]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.de.po
Cleanup weapons #includes
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.de.po
index 34aff2b0d7e3554dd442cd7e60d8127cf36d9597..abf6c9af991f4e4b2b6810629470fd977d1f3edb 100644 (file)
@@ -3,11 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
-# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2014
+# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2015
 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
+# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2014
 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
@@ -16,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-09 06:50+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "de/)\n"
@@ -31,16 +33,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Granaten-Timer"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
 
@@ -84,189 +86,189 @@ msgstr "Nicht verfügbar"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Spieler %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Ja (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Nein (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Persönliche Bestzeit"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Server-Bestzeit"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Beobachten"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr ""
 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr " Knoten"
 
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Kümmere dich nicht darum"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle den Spieltyp"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Vote for a map"
@@ -729,12 +731,12 @@ msgstr "Zuschauer"
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr "spielend ^3%s^7 auf ^2%s^7"
+msgstr "^3%s^7 auf ^2%s^7"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
+msgstr " für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
 msgid " or"
@@ -940,19 +942,19 @@ msgstr "%s braucht Hilfe!"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
 msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munition"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Widerstand"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
 msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Medizin"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
 msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Schlag"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
@@ -962,23 +964,23 @@ msgstr "Vampir"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
 msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Behinderung"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
 msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Rache"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
 msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Flug"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Unsichtbar"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der \"weapons dump\"-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
@@ -1209,7 +1211,7 @@ msgstr "Deathmatch"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
 msgid "Kill all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Töte alle Gegner"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Last Man Standing"
@@ -1217,7 +1219,7 @@ msgstr "Last Man Standing"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Überlebe, und töte bis die Feinde keine Leben mehr übrig haben"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race"
@@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr "Race"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Renne gegen die anderen Spieler zur Ziellinie"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race CTS"
@@ -1233,11 +1235,11 @@ msgstr "Race CTS"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race for fastest time"
-msgstr ""
+msgstr "Renne gegen die Uhr"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr ""
+msgstr "Töte alle Gegner deines Team"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Team Deathmatch"
@@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr "Capture The Flag"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Finde und bringe die gegnerische Flagge zu deiner Basis"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Clan Arena"
@@ -1257,11 +1259,11 @@ msgstr "Clan Arena"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Töte alle Gegner deines Team, um die Runde zu gewinnen"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Nimm alle Kontrollpunkte ein, um zu gewinnen"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Domination"
@@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "Domination"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Sammle alle Schlüssel, um die Runde zu gewinnen"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Key Hunt"
@@ -1284,10 +1286,14 @@ msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr ""
+"Zerstöre Hindernisse um den gegnerischen Reaktorkern zu zerstören, bevor die "
+"Zeit abläuft"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 msgstr ""
+"Nimm Kontrollpunkte ein, um den gegnerischen Generator zu erreichen und "
+"zerstören"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Onslaught"
@@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr "Nexball"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "XonSports"
-msgstr ""
+msgstr "XonSport"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Freeze Tag"
@@ -1308,10 +1314,12 @@ msgstr "Freeze Tag"
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
 msgstr ""
+"Töte Feinde, um sie einzufrieren, und stelle dich neben einen Teamkollegen, "
+"um ihn aufzutauen"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Halte den Ball, und töte, um Punkte zu sammel"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Keepaway"
@@ -1323,7 +1331,7 @@ msgstr "Invasion"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
@@ -1368,23 +1376,27 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Münze wird geworfen... Ergebnis: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
+"^F2Du hast keine UID, weshalb superspec-Optionen nicht gespeichert/geladen "
+"werden können"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr ""
+"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde "
+"warten"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
 #, c-format
@@ -1508,27 +1520,28 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1's Medizingranate nicht geheilt werden%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
 #, c-format
@@ -1631,7 +1644,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's schreckliche Rache zu spüren%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
@@ -1752,27 +1765,27 @@ msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wollte nur ein wenig chillen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1's Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
@@ -1939,7 +1952,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s Punkte je %s Sekunden)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
 #, c-format
@@ -1960,6 +1973,8 @@ msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr ""
+"^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten "
+"auferweckt. Das war laut..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
@@ -1996,22 +2011,22 @@ msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff bekommen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff verloren!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff fallengelassen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff bekommen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
 #, c-format
@@ -2209,11 +2224,11 @@ msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
@@ -2261,17 +2276,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc geschockt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Blaster erschossen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst mit dem Blaster in die Hölle geschossen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
