogs.dat.pot file and some translations
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ru.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ru\n"
18
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 #, c-format
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
27
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr "  синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
31
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr "  directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
35
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
39
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 msgstr ""
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
44 "команд.\n"
45
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не запущен!"
49
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 #, c-format
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
54
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
56 #, c-format
57 msgid "Item %d"
58 msgstr "Предмет %d"
59
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
61 #, c-format
62 msgid "%d (%s)"
63 msgstr "%d (%s)"
64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
66 msgid "custom"
67 msgstr "особо"
68
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
72 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
73
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
76 msgid "???"
77 msgstr "???"
78
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
80 #, c-format
81 msgid "Level %d: %s"
82 msgstr "Уровень %d: %s"
83
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
87
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
91
92 # личное, частное
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
94 msgid "private"
95 msgstr "личное"
96
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "установка движка"
100
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgid "read only"
103 msgstr "только чтение"
104
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
106 msgid "Credits"
107 msgstr "Разработчики"
108
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
116 msgid "OK"
117 msgstr "ОК"
118
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
120 msgid "Welcome"
121 msgstr "Добро пожаловать"
122
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid ""
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started.  You can change these options later through the "
127 "menu system."
128 msgstr ""
129 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
130 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Язык меню:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Имя:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Сохранить настройки:"
146
147 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
148 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgid "Ammo Panel"
151 msgstr "Панель боеприпасов"
152
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Показ боеприпасов:"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
160
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
162 msgid "Align icon:"
163 msgstr ""
164
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
170 msgid "Left"
171 msgstr "Слева"
172
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
178 msgid "Right"
179 msgstr "Справа"
180
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
182 msgid "Chat Panel"
183 msgstr "Панель чата"
184
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
186 msgid "Chat entries:"
187 msgstr "Записи в чате:"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
190 msgid "Chat size:"
191 msgstr "Размер чата:"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
194 msgid "Chat lifetime:"
195 msgstr "Время жизни:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
198 msgid "Chat beep sound"
199 msgstr "Звук чата:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
202 msgid "Engine Info Panel"
203 msgstr "Панель сведений о движке"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
206 msgid "Engine info:"
207 msgstr "Сведения о движке:"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
211 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
214 msgid "Health/Armor Panel"
215 msgstr "Панель здоровья/брони"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
219 msgid "Enable status bar"
220 msgstr "Включить полосу состояния"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
224 msgid "Status bar alignment:"
225 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
231 msgid "Inward"
232 msgstr "Внутрь"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
238 msgid "Outward"
239 msgstr "Наружу"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
243 msgid "Icon alignment:"
244 msgstr "Выравнивание иконок:"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
247 msgid "Flip health and armor positions"
248 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
251 msgid "Info Messages Panel"
252 msgstr "Панель информационных сообщений"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
255 msgid "Info messages:"
256 msgstr "Инф. сообщения:"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
259 msgid "Flip align"
260 msgstr "Перевернуть выравнивание"
261
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
263 msgid "Mod Icons Panel"
264 msgstr "Панель иконок мода"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
267 msgid "Notification Panel"
268 msgstr "Панель уведомлений"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
271 msgid "Notifications:"
272 msgstr "Уведомления:"
273
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
275 msgid "Also print notifications to the console"
276 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
279 msgid "Flip notify order"
280 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
283 msgid "Entry lifetime:"
284 msgstr "Время видимости:"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
287 msgid "Entry fadetime:"
288 msgstr "Время исчезновения:"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
291 #, fuzzy
292 msgid "Physics Panel"
293 msgstr "Панель чата"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
299 msgstr "Отключена"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
302 #, fuzzy
303 msgid "Panel enabled if not observing"
304 msgstr "Включена при наблюдении"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Всегда включена"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
313 #, fuzzy
314 msgid "Status bar"
315 msgstr "Включить полосу состояния"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
319 msgid "Left align"
320 msgstr "Слева"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
324 msgid "Right align"
325 msgstr "Справа"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
328 #, fuzzy
329 msgid "Inward align"
330 msgstr "Внутрь"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
333 #, fuzzy
334 msgid "Outward align"
335 msgstr "Наружу"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
338 #, fuzzy
339 msgid "Flip speed/acceleration positions"
340 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
343 #, fuzzy
344 msgid "Speed:"
345 msgstr "Скорость (кБ/с):"
346
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
348 msgid "Include vertical speed"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
352 msgid "Speed unit:"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
356 msgid "qu/s"
357 msgstr "qu/s"
358
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
360 msgid "m/s"
361 msgstr "м/с"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
364 msgid "km/h"
365 msgstr "км/ч"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
368 msgid "mph"
369 msgstr "м/ч"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
372 msgid "knots"
373 msgstr "узлы"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
376 #, fuzzy
377 msgid "Show"
378 msgstr "Тени"
379
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
381 #, fuzzy
382 msgid "Top speed"
383 msgstr "Скорость увеличения:"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
386 #, fuzzy
387 msgid "Acceleration:"
388 msgstr "Отражения:"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
391 msgid "Include vertical acceleration"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
395 msgid "Powerups Panel"
396 msgstr "Панель бонусов"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
399 msgid "Flip strength and shield positions"
400 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
403 msgid "Pressed Keys Panel"
404 msgstr "Панель нажатых кнопок"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
407 msgid "Panel enabled when spectating"
408 msgstr "Включена при наблюдении"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
411 msgid "Forced aspect:"
412 msgstr "Соотношение:"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
415 msgid "Race Timer Panel"
416 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
419 msgid "Radar Panel"
420 msgstr "Панель радара"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
