2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-25 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не запущен!"
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
72 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 msgstr "Уровень %d: %s"
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "установка движка"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "только чтение"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgstr "Разработчики"
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgstr "Добро пожаловать"
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started. You can change these options later through the "
129 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
130 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Сохранить настройки:"
147 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
148 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
151 msgstr "Панель боеприпасов"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Показ боеприпасов:"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
186 msgid "Chat entries:"
187 msgstr "Записи в чате:"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
191 msgstr "Размер чата:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
194 msgid "Chat lifetime:"
195 msgstr "Время жизни:"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
198 msgid "Chat beep sound"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
202 msgid "Engine Info Panel"
203 msgstr "Панель сведений о движке"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
207 msgstr "Сведения о движке:"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
211 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
214 msgid "Health/Armor Panel"
215 msgstr "Панель здоровья/брони"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
219 msgid "Enable status bar"
220 msgstr "Включить полосу состояния"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
224 msgid "Status bar alignment:"
225 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
243 msgid "Icon alignment:"
244 msgstr "Выравнивание иконок:"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
247 msgid "Flip health and armor positions"
248 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
251 msgid "Info Messages Panel"
252 msgstr "Панель информационных сообщений"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
255 msgid "Info messages:"
256 msgstr "Инф. сообщения:"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
260 msgstr "Перевернуть выравнивание"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
263 msgid "Mod Icons Panel"
264 msgstr "Панель иконок мода"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
267 msgid "Notification Panel"
268 msgstr "Панель уведомлений"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
271 msgid "Notifications:"
272 msgstr "Уведомления:"
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
275 msgid "Also print notifications to the console"
276 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
279 msgid "Flip notify order"
280 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
283 msgid "Entry lifetime:"
284 msgstr "Время видимости:"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
287 msgid "Entry fadetime:"
288 msgstr "Время исчезновения:"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
292 msgid "Physics Panel"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
303 msgid "Panel enabled if not observing"
304 msgstr "Включена при наблюдении"
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Всегда включена"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
315 msgstr "Включить полосу состояния"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
334 msgid "Outward align"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
339 msgid "Flip speed/acceleration positions"
340 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
345 msgstr "Скорость (кБ/с):"
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
348 msgid "Include vertical speed"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
383 msgstr "Скорость увеличения:"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
387 msgid "Acceleration:"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
391 msgid "Include vertical acceleration"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
395 msgid "Powerups Panel"
396 msgstr "Панель бонусов"
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
399 msgid "Flip strength and shield positions"
400 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
403 msgid "Pressed Keys Panel"
404 msgstr "Панель нажатых кнопок"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
407 msgid "Panel enabled when spectating"
408 msgstr "Включена при наблюдении"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
411 msgid "Forced aspect:"
412 msgstr "Соотношение:"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
415 msgid "Race Timer Panel"
416 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
420 msgstr "Панель радара"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
423 msgid "Panel enabled in teamgames"
424 msgstr "Панель включена в командных играх"
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
436 msgstr "Прозрачность:"
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
468 msgstr "Режим увел.:"
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
476 msgstr "Не приближён"
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
479 msgid "Always zoomed"
480 msgstr "Всегда приближён"
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
484 msgstr "Никогда не приближён"
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
488 msgstr "Таблица Очков"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
516 msgstr "Панель таймера"
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
523 msgid "Show elapsed time"
524 msgstr "Показывать прошедшее время"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
528 msgstr "Панель голосования"
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
531 msgid "Alpha after voting:"
532 msgstr "Прозр. после голосования:"
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
535 msgid "Weapons Panel"
536 msgstr "Панель оружия"
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
539 msgid "Fade out after:"
540 msgstr "Исчезать после:"
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
554 msgstr "Эффект исчезновения:"
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
566 msgstr "Исчезновение"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
574 msgid "Weapon icons:"
575 msgstr "Иконки оружия:"
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
578 msgid "Show weapon ID as:"
579 msgstr "Показывать ID оружия как:"
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
583 msgstr "Не показывать"
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
594 msgid "Show Accuracy"
595 msgstr "Показывать Точность"
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
599 msgstr "Показывать Боеприпасы"
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
602 msgid "Ammo bar color:"
603 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