 #, c-format
@@ -2296,7 +2311,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Devastator in die Luft gejagt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
 #, c-format
@@ -2312,17 +2327,19 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Electro-Orb zu nahe%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat mit Electro-Blitzen gespielt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal dieser Electro-Orb lag%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
@@ -2373,12 +2390,14 @@ msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr erwischt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr in Stücke gerissen%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
 #, c-format
@@ -2411,7 +2430,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
 #, c-format
@@ -2467,22 +2486,23 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Rakettensäge halbiert%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 konnte beinahe ^BG%s^K1's Rakettensäge ausweichen%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 halbierte sich selbst mit der Rakettensäge%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 hat sich selbst mit der Rakettensäge in die Luft gesprengt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
 #, c-format
@@ -2502,12 +2522,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Shockwave abgeknallt%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Schockwave%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
 #, c-format
@@ -2538,16 +2558,16 @@ msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Du bist jetzt alleine!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
 msgid "^BGYou are attacking!"
@@ -2755,7 +2775,7 @@ msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du bekamst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
 #, c-format
@@ -2837,19 +2857,19 @@ msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
@@ -2989,16 +3009,16 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu brauchst %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu brauchst auch %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTür entriegelt!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
@@ -3118,7 +3138,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast keine Leben übrig und musst auf die nächste Runde warten"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
 #, c-format
@@ -3165,6 +3185,8 @@ msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1Dein Generator hat KEINEN Schild mehr!\n"
+"^BGNimm Kontrollpunkte ein, um den Schild wiederherzustellen!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
 msgid ""
@@ -3190,6 +3212,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2Wir gehen in die ^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"\n"
+"Generatoren beginnen zu zerfallen.\n"
+"Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n"
+"desto schneller zerfällt der gegnerische Generator"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
 #, c-format
@@ -3202,11 +3229,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
 msgid ""
@@ -3214,6 +3241,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "^F2Catch it to try again!"
 msgstr ""
+"^K1Portal konnte nicht hergestellt werden.\n"
+"\n"
+"^F2Fang, und versuch es nochmal!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
@@ -3257,16 +3287,16 @@ msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAbfolge vollständig!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEs gibt noch mehr..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
@@ -3546,20 +3576,20 @@ msgstr "Neutral"
 #: qcsrc/common/util.qc:422
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d Tage, %02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:424
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
 msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
 msgid "Crylink"
@@ -3567,7 +3597,7 @@ msgstr "Crylink"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Devastator"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
 msgid "Electro"
@@ -3587,7 +3617,7 @@ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
 msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Schweres Maschinengewehr"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
 msgid "Grappling Hook"
@@ -3615,7 +3645,7 @@ msgstr "Gewehr"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Rakettensäge"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
 msgid "T.A.G. Seeker"
@@ -3623,7 +3653,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
 msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Shockwave"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
 msgid "Shotgun"
@@ -3636,11 +3666,11 @@ msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizer"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
@@ -3798,11 +3828,11 @@ msgstr "Rechts"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
 msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Buffs-Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten-Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
@@ -4403,12 +4433,12 @@ msgstr "Starten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medien"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
@@ -4421,11 +4451,11 @@ msgstr "Standard"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Unbegrenzt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Spieltyp"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 msgid "Time limit:"
@@ -4433,79 +4463,79 @@ msgstr "Zeitlimit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Standard"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
 msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^1 Minute"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^2 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^3 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^4 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
 msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^5 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^6 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
 msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^7 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
 msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^8 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
 msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^9 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
 msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^10 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
 msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^15 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
 msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^20 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
 msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^25 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
 msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^30 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
 msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^40 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
 msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^50 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
 msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^60 Minuten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Unendlich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
@@ -4519,15 +4549,15 @@ msgstr "Teams:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 Teams"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 Teams"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 Teams"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
 msgid "Player slots:"
@@ -4592,7 +4622,7 @@ msgstr "Mutators"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
 msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Mapliste"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 msgid "Select all"
@@ -4677,7 +4707,7 @@ msgstr "Ausweichen"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