423 msgid "Panel enabled in teamgames"
424 msgstr "Панель включена в командных играх"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
427 msgid "Radar:"
428 msgstr "Радар:"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
435 msgid "Alpha:"
436 msgstr "Прозрачность:"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
439 msgid "Rotation:"
440 msgstr "Поворот:"
441
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
443 msgid "Forward"
444 msgstr "Взгляд"
445
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
447 msgid "West"
448 msgstr "Запад"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
451 msgid "South"
452 msgstr "Юг"
453
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
455 msgid "East"
456 msgstr "Восток"
457
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
459 msgid "North"
460 msgstr "Север"
461
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
463 msgid "Scale:"
464 msgstr "Размер:"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
467 msgid "Zoom mode:"
468 msgstr "Режим увел.:"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
471 msgid "Zoomed in"
472 msgstr "Приближён"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
475 msgid "Zoomed out"
476 msgstr "Не приближён"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
479 msgid "Always zoomed"
480 msgstr "Всегда приближён"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
483 msgid "Never zoomed"
484 msgstr "Никогда не приближён"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
487 msgid "Score Panel"
488 msgstr "Таблица Очков"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
491 #, fuzzy
492 msgid "Score:"
493 msgstr "Размер:"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
496 #, fuzzy
497 msgid "Rankings:"
498 msgstr "Оформления:"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
501 #, fuzzy
502 msgid "Off"
503 msgstr "Отключено"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
506 msgid "And me"
507 msgstr ""
508
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
510 #, fuzzy
511 msgid "Pure"
512 msgstr "Пауза"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
515 msgid "Timer Panel"
516 msgstr "Панель таймера"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
519 msgid "Timer:"
520 msgstr "Таймер:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
523 msgid "Show elapsed time"
524 msgstr "Показывать прошедшее время"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
527 msgid "Vote Panel"
528 msgstr "Панель голосования"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
531 msgid "Alpha after voting:"
532 msgstr "Прозр. после голосования:"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
535 msgid "Weapons Panel"
536 msgstr "Панель оружия"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
539 msgid "Fade out after:"
540 msgstr "Исчезать после:"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
544 msgid "Never"
545 msgstr "Никогда"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
548 #, c-format
549 msgid "%ds"
550 msgstr "%dс"
551
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
553 msgid "Fade effect:"
554 msgstr "Эффект исчезновения:"
555
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
557 msgid "EF^None"
558 msgstr "Отсутствует"
559
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
561 msgid "Slide"
562 msgstr "Скольжение"
563
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
565 msgid "Alpha"
566 msgstr "Исчезновение"
567
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
569 #, fuzzy
570 msgid "EF^Both"
571 msgstr "1 и 5 минут"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
574 msgid "Weapon icons:"
575 msgstr "Иконки оружия:"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
578 msgid "Show weapon ID as:"
579 msgstr "Показывать ID оружия как:"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
582 msgid "SHOWAS^None"
583 msgstr "Не показывать"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
586 msgid "Number"
587 msgstr "Число"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
590 msgid "Bind"
591 msgstr "Привязка"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
594 msgid "Show Accuracy"
595 msgstr "Показывать Точность"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
598 msgid "Show Ammo"
599 msgstr "Показывать Боеприпасы"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
602 msgid "Ammo bar color:"
603 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
606 msgid "Ammo bar alpha:"
607 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
610 msgid "Panel HUD Setup"
611 msgstr "Настройка панелей"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
614 msgid "Panel background defaults:"
615 msgstr "Фон по умолчанию:"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
618 msgid "Background:"
619 msgstr "Фон:"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
626 msgid "Disable"
627 msgstr "Отключить"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
631 msgid "Color:"
632 msgstr "Цвет:"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
635 msgid "Border size:"
636 msgstr "Ширина краёв:"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
640 msgid "Team color:"
641 msgstr "Цвет команды:"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
644 msgid "Test team color in configure mode"
645 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
648 msgid "Padding:"
649 msgstr "Промежуток:"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
652 msgid "HUD Dock:"
653 msgstr "Область HUD:"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
656 msgid "DOCK^Disabled"
657 msgstr "Отключено"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
660 msgid "DOCK^Small"
661 msgstr "Небольшая"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
664 msgid "DOCK^Medium"
665 msgstr "Средняя"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
668 msgid "DOCK^Large"
669 msgstr "Большая"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
672 msgid "Grid settings:"
673 msgstr "Настройки сетки:"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
676 msgid "Snap panels to grid"
677 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
680 msgid "Grid size:"
681 msgstr "Шаг сетки:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
684 msgid "X:"
685 msgstr "X:"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
688 msgid "Y:"
689 msgstr "Y:"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
692 msgid "Exit setup"
693 msgstr "Выйти из настроек"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
696 msgid "Multiplayer"
697 msgstr "Игра по сети"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
700 msgid "Servers"
701 msgstr "Серверы"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
705 msgid "Create"
706 msgstr "Создать"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
709 msgid "Demos"
710 msgstr "Демо"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
714 msgid "Player Setup"
715 msgstr "Настройки игрока"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
718 msgid "Game type:"
719 msgstr "Вид игры:"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
722 msgid "Match settings:"
723 msgstr "Настройки состязания:"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
726 msgid "Time limit:"
727 msgstr "Предел времени:"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
731 msgid "Use map specified default"
732 msgstr "Исп. предел карты"
733
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
741 msgid "Point limit:"
742 msgstr "Предел очков:"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
745 msgid "Player slots:"
746 msgstr "Кол-во игроков:"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
749 msgid "Number of bots:"
750 msgstr "Кол-во ботов:"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
753 msgid "Bot skill:"
754 msgstr "Уровень ботов:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
757 msgid "Botlike"
758 msgstr "Ботоподобный"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
761 msgid "Beginner"
762 msgstr "Новичок"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
765 msgid "You will win"
766 msgstr "Легко победить"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
769 msgid "You can win"
770 msgstr "Можно победить"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
773 msgid "You might win"
774 msgstr "Возможно победить"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
777 msgid "Advanced"
778 msgstr "Продвинутый"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
781 msgid "Expert"
782 msgstr "Опытный"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
785 msgid "Pro"
786 msgstr "Профессионал"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
789 msgid "Assassin"
790 msgstr "Убийца"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
793 msgid "Unhuman"
794 msgstr "Сверхчеловек"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
797 msgid "Godlike"
798 msgstr "Богоподобный"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
801 msgid "Mutators..."