606 msgid "Ammo bar alpha:"
607 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
610 msgid "Panel HUD Setup"
611 msgstr "Настройка панелей"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
614 msgid "Panel background defaults:"
615 msgstr "Фон по умолчанию:"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
636 msgstr "Ширина краёв:"
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
641 msgstr "Цвет команды:"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
644 msgid "Test team color in configure mode"
645 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
653 msgstr "Область HUD:"
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
656 msgid "DOCK^Disabled"
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
672 msgid "Grid settings:"
673 msgstr "Настройки сетки:"
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
676 msgid "Snap panels to grid"
677 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
693 msgstr "Выйти из настроек"
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
697 msgstr "Игра по сети"
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
715 msgstr "Настройки игрока"
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
722 msgid "Match settings:"
723 msgstr "Настройки состязания:"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
727 msgstr "Предел времени:"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
731 msgid "Use map specified default"
732 msgstr "Исп. предел карты"
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
742 msgstr "Предел очков:"
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
745 msgid "Player slots:"
746 msgstr "Кол-во игроков:"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
749 msgid "Number of bots:"
750 msgstr "Кол-во ботов:"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
754 msgstr "Уровень ботов:"
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
758 msgstr "Ботоподобный"
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
766 msgstr "Легко победить"
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
770 msgstr "Можно победить"
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
773 msgid "You might win"
774 msgstr "Возможно победить"
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
786 msgstr "Профессионал"
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
794 msgstr "Сверхчеловек"
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
798 msgstr "Богоподобный"
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
806 msgid "Advanced settings..."
807 msgstr "Доп. настройки..."
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
811 msgstr "Список карт:"
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
819 msgstr "Снять выделение"
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
822 msgid "Start Multiplayer!"
823 msgstr "Начать игру по сети"
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
826 msgid "Capture limit:"
827 msgstr "Предел захватов:"
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
843 msgstr "Предел убийств:"
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
846 msgid "Advanced server settings"
847 msgstr "Доп. серверные настройки"
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
850 msgid "Game settings:"
851 msgstr "Настройки игры:"
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
854 msgid "Allow spectating"
855 msgstr "Разрешить наблюдение"
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
858 msgid "Spawn shield:"
859 msgstr "Защита при возрождении"
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
863 msgstr "Скорость игры:"
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
866 msgid "Teamplay settings:"
867 msgstr "Настройки команд:"
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
870 msgid "Friendly fire scale:"
871 msgstr "Огонь по союзникам:"
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
874 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
875 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
878 msgid "Friendly fire penalty:"
879 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
882 msgid "Virtual penalty (effect only)"
883 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
891 msgstr "Голосование за карты:"
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
895 msgstr "Без голосования"
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
930 msgid "Simple majority wins vcall"
931 msgstr "Простое большинство выигрывает"
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
934 msgid "Map Information"
935 msgstr "Сведения о карте"
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
938 msgid "Full item placement"
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
942 msgid "MinstaGib only"
943 msgstr "Только MinstaGib"
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
955 msgstr "Особенности:"
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
959 msgstr "Режимы игры:"
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
976 msgid "All Weapons Arena"
977 msgstr "Арена со всем оружием"
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
980 msgid "Most Weapons Arena"
981 msgstr "Арена с большинством оружия"
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1005 msgid "Rocket Flying"
1006 msgstr "Ракетный полёт"
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1010 msgid "No start weapons"
1011 msgstr "Начинать без оружия"
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1016 msgstr "Низкая гравитация"
1018 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1022 msgstr "Невидимость"
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1031 msgstr "Воздушный бой"
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1043 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1046 msgid "Weapons stay"
1047 msgstr "Оружия остаются"
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1052 msgstr "Кровотечение"
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1057 msgstr "Реактивный ранец"
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1061 msgstr "Отсутствуют"
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1064 msgid "Gameplay mutators:"
1065 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1068 msgid "Weapon & item mutators:"
1069 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1072 msgid "Grappling hook"
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1076 msgid "Weapon arenas:"
1077 msgstr "Арены оружия"
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1080 msgid "Regular (no arena)"
1081 msgstr "Обычная (не арена)"
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1089 msgid "Special arenas:"
1090 msgstr "Особые арены:"
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1093 msgid "Most weapons"
1094 msgstr "Большинство оружия"
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1101 msgid "Record demos while playing"
1102 msgstr "Записывать демо во время игры"
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1118 msgstr "Проверка производительности"
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1122 msgstr "Присоединиться"
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1142 msgstr "Сведения..."