@@ -4746,11 +4776,11 @@ msgstr "Jetpack"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
 msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Buff"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
 msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
 msgid "No powerups"
@@ -4802,8 +4832,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Spezielle Arenen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "mit Laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr "mit Blaster"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -4958,16 +4988,16 @@ msgstr "Demos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Demos automatisch aufzeichnen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
 msgid "Timedemo"
@@ -4980,75 +5010,76 @@ msgstr "Abspielen"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Trennen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Abspielen eines Demos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
 msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Ja"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
 msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Nein"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
+"Benchmarking eines Timedemos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot der Tabelle automatisch anfertigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Vor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Diashow"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtfarbe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Detailfarbe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
 msgid "Allow player statistics to track your client"
@@ -5060,39 +5091,39 @@ msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlecht:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
 msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Keine Angabe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
 msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Weiblich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
 msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Männlich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlecht"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Weiblich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Männlich"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Angabe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
@@ -5265,7 +5296,7 @@ msgstr "Ton"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Spiel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
@@ -5404,7 +5435,7 @@ msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Stereokanäle tauschen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 msgid "Headphone friendly mode"
@@ -5444,20 +5475,20 @@ msgstr "Beide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
 msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatischer Spott:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Manchmal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Oft"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Immer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -5529,23 +5560,23 @@ msgstr "Spielerdetail:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
 msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Niedrig"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Mittel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
 msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Gut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
 msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Sehr gut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
@@ -5648,16 +5679,18 @@ msgstr "Schadenseffekte:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
 msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Nur auf Modellen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Immer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
 msgid "No dynamic lighting"
@@ -5706,44 +5739,44 @@ msgstr "Bewegungsunschärfe:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partikel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkt-Effekte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualität:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
 msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Waffen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelle"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
 msgid "No crosshair"
@@ -5776,7 +5809,7 @@ msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
 msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Ring-Alpha:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
 msgid "Enable center crosshair dot"
@@ -5808,31 +5841,31 @@ msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz vergrößern, wenn über Gegner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz animieren, wenn über Gegner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
 msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenrand:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Trefferquote unter Tabelle anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
 msgid "Waypoints"
@@ -5840,12 +5873,12 @@ msgstr "Wegpunkte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
 msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftgröße:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
 msgid "Edge offset:"
@@ -5853,11 +5886,11 @@ msgstr "Kantenabstand:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
 msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Schaden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
 msgid "Overlay:"
@@ -5873,7 +5906,7 @@ msgstr "Ausblenden nach:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Spielernamen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
 msgid "Show names above players"
@@ -5881,15 +5914,15 @@ msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
 msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Entferung:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
 msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Farben entfernen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
 msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "In Team-Spielen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
 msgid "Only when near crosshair"
@@ -5901,7 +5934,7 @@ msgstr "Health und Armor anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Schadens-Indikation:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
@@ -5926,145 +5959,146 @@ msgstr "Nein"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tötungs-Informationen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über Tötungs-Läufe anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Läufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
 msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf-Informationen in Centerprints anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
 msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
 msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf-Informationen in Info-Nachrichten:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Opfer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Angreifer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Beide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
 msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "In separater Zeile anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr ""
+"Zusätzliche Tötungs-Informationen in Centerprint anzeigen, wenn verfügbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
 msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
+msgstr "Tötungs-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spieltyp-Einstellungen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Capture-Zeiten in CTF anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Sonstige"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolennachrichten in der oberen linken Ecke anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Info-Nachrichten im Chat-Bereich anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Spielerstatus im Chat-Bereich anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Powerup-Nachrichten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
 msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Waffen-Centerprint-Nachrichten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
 msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Waffen-Info-Nachrichten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Ansager"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Respawn-Countdown-Sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Tötungs-Lauf-Sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Achievement-Sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenstände"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
 msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha wenn nicht verfügbar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
 msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe wenn nicht verfügbar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Schwarz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Dunkel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Eingefärbt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Blau"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
@@ -6109,7 +6143,7 @@ msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
 msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Tod von außen anschauen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
@@ -6149,11 +6183,11 @@ msgstr "Sichtfeld:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoomfaktor:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoomgeschwindigkeit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
 msgid "ZOOM^Instant"
@@ -6161,35 +6195,35 @@ msgstr "Sofort"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoom-Empfindlichkeit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
 msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeits-Zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
 msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur bei Vorwärtsbewegung"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
 msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "VZOOM^Faktor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Zielmarke beim Zoomen anzeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Tod Zoom beenden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
 msgid "Weapon Priority List"
-msgstr ""
+msgstr "Waffenreihenfolge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
 msgid "Up"
@@ -6205,7 +6239,7 @@ msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Nur zwischen nutzbaren Waffen wechseln"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
@@ -6213,7 +6247,7 @@ msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
 msgid "Draw 1st person weapon model"
@@ -6229,7 +6263,7 @@ msgstr "Waffenmodell schwenken"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenbelegungen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
 msgid "Change key..."
@@ -6245,11 +6279,11 @@ msgstr "Löschen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle zurücksetzen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Maus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
 msgid "Sensitivity:"
@@ -6265,7 +6299,7 @@ msgstr "Mausrichtung umkehren"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
 msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "System-Mausposition verwenden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
@@ -6285,9 +6319,17 @@ msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Auto-Springen"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Jetpack aktiveren durch Springen:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr "nur solange in der Luft"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Joystick verwenden"
 
@@ -6313,7 +6355,7 @@ msgstr "Abbrechen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
 msgid "Client UDP port:"
@@ -6321,7 +6363,7 @@ msgstr "Client-UDP-Port:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreite:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 msgid "56k"
@@ -6349,7 +6391,7 @@ msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
 msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Server Anfragen/Sekunde:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
 msgid "Downloads:"
@@ -6381,7 +6423,7 @@ msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Framerate"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 msgid "Maximum:"
@@ -6521,7 +6563,7 @@ msgstr "Fortgeschritten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
 msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 msgid "Enable developer mode"
@@ -6534,7 +6576,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Alles zurücksetzen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
@@ -6562,15 +6604,16 @@ msgstr "Beschreibung:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
 msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Menü-Skins:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
 msgid "Set skin"
@@ -6578,7 +6621,7 @@ msgstr "Skin setzen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
 msgid "Set language"
@@ -6863,13 +6906,13 @@ msgstr "pink"
 msgid "spectate"
 msgstr "zuschauen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
 msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "mit Teams"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
 msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "jeder gegen jeden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
 msgid "Do not press this button again!"
@@ -6932,7 +6975,7 @@ msgstr "SLCAT^Overkill Modus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
@@ -6981,32 +7024,32 @@ msgstr "%s dB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
 msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "PART^OMG"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
 msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Niedrig"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
 msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Mittel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
 msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
 msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Hoch"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
 msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Ultra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
 msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Ultimativ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
 #, c-format
@@ -7020,109 +7063,109 @@ msgstr "%dx%d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
 msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Langsam"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
 msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Schnel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
 msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Sofort"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "März"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dezember"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
 msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Angefangen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
 msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt_gesehen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
 msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit_gespielt:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
 msgid "Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Lieblingsmap:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Matches:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ELO:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Rang:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Perzentil:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Lieblingsmap:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (kein Rang)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
 #, c-format