802 msgstr "Мутаторы..."
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
806 msgid "Advanced settings..."
807 msgstr "Доп. настройки..."
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
810 msgid "Map list:"
811 msgstr "Список карт:"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
814 msgid "Select all"
815 msgstr "Выбрать все"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
818 msgid "Select none"
819 msgstr "Снять выделение"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
822 msgid "Start Multiplayer!"
823 msgstr "Начать игру по сети"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
826 msgid "Capture limit:"
827 msgstr "Предел захватов:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
830 msgid "Lives:"
831 msgstr "Жизни:"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
834 msgid "Laps:"
835 msgstr "Круги:"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
838 msgid "Goals:"
839 msgstr "Цели:"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
842 msgid "Frag limit:"
843 msgstr "Предел убийств:"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
846 msgid "Advanced server settings"
847 msgstr "Доп. серверные настройки"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
850 msgid "Game settings:"
851 msgstr "Настройки игры:"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
854 msgid "Allow spectating"
855 msgstr "Разрешить наблюдение"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
858 msgid "Spawn shield:"
859 msgstr "Защита при возрождении"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
862 msgid "Game speed:"
863 msgstr "Скорость игры:"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
866 msgid "Teamplay settings:"
867 msgstr "Настройки команд:"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
870 msgid "Friendly fire scale:"
871 msgstr "Огонь по союзникам:"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
874 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
875 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
878 msgid "Friendly fire penalty:"
879 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
882 msgid "Virtual penalty (effect only)"
883 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
886 msgid "Teams:"
887 msgstr "Команды:"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
890 msgid "Map voting:"
891 msgstr "Голосование за карты:"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
894 msgid "No voting"
895 msgstr "Без голосования"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
898 msgid "2 choices"
899 msgstr "2 выбора"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
902 msgid "3 choices"
903 msgstr "3 выбора"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
906 msgid "4 choices"
907 msgstr "4 выбора"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
910 msgid "5 choices"
911 msgstr "5 выборов"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
914 msgid "6 choices"
915 msgstr "6 выборов"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
918 msgid "7 choices"
919 msgstr "7 выборов"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
922 msgid "8 choices"
923 msgstr "8 выборов"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
926 msgid "9 choices"
927 msgstr "9 выборов"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
930 msgid "Simple majority wins vcall"
931 msgstr "Простое большинство выигрывает"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
934 msgid "Map Information"
935 msgstr "Сведения о карте"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
938 msgid "Full item placement"
939 msgstr "С оружием"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
942 msgid "MinstaGib only"
943 msgstr "Только MinstaGib"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
946 msgid "Title:"
947 msgstr "Заголовок:"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
950 msgid "Author:"
951 msgstr "Автор:"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
954 msgid "Features:"
955 msgstr "Особенности:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
958 msgid "Game types:"
959 msgstr "Режимы игры:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
963 msgid "Close"
964 msgstr "Закрыть"
965
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
968 msgid "Play"
969 msgstr "Играть"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
972 msgid "Mutators"
973 msgstr "Мутаторы"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
976 msgid "All Weapons Arena"
977 msgstr "Арена со всем оружием"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
980 msgid "Most Weapons Arena"
981 msgstr "Арена с большинством оружия"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
984 #, c-format
985 msgid "%s Arena"
986 msgstr "%s Арена"
987
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
990 msgid "Dodging"
991 msgstr "Уклонение"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
995 msgid "MinstaGib"
996 msgstr "MinstaGib"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1000 msgid "NIX"
1001 msgstr "NIX"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1005 msgid "Rocket Flying"
1006 msgstr "Ракетный полёт"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1010 msgid "No start weapons"
1011 msgstr "Начинать без оружия"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1015 msgid "Low gravity"
1016 msgstr "Низкая гравитация"
1017
1018 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1021 msgid "Cloaked"
1022 msgstr "Невидимость"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1025 msgid "Hook"
1026 msgstr "Крюк"
1027
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1030 msgid "Midair"
1031 msgstr "Воздушный бой"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1035 msgid "Vampire"
1036 msgstr "Вампиризм"
1037
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1040 msgid "Piñata"
1041 msgstr "Piñata"
1042
1043 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1046 msgid "Weapons stay"
1047 msgstr "Оружия остаются"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1051 msgid "Blood loss"
1052 msgstr "Кровотечение"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1056 msgid "Jet pack"
1057 msgstr "Реактивный ранец"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1060 msgid "MUT^None"
1061 msgstr "Отсутствуют"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1064 msgid "Gameplay mutators:"
1065 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1068 msgid "Weapon & item mutators:"
1069 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1072 msgid "Grappling hook"
1073 msgstr "Крюк"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1076 msgid "Weapon arenas:"
1077 msgstr "Арены оружия"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1080 msgid "Regular (no arena)"
1081 msgstr "Обычная (не арена)"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1085 msgid "with laser"
1086 msgstr "с лазером"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1089 msgid "Special arenas:"
1090 msgstr "Особые арены:"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1093 msgid "Most weapons"
1094 msgstr "Большинство оружия"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1097 msgid "Demo"
1098 msgstr "Демо"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1101 msgid "Record demos while playing"
1102 msgstr "Записывать демо во время игры"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1106 msgid "Filter:"
1107 msgstr "Фильтр:"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1113 msgid "Clear"
1114 msgstr "Очистить"
1115
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1117 msgid "Timedemo"
1118 msgstr "Проверка производительности"
1119
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1121 msgid "Join"
1122 msgstr "Присоединиться"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1125 msgid "SRVS^Empty"
1126 msgstr "Пустые"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1129 msgid "SRVS^Full"
1130 msgstr "Полные"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1133 msgid "Pause"
1134 msgstr "Пауза"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1137 msgid "Address:"
1138 msgstr "Адрес:"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1141 msgid "Info..."