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1147 msgstr "Присоединиться"
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1150 msgid "Server Information"
1151 msgstr "Сведения о сервере"
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1163 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1168 msgid "%d modified settings"
1169 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1172 msgid "Official settings"
1173 msgstr "Официальные настройки"
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1176 msgid "N/A (can't connect)"
1177 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1180 msgid "not supported (can't connect)"
1181 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1184 msgid "not supported (won't encrypt)"
1185 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1188 msgid "supported (will encrypt)"
1189 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1192 msgid "supported (won't encrypt)"
1193 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1196 msgid "requested (will encrypt)"
1197 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1200 msgid "requested (won't encrypt)"
1201 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1204 msgid "required (can't connect)"
1205 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1208 msgid "required (will encrypt)"
1209 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1255 msgstr "Шифрование:"
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1262 msgid "Field of view:"
1263 msgstr "Угол обзора:"
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1266 msgid "View bobbing:"
1267 msgstr "Качание вида:"
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1270 msgid "Zoom factor:"
1271 msgstr "Множитель увеличения:"
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1275 msgstr "Скорость увеличения:"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1278 msgid "Weapon settings..."
1279 msgstr "Настройки оружия..."
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1288 msgstr "Зависит от оружия"
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1291 msgid "Crosshair size:"
1292 msgstr "Величина прицела:"
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1295 msgid "Crosshair alpha:"
1296 msgstr "Прозрачность:"
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1299 msgid "Crosshair color:"
1300 msgstr "Цвет прицела:"
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1312 msgid "Enable center dot"
1313 msgstr "Точка в центре"
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1321 msgstr "Проверка на попадание:"
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1336 msgid "Waypoints setup..."
1337 msgstr "Настройка отметок..."
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1340 msgid "Enter HUD editor"
1341 msgstr "Войти в редактор HUD"
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1344 msgid "Force models:"
1345 msgstr "Использовать свои модели:"
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1353 msgstr "Вместо нестандартных"
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1357 msgstr "Вместо всех"
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1360 msgid "Disable gore effects"
1361 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1384 msgid "Damage splash:"
1385 msgstr "Изображ. урона"
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1393 msgid "Apply immediately"
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1401 msgid "Show base waypoints"
1402 msgstr "Показывать основные отметки"
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1405 msgid "Waypoint scale:"
1406 msgstr "Размер отметок:"
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1409 msgid "Waypoint alpha:"
1410 msgstr "Прозрачность отметок:"
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1414 msgstr "Показывать имена:"
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1425 msgid "Weapon settings"
1426 msgstr "Настройки оружия"
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1429 msgid "Weapon priority list:"
1430 msgstr "Список приоритета оружия:"
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1441 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1442 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1445 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1446 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1449 msgid "Draw 1st person weapon model"
1450 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1458 msgid "Flip view horizontally"
1459 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1466 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1467 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1474 msgid "Are you sure you want to quit?"
1475 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1497 msgstr "Изображение"
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1528 msgid "VOL^Ambient:"
1529 msgstr "Фоновые звуки:"
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1634 msgstr "Обмен местами каналов"
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1637 msgid "Headphone friendly mode"
1638 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1641 msgid "Spatial voices:"
1642 msgstr "Объёмные голоса:"
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1657 msgid "Taunt range:"
1658 msgstr "Радиус насмешек:"
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1661 msgid "RNG^Very short"
1662 msgstr "Очень маленький"
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1681 msgid "Automatic taunts"
1682 msgstr "Автоматические насмешки"
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1685 msgid "Time warning:"
1686 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1702 msgstr "1 и 5 минут"
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1705 msgid "Hit indicator"
1706 msgstr "Оповещать о попадании"
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1713 msgid "Quality preset:"
1714 msgstr "Предустановки качества:"
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1741 msgid "PRE^Ultimate"
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1745 msgid "Geometry detail:"
1746 msgstr "Подробность геометрии:"
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1773 msgid "Antialiasing:"
1774 msgstr "Сглаживание:"
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1791 msgid "Texture resolution:"
1792 msgstr "Разрешение текстур:"
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1820 msgid "Avoid lossy texture compression"
1821 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1825 msgstr "Анизотропия:"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1828 msgid "ANISO^Disabled"
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1840 msgid "Particle quality:"
1841 msgstr "Качество частиц:"
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1844 msgid "Particle distance:"
1845 msgstr "Дальность частиц:"
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1860 msgid "Use lightmaps"
1861 msgstr "Использовать карты освещения"
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1864 msgid "Deluxe mapping"
1865 msgstr "Особое качество"
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1872 msgid "Offset mapping"
1873 msgstr "Офсетное текстурирование"
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1876 msgid "Relief mapping"
1877 msgstr "Рельефное текстурирование"
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1880 msgid "Reflections:"
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1896 msgid "Show surfaces"
1897 msgstr "Показывать поверхности"
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1900 msgid "No dynamic lighting"
1901 msgstr "Без динамического освещения"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1904 msgid "Flash blend approximation"
1905 msgstr "Грубая имитация"
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1908 msgid "Realtime dynamic lighting"
1909 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1917 msgid "Realtime world lighting"
1918 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1921 msgid "Use normal maps"
1922 msgstr "Использовать карты нормалей"
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1925 msgid "Soft shadows"
1926 msgstr "Мягкие тени"
1928 # Перевод может быть неверным.