1142 msgstr "Сведения..."
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1146 msgid "Join!"
1147 msgstr "Присоединиться"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1150 msgid "Server Information"
1151 msgstr "Сведения о сервере"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1158 msgid "N/A"
1159 msgstr "Н/Д"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1162 #, c-format
1163 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1167 #, c-format
1168 msgid "%d modified settings"
1169 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1172 msgid "Official settings"
1173 msgstr "Официальные настройки"
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1176 msgid "N/A (can't connect)"
1177 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1178
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1180 msgid "not supported (can't connect)"
1181 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1184 msgid "not supported (won't encrypt)"
1185 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1188 msgid "supported (will encrypt)"
1189 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1192 msgid "supported (won't encrypt)"
1193 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1196 msgid "requested (will encrypt)"
1197 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1200 msgid "requested (won't encrypt)"
1201 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1204 msgid "required (can't connect)"
1205 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1208 msgid "required (will encrypt)"
1209 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1213 msgid "Players:"
1214 msgstr "Игроки:"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1218 msgid "Type:"
1219 msgstr "Вид:"
1220
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1222 msgid "Map:"
1223 msgstr "Карта:"
1224
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1226 msgid "Gameplay:"
1227 msgstr "Геймплей:"
1228
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1230 msgid "Bots:"
1231 msgstr "Боты:"
1232
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1234 msgid "Mod:"
1235 msgstr "Мод:"
1236
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1238 msgid "Version:"
1239 msgstr "Версия:"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1242 msgid "Ping:"
1243 msgstr "Пинг:"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1246 msgid "CA:"
1247 msgstr "CA:"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1250 msgid "Key:"
1251 msgstr "Ключ:"
1252
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1254 msgid "Encryption:"
1255 msgstr "Шифрование:"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1258 msgid "Model:"
1259 msgstr "Модель:"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1262 msgid "Field of view:"
1263 msgstr "Угол обзора:"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1266 msgid "View bobbing:"
1267 msgstr "Качание вида:"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1270 msgid "Zoom factor:"
1271 msgstr "Множитель увеличения:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1274 msgid "Zoom speed:"
1275 msgstr "Скорость увеличения:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1278 msgid "Weapon settings..."
1279 msgstr "Настройки оружия..."
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1282 msgid "Crosshair:"
1283 msgstr "Прицел:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1287 msgid "Per weapon"
1288 msgstr "Зависит от оружия"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1291 msgid "Crosshair size:"
1292 msgstr "Величина прицела:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1295 msgid "Crosshair alpha:"
1296 msgstr "Прозрачность:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1299 msgid "Crosshair color:"
1300 msgstr "Цвет прицела:"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1303 msgid "By health"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Custom"
1309 msgstr "особо"
1310
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1312 msgid "Enable center dot"
1313 msgstr "Точка в центре"
1314
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1316 msgid "Size:"
1317 msgstr "Размер:"
1318
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1320 msgid "Hit test:"
1321 msgstr "Проверка на попадание:"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1324 msgid "HTST^None"
1325 msgstr "Отключена"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1328 msgid "TrueAim"
1329 msgstr "TrueAim"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1332 msgid "Enemies"
1333 msgstr "Враги"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1336 msgid "Waypoints setup..."
1337 msgstr "Настройка отметок..."
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1340 msgid "Enter HUD editor"
1341 msgstr "Войти в редактор HUD"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1344 msgid "Force models:"
1345 msgstr "Использовать свои модели:"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1348 msgid "MDL^None"
1349 msgstr "Нет"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1352 msgid "MDL^Custom"
1353 msgstr "Вместо нестандартных"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1356 msgid "MDL^All"
1357 msgstr "Вместо всех"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1360 msgid "Disable gore effects"
1361 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1364 msgid "Gibs:"
1365 msgstr "Ошмётки:"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1368 msgid "GIBS^None"
1369 msgstr "Нет"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1372 msgid "GIBS^Few"
1373 msgstr "Мало"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1376 msgid "GIBS^Many"
1377 msgstr "Много"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1380 msgid "GIBS^Lots"
1381 msgstr "Тонны"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1384 msgid "Damage splash:"
1385 msgstr "Изображ. урона"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1393 msgid "Apply immediately"
1394 msgstr "Применить"
1395
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1397 msgid "Waypoints"
1398 msgstr "Отметки"
1399
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1401 msgid "Show base waypoints"
1402 msgstr "Показывать основные отметки"
1403
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1405 msgid "Waypoint scale:"
1406 msgstr "Размер отметок:"
1407
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1409 msgid "Waypoint alpha:"
1410 msgstr "Прозрачность отметок:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1413 msgid "Show names:"
1414 msgstr "Показывать имена:"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1417 msgid "Teammates"
1418 msgstr "Союзники"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1421 msgid "All players"
1422 msgstr "Все игроки"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1425 msgid "Weapon settings"
1426 msgstr "Настройки оружия"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1429 msgid "Weapon priority list:"
1430 msgstr "Список приоритета оружия:"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1433 msgid "Up"
1434 msgstr "Вверх"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1437 msgid "Down"
1438 msgstr "Вниз"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1441 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1442 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1445 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1446 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1449 msgid "Draw 1st person weapon model"
1450 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Center"
1455 msgstr "Создать"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1458 msgid "Flip view horizontally"
1459 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1462 msgid "News"
1463 msgstr "Новости"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1466 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1467 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1470 msgid "Quit"
1471 msgstr "Выход"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1474 msgid "Are you sure you want to quit?"
1475 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1478 msgid "Yes"
1479 msgstr "Да"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1482 msgid "No"
1483 msgstr "Нет"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1486 msgid "Settings"
1487 msgstr "Настройки"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Ввод"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1496 msgid "Video"
1497 msgstr "Изображение"
1498
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1501 msgid "Effects"
1502 msgstr "Эффекты"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1506 msgid "Audio"
1507 msgstr "Звук"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1511 msgid "Network"
1512 msgstr "Сеть"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1516 msgid "Misc"
1517 msgstr "Разное"
1518
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1520 msgid "Master:"
1521 msgstr "Главный:"
1522
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1524 msgid "Music:"
1525 msgstr "Музыка:"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1528 msgid "VOL^Ambient:"
1529 msgstr "Фоновые звуки:"
1530
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1532 msgid "Info:"
1533 msgstr "Инфо:"
1534
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1536 msgid "Items:"
1537 msgstr "Предметы:"
1538
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1540 msgid "Pain:"
1541 msgstr "Боль:"
1542
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1544 msgid "Player:"
1545 msgstr "Игрок:"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1548 msgid "Shots:"
1549 msgstr "Выстрелы:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1552 msgid "Voice:"
1553 msgstr "Голос:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1556 msgid "Weapons:"
1557 msgstr "Оружие:"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1561 msgid "Frequency:"
1562 msgstr "Частота:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1565 msgid "8 kHz"
1566 msgstr "8 кГц"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1569 msgid "11.025 kHz"
1570 msgstr "11.025 кГц"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1573 msgid "16 kHz"
1574 msgstr "16 кГц"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1577 msgid "22.05 kHz"
1578 msgstr "22.05 кГц"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1581 msgid "24 kHz"
1582 msgstr "24 кГц"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1585 msgid "32 kHz"
1586 msgstr "32 кГц"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1589 msgid "44.1 kHz"
1590 msgstr "44.1 кГц"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1593 msgid "48 kHz"
1594 msgstr "48 кГц"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1597 msgid "Channels:"
1598 msgstr "Каналы:"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1601 msgid "Mono"
1602 msgstr "Моно"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1605 msgid "Stereo"
1606 msgstr "Стерео"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1609 msgid "2.1"
1610 msgstr "2.1"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1613 msgid "4"
1614 msgstr "4"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1617 msgid "5"
1618 msgstr "5"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1621 msgid "5.1"
1622 msgstr "5.1"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1625 msgid "6.1"
1626 msgstr "6.1"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1629 msgid "7.1"
1630 msgstr "7.1"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1633 msgid "Swap Stereo"
1634 msgstr "Обмен местами каналов"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1637 msgid "Headphone friendly mode"
1638 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1641 msgid "Spatial voices:"
1642 msgstr "Объёмные голоса:"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1645 msgid "VOCS^None"
1646 msgstr "Отключены"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1649 msgid "VOCS^Taunts"
1650 msgstr "Насмешки"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1653 msgid "VOCS^All"
1654 msgstr "Все"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1657 msgid "Taunt range:"
1658 msgstr "Радиус насмешек:"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1661 msgid "RNG^Very short"
1662 msgstr "Очень маленький"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1665 msgid "RNG^Short"
1666 msgstr "Маленький"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1669 msgid "RNG^Normal"
1670 msgstr "Обычный"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1673 msgid "RNG^Long"
1674 msgstr "Большой"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1677 msgid "RNG^Full"
1678 msgstr "Полный"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1681 msgid "Automatic taunts"
1682 msgstr "Автоматические насмешки"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1685 msgid "Time warning:"
1686 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1689 msgid "WRN^None"
1690 msgstr "Нет"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1693 msgid "1 minute"
1694 msgstr "1 минуту"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1697 msgid "5 minutes"
1698 msgstr "5 минут"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1701 msgid "WRN^Both"
1702 msgstr "1 и 5 минут"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1705 msgid "Hit indicator"
1706 msgstr "Оповещать о попадании"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1709 msgid "Menu sounds"
1710 msgstr "Звуки меню"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1713 msgid "Quality preset:"
1714 msgstr "Предустановки качества:"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1717 msgid "PRE^OMG!"