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1934 msgid "Use Occlusion Queries"
1935 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1942 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1943 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1946 msgid "Motion blur:"
1947 msgstr "Размытие от движения:"
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1951 msgid "Damage & water blur"
1952 msgstr "Размытие от урона:"
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1956 msgid "Powerup sharpen"
1957 msgstr "Панель бонусов"
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1960 msgid "Key bindings:"
1961 msgstr "Привязки клавиш:"
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1964 msgid "Change key..."
1965 msgstr "Сменить кнопку..."
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1969 msgstr "Изменить..."
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1972 msgid "Sensitivity:"
1973 msgstr "Чувствительность:"
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1976 msgid "UI mouse speed:"
1977 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1980 msgid "Mouse filter"
1981 msgstr "Фильтр мыши"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1984 msgid "Invert mouse"
1985 msgstr "Обратить мышь"
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1989 msgid "Use joystick input"
1990 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1994 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1995 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1998 msgid "\"enter console\" also closes"
1999 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2002 msgid "User defined key bind"
2003 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2006 msgid "Command when pressed:"
2007 msgstr "Команда при нажатии:"
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2010 msgid "Command when released:"
2011 msgstr "Команда при отжатии:"
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2023 msgstr "Оформления:"
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2026 msgid "Show current time"
2027 msgstr "Показывать время"
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2030 msgid "Show current date"
2031 msgstr "Показывать дату"
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2034 msgid "Show frames per second"
2035 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2038 msgid "Minimize input latency"
2039 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2042 msgid "Advanced settings"
2043 msgstr "Доп. настройки"
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2046 msgid "Cvar filter:"
2047 msgstr "Фильтр Cvar:"
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2058 msgid "Description:"
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2062 msgid "Client-side movement prediction"
2063 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2066 msgid "Show netgraph"
2067 msgstr "Показывать netgraph"
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2070 msgid "Network speed:"
2071 msgstr "Скорость соединения:"
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2083 msgstr "Медленный ADSL"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2087 msgstr "Быстрый ADSL"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2091 msgstr "Широкополосное"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2094 msgid "Input packets/s:"
2095 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2098 msgid "HTTP downloads:"
2099 msgstr "HTTP загрузки:"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2106 msgid "Speed (kB/s):"
2107 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2110 msgid "Client UDP port:"
2111 msgstr "UDP порт клиента:"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2115 msgstr "Разрешение:"
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2118 msgid "Font/UI size:"
2119 msgstr "Размера шрифта/UI"
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2122 msgid "SZ^Unreadable"
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2155 msgstr "Колоссальный"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2158 msgid "Color depth:"
2159 msgstr "Глубина цвета:"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2163 msgstr "На весь экран"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2166 msgid "Vertical Synchronization"
2167 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2170 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2171 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2174 msgid "Use GLSL to handle color control"
2175 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2178 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2179 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2186 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2187 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2194 msgid "Vertices and Triangles"
2195 msgstr "Вершины и треугольники"
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2198 msgid "Depth first:"
2199 msgstr "Сперва глубина:"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2214 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2215 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2218 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2219 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2234 msgid "Contrast boost:"
2235 msgstr "Усиление контраста:"
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2239 msgstr "Насыщенность:"
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2242 msgid "LIT^Ambient:"
2243 msgstr "Окружающее освещение:"
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2250 msgid "Singleplayer"
2251 msgstr "Одиночная игра"
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2254 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2255 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2258 msgid "Start Singleplayer!"