1718 msgstr "Ужасное"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1721 msgid "PRE^Low"
1722 msgstr "Низкое"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1725 msgid "PRE^Medium"
1726 msgstr "Среднее"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1729 msgid "PRE^Normal"
1730 msgstr "Обычное"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1733 msgid "PRE^High"
1734 msgstr "Высокое"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1737 msgid "PRE^Ultra"
1738 msgstr "Сверх"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1741 msgid "PRE^Ultimate"
1742 msgstr "Предельное"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1745 msgid "Geometry detail:"
1746 msgstr "Подробность геометрии:"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1749 msgid "DET^Lowest"
1750 msgstr "Нижайшая"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1753 msgid "DET^Low"
1754 msgstr "Низкая"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1757 msgid "DET^Normal"
1758 msgstr "Обычная"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1761 msgid "DET^Good"
1762 msgstr "Хорошая"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1765 msgid "DET^Best"
1766 msgstr "Лучшая"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1769 msgid "DET^Insane"
1770 msgstr "Высочайшая"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1773 msgid "Antialiasing:"
1774 msgstr "Сглаживание:"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1777 msgid "AA^Disabled"
1778 msgstr "Отключено"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1782 msgid "2x"
1783 msgstr "2x"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1787 msgid "4x"
1788 msgstr "4x"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1791 msgid "Texture resolution:"
1792 msgstr "Разрешение текстур:"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1795 msgid "RES^Leet"
1796 msgstr "Ужасное"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1799 msgid "RES^Lowest"
1800 msgstr "Нижайшее"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1803 msgid "RES^Low"
1804 msgstr "Низкое"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1807 msgid "RES^Normal"
1808 msgstr "Обычное"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1811 msgid "RES^Good"
1812 msgstr "Хорошее"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1815 msgid "RES^Best"
1816 msgstr "Лучшее"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1820 msgid "Avoid lossy texture compression"
1821 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1824 msgid "Anisotropy:"
1825 msgstr "Анизотропия:"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1828 msgid "ANISO^Disabled"
1829 msgstr "Отключена"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1832 msgid "8x"
1833 msgstr "8x"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1836 msgid "16x"
1837 msgstr "16x"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1840 msgid "Particle quality:"
1841 msgstr "Качество частиц:"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1844 msgid "Particle distance:"
1845 msgstr "Дальность частиц:"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1848 msgid "Decals"
1849 msgstr "Декали:"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1852 msgid "Distance:"
1853 msgstr "Дальность:"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1856 msgid "Time:"
1857 msgstr "Время:"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1860 msgid "Use lightmaps"
1861 msgstr "Использовать карты освещения"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1864 msgid "Deluxe mapping"
1865 msgstr "Особое качество"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1868 msgid "Gloss"
1869 msgstr "Блеск"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1872 msgid "Offset mapping"
1873 msgstr "Офсетное текстурирование"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1876 msgid "Relief mapping"
1877 msgstr "Рельефное текстурирование"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1880 msgid "Reflections:"
1881 msgstr "Отражения:"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1884 msgid "Blurred"
1885 msgstr "Размытые"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1888 msgid "REFL^Good"
1889 msgstr "Хорошие"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1892 msgid "Sharp"
1893 msgstr "Резкие"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1896 msgid "Show surfaces"
1897 msgstr "Показывать поверхности"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1900 msgid "No dynamic lighting"
1901 msgstr "Без динамического освещения"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1904 msgid "Flash blend approximation"
1905 msgstr "Грубая имитация"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1908 msgid "Realtime dynamic lighting"
1909 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1913 msgid "Shadows"
1914 msgstr "Тени"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1917 msgid "Realtime world lighting"
1918 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1921 msgid "Use normal maps"
1922 msgstr "Использовать карты нормалей"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1925 msgid "Soft shadows"
1926 msgstr "Мягкие тени"
1927
1928 # Перевод может быть неверным.
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1930 msgid "Coronas"
1931 msgstr "Короны"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1934 msgid "Use Occlusion Queries"
1935 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1938 msgid "Bloom"
1939 msgstr "Свечение"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1942 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1943 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1946 msgid "Motion blur:"
1947 msgstr "Размытие от движения:"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Damage & water blur"
1952 msgstr "Размытие от урона:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Powerup sharpen"
1957 msgstr "Панель бонусов"
1958
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1960 msgid "Key bindings:"
1961 msgstr "Привязки клавиш:"
1962
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1964 msgid "Change key..."
1965 msgstr "Сменить кнопку..."
1966
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1968 msgid "Edit..."
1969 msgstr "Изменить..."
1970
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1972 msgid "Sensitivity:"
1973 msgstr "Чувствительность:"
1974
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1976 msgid "UI mouse speed:"
1977 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1978
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1980 msgid "Mouse filter"
1981 msgstr "Фильтр мыши"
1982
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1984 msgid "Invert mouse"
1985 msgstr "Обратить мышь"
1986
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1989 msgid "Use joystick input"
1990 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1994 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1995 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1998 msgid "\"enter console\" also closes"
1999 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2002 msgid "User defined key bind"
2003 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2006 msgid "Command when pressed:"
2007 msgstr "Команда при нажатии:"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2010 msgid "Command when released:"
2011 msgstr "Команда при отжатии:"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2014 msgid "Save"
2015 msgstr "Сохранение"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2018 msgid "Cancel"
2019 msgstr "Отмена"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2022 msgid "Menu skins:"
2023 msgstr "Оформления:"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2026 msgid "Show current time"
2027 msgstr "Показывать время"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2030 msgid "Show current date"
2031 msgstr "Показывать дату"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2034 msgid "Show frames per second"
2035 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2038 msgid "Minimize input latency"
2039 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2042 msgid "Advanced settings"
2043 msgstr "Доп. настройки"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2046 msgid "Cvar filter:"
2047 msgstr "Фильтр Cvar:"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2050 msgid "Setting:"
2051 msgstr "Настройка:"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2054 msgid "Value:"
2055 msgstr "Значение:"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2058 msgid "Description:"
2059 msgstr "Описание:"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2062 msgid "Client-side movement prediction"
2063 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2066 msgid "Show netgraph"
2067 msgstr "Показывать netgraph"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2070 msgid "Network speed:"
2071 msgstr "Скорость соединения:"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2074 msgid "56k"
2075 msgstr "56k"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2078 msgid "ISDN"
2079 msgstr "ISDN"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2082 msgid "Slow ADSL"
2083 msgstr "Медленный ADSL"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2086 msgid "Fast ADSL"
2087 msgstr "Быстрый ADSL"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2090 msgid "Broadband"
2091 msgstr "Широкополосное"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2094 msgid "Input packets/s:"
2095 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2098 msgid "HTTP downloads:"
2099 msgstr "HTTP загрузки:"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2102 msgid "Downloads:"
2103 msgstr "Загрузки:"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2106 msgid "Speed (kB/s):"
2107 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2110 msgid "Client UDP port:"
2111 msgstr "UDP порт клиента:"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2114 msgid "Resolution:"
2115 msgstr "Разрешение:"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2118 msgid "Font/UI size:"
2119 msgstr "Размера шрифта/UI"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2122 msgid "SZ^Unreadable"
2123 msgstr "Нечитаемый"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2126 msgid "SZ^Tiny"
2127 msgstr "Крошечный"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2130 msgid "SZ^Little"
2131 msgstr "Маленький"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2134 msgid "SZ^Small"
2135 msgstr "Небольшой"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2138 msgid "SZ^Medium"
2139 msgstr "Средний"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2142 msgid "SZ^Large"
2143 msgstr "Большой"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2146 msgid "SZ^Huge"
2147 msgstr "Огромный"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2150 msgid "SZ^Gigantic"
2151 msgstr "Гигантский"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2154 msgid "SZ^Colossal"
2155 msgstr "Колоссальный"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2158 msgid "Color depth:"
2159 msgstr "Глубина цвета:"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2162 msgid "Full screen"
2163 msgstr "На весь экран"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2166 msgid "Vertical Synchronization"
2167 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2170 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2171 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2174 msgid "Use GLSL to handle color control"
2175 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2178 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2179 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2182 msgid "VBO^Off"
2183 msgstr "Отключено"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2186 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2187 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2190 msgid "Vertices"
2191 msgstr "Вершины"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2194 msgid "Vertices and Triangles"
2195 msgstr "Вершины и треугольники"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2198 msgid "Depth first:"
2199 msgstr "Сперва глубина:"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2202 msgid "DF^Disabled"
2203 msgstr "Отключено"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2206 msgid "DF^World"
2207 msgstr "Мир"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2210 msgid "DF^All"
2211 msgstr "Всё"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2214 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2215 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2218 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2219 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2222 msgid "Brightness:"
2223 msgstr "Яркость:"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2226 msgid "Contrast:"
2227 msgstr "Контраст:"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2230 msgid "Gamma:"
2231 msgstr "Гамма:"
2232
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2234 msgid "Contrast boost:"
2235 msgstr "Усиление контраста:"
2236
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2238 msgid "Saturation:"
2239 msgstr "Насыщенность:"
2240
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2242 msgid "LIT^Ambient:"
2243 msgstr "Окружающее освещение:"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2246 msgid "Intensity:"
2247 msgstr "Мощность:"
2248
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2250 msgid "Singleplayer"
2251 msgstr "Одиночная игра"
2252
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2254 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2255 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2256
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2258 msgid "Start Singleplayer!"
2259 msgstr "Начать одиночную игру"
2260
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2262 msgid "Winner"
2263 msgstr "Победитель"
2264
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2266 msgid "Team Selection"
2267 msgstr "Выбор команды"
2268
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2270 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2271 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2274 msgid "red"
2275 msgstr "красная"
2276
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2278 msgid "blue"
2279 msgstr "синяя"
2280
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2282 msgid "yellow"
2283 msgstr "жёлтая"
2284
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2286 msgid "pink"
2287 msgstr "розовая"
2288
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2290 msgid "spectate"
2291 msgstr "наблюдать"
2292
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2294 msgid "Do not press this button again!"
2295 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2298 msgid ""
2299 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2300 msgstr ""
2301 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2302 "случалось.\n"
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2305 #, c-format
2306 msgid "%s's Xonotic Server"
2307 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2310 msgid ""
2311 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2312 "again.\n"
2313 msgstr ""
2314 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2315 "случалось.\n"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2318 msgid "<no model found>"
2319 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2322 msgid "Remove"
2323 msgstr "Убрать"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2326 msgid "Bookmark"
2327 msgstr "В закладки"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2330 msgid "Ping"
2331 msgstr "Пинг"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2334 msgid "Host name"
2335 msgstr "Имя сервера"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2338 msgid "Map"
2339 msgstr "Карта"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2342 msgid "Type"
2343 msgstr "Вид"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2346 msgid "Players"
2347 msgstr "Игроки"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2350 msgid "<TITLE>"
2351 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2354 msgid "<AUTHOR>"
2355 msgstr "<АВТОР>"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: %s"
2360 msgstr "%s: %s"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2363 msgid "VOL^OFF"
2364 msgstr "Отключено"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2367 msgid "VOL^MAX"
2368 msgstr "Максимум"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2371 #, c-format
2372 msgid "%s dB"
2373 msgstr "%s дБ"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2376 #, c-format
2377 msgid "%dx%d"
2378 msgstr "%dx%d"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2381 #, c-format
2382 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2383 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2386 #, c-format
2387 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2388 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2391 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2392 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2395 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2396 msgstr ""
2397 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2398 "обновлениях\n"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Update can be downloaded at:\n"
2404 "%s\n"
2405 msgstr ""
2406 "Обновление может быть загружено с:\n"
2407 "%s\n"
2408
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2410 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2411 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2414 #, c-format
2415 msgid "^1%s TEST BUILD"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2419 #, c-format
2420 msgid "Update to %s now!"