2259 msgstr "Начать одиночную игру"
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2266 msgid "Team Selection"
2267 msgstr "Выбор команды"
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2270 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2271 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2294 msgid "Do not press this button again!"
2295 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2299 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2301 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2306 msgid "%s's Xonotic Server"
2307 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2311 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2314 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2318 msgid "<no model found>"
2319 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2335 msgstr "Имя сервера"
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2351 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2382 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2383 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2387 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2388 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2391 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2392 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2395 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2397 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2403 "Update can be downloaded at:\n"
2406 "Обновление может быть загружено с:\n"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2410 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2411 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2415 msgid "^1%s TEST BUILD"
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2420 msgid "Update to %s now!"
2421 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2425 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2426 "^1Expect visual problems.\n"
2428 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2429 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2440 msgid "Capture The Flag"
2441 msgstr "Capture The Flag"
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2468 msgid "Last Man Standing"
2469 msgstr "Last Man Standing"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2492 msgid "Team Deathmatch"
2493 msgstr "Team Deathmatch"
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2497 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2498 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2504 msgstr "По умолчанию"
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2508 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2512 msgstr "Цвет команды:"
2514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2515 msgid "Enable panel"
2516 msgstr "Включить панель"
2518 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2522 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2524 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2527 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2529 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2532 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2534 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2537 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2539 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2542 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2546 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2548 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2551 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2553 msgid "%s played with plasma"
2556 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2558 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2561 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2563 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2566 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2568 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2571 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2573 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2576 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2578 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2581 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2585 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2587 msgid "%s forgot about some firemine"
2590 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2592 msgid "%s should have used a smaller gun"
2595 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2597 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2600 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2602 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2605 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2607 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2610 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2612 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2615 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2617 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2620 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2622 msgid "%s tasted %s's fireball"
2625 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2629 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2631 msgid "%s tried out his own grenade"
2634 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2636 msgid "%s detonated"
2639 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2641 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2644 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2646 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2649 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2651 msgid "%s ate %s's grenade"
2654 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2658 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2660 msgid "%s played with tiny rockets"
2663 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2665 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2668 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2670 msgid "%s was pummeled by %s"
2673 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2674 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2675 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2677 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2679 msgid "%s was cut down by %s"
2682 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2683 msgid "Grappling Hook"
2684 msgstr "Grappling Hook"
2686 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2687 #: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2688 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2690 msgid "%s did the impossible"
2693 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2695 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2698 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2702 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2704 msgid "%s lasered themself to hell"
2707 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2709 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2712 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2714 msgid "%s was lasered to death by %s"
2717 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2721 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:522 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2726 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:526
2728 msgid "%s got too close to %s's mine"
2731 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:528
2733 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2736 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:530
2738 msgid "%s stepped on %s's mine"
2741 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2745 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2747 msgid "%s has been vaporized by %s"
2750 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2754 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2755 msgid "Port-O-Launch"
2756 msgstr "Port-O-Launch"
2758 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2760 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2763 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2767 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2769 msgid "%s shot themself automatically"
2772 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2774 msgid "%s sniped themself somehow"
2777 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2779 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2782 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2784 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2787 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2789 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2792 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2794 msgid "%s got hit in the head by %s"
2797 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2799 msgid "%s was sniped by %s"
2802 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2803 msgid "Rocket Launcher"
2804 msgstr "Rocket Launcher"
2806 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2808 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2811 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2813 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2816 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2818 msgid "%s ate %s's rocket"
2821 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2822 msgid "T.A.G. Seeker"
2823 msgstr "T.A.G. Seeker"
2825 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2827 msgid "%s was tagged by %s"
2830 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2834 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2836 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2839 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2841 msgid "%s was gunned by %s"
2844 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2847 msgstr "@!#%'n Tuba"
2849 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2851 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2854 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2856 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2859 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2861 msgstr "Machine Gun"
2863 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2865 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2871 #~ msgid "Waypoint settings:"
2872 #~ msgstr "Настройки отметок:"
2874 #~ msgid "Sniper Rifle"
2875 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2877 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2878 #~ msgstr "Размер акселерометра:"
2880 #~ msgid "Show accelerometer"
2881 #~ msgstr "Показывать акселерометр"
2883 # "quake units per second"
2884 # you can also translate it as inch/second
2885 # as it is roughly the same
2886 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2887 #~ msgstr "qu/s (без назв.)"
2889 #~ msgid "Speedometer"
2890 #~ msgstr "Спидометр"