2421 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2424 msgid ""
2425 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2426 "^1Expect visual problems.\n"
2427 msgstr ""
2428 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2429 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2432 msgid "Arena"
2433 msgstr "Arena"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2436 msgid "Assault"
2437 msgstr "Assault"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2440 msgid "Capture The Flag"
2441 msgstr "Capture The Flag"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2444 msgid "Clan Arena"
2445 msgstr "Clan Arena"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2448 msgid "Deathmatch"
2449 msgstr "Deathmatch"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2452 msgid "Domination"
2453 msgstr "Domination"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2456 msgid "Freeze Tag"
2457 msgstr "Freeze Tag"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2460 msgid "Keepaway"
2461 msgstr "Keepaway"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2464 msgid "Key Hunt"
2465 msgstr "Key Hunt"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2468 msgid "Last Man Standing"
2469 msgstr "Last Man Standing"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2472 msgid "Nexball"
2473 msgstr "Nexball"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2476 msgid "Onslaught"
2477 msgstr "Onslaught"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2480 msgid "Race"
2481 msgstr "Race"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2484 msgid "Race CTS"
2485 msgstr "Race CTS"
2486
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2488 msgid "Runematch"
2489 msgstr "Runematch"
2490
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2492 msgid "Team Deathmatch"
2493 msgstr "Team Deathmatch"
2494
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2496 #, c-format
2497 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2498 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2503 msgid "Default"
2504 msgstr "По умолчанию"
2505
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2507 msgid "Use default"
2508 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2509
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2511 msgid "Team Color:"
2512 msgstr "Цвет команды:"
2513
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2515 msgid "Enable panel"
2516 msgstr "Включить панель"
2517
2518 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2519 msgid "Crylink"
2520 msgstr "Crylink"
2521
2522 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2523 #, c-format
2524 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2528 #, c-format
2529 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2533 #, c-format
2534 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2538 #, c-format
2539 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2543 msgid "Electro"
2544 msgstr "Electro"
2545
2546 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2547 #, c-format
2548 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2552 #, c-format
2553 msgid "%s played with plasma"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2557 #, c-format
2558 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2562 #, c-format
2563 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2567 #, c-format
2568 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2572 #, c-format
2573 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2577 #, c-format
2578 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2582 msgid "Fireball"
2583 msgstr "Fireball"
2584
2585 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2586 #, c-format
2587 msgid "%s forgot about some firemine"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2591 #, c-format
2592 msgid "%s should have used a smaller gun"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2596 #, c-format
2597 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2601 #, c-format
2602 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2606 #, c-format
2607 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2611 #, c-format
2612 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2616 #, c-format
2617 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2621 #, c-format
2622 msgid "%s tasted %s's fireball"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2626 msgid "Mortar"
2627 msgstr "Mortar"
2628
2629 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2630 #, c-format
2631 msgid "%s tried out his own grenade"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2635 #, c-format
2636 msgid "%s detonated"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2640 #, c-format
2641 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2645 #, c-format
2646 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2650 #, c-format
2651 msgid "%s ate %s's grenade"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2655 msgid "Hagar"
2656 msgstr "Hagar"
2657
2658 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2659 #, c-format
2660 msgid "%s played with tiny rockets"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2664 #, c-format
2665 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2669 #, c-format
2670 msgid "%s was pummeled by %s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2674 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2675 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2676
2677 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2678 #, c-format
2679 msgid "%s was cut down by %s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2683 msgid "Grappling Hook"
2684 msgstr "Grappling Hook"
2685
2686 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2687 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2688 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2689 #, c-format
2690 msgid "%s did the impossible"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2694 #, c-format
2695 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2699 msgid "Laser"
2700 msgstr "Laser"
2701
2702 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2703 #, c-format
2704 msgid "%s lasered themself to hell"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2708 #, c-format
2709 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2713 #, c-format
2714 msgid "%s was lasered to death by %s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2718 msgid "Mine Layer"
2719 msgstr "Mine Layer"
2720
2721 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2722 #, c-format
2723 msgid "%s exploded"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2727 #, c-format
2728 msgid "%s got too close to %s's mine"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2732 #, c-format
2733 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2737 #, c-format
2738 msgid "%s stepped on %s's mine"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2742 msgid "MinstaNex"
2743 msgstr "MinstaNex"
2744
2745 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2746 #, c-format
2747 msgid "%s has been vaporized by %s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2751 msgid "Nex"
2752 msgstr "Nex"
2753
2754 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2755 msgid "Port-O-Launch"
2756 msgstr "Port-O-Launch"
2757
2758 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2759 #, c-format
2760 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2764 msgid "Rifle"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2768 #, c-format
2769 msgid "%s shot themself automatically"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2773 #, c-format
2774 msgid "%s sniped themself somehow"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2778 #, c-format
2779 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2783 #, c-format
2784 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2788 #, c-format
2789 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2793 #, c-format
2794 msgid "%s got hit in the head by %s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2798 #, c-format
2799 msgid "%s was sniped by %s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2803 msgid "Rocket Launcher"
2804 msgstr "Rocket Launcher"
2805
2806 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2807 #, c-format
2808 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2812 #, c-format
2813 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2817 #, c-format
2818 msgid "%s ate %s's rocket"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2822 msgid "T.A.G. Seeker"
2823 msgstr "T.A.G. Seeker"
2824
2825 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2826 #, c-format
2827 msgid "%s was tagged by %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2831 msgid "Shotgun"
2832 msgstr "Shotgun"
2833
2834 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2835 #, c-format
2836 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2840 #, c-format
2841 msgid "%s was gunned by %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2845 #, c-format
2846 msgid "@!#%'n Tuba"
2847 msgstr "@!#%'n Tuba"
2848
2849 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2850 #, c-format
2851 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2855 #, c-format
2856 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2860 msgid "Machine Gun"
2861 msgstr "Machine Gun"
2862
2863 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2864 #, c-format
2865 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #~ msgid "%d/%d"
2869 #~ msgstr "%d/%d"
2870
2871 #~ msgid "Waypoint settings:"
2872 #~ msgstr "Настройки отметок:"
2873
2874 #~ msgid "Sniper Rifle"
2875 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2876
2877 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2878 #~ msgstr "Размер акселерометра:"
2879
2880 #~ msgid "Show accelerometer"
2881 #~ msgstr "Показывать акселерометр"
2882
2883 # "quake units per second"
2884 # you can also translate it as inch/second
2885 # as it is roughly the same
2886 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2887 #~ msgstr "qu/s (без назв.)"
2888
2889 #~ msgid "Speedometer"
2890 #~ msgstr "Спидометр"