]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.pt.po
Bot AI: improve ladder usage
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pt.po
index d653cd9c931f63ca0c6624d3463819fb1b6c1767..d5f7c0e964b75cbfafb2e1982c6a97ba9e7b50fe 100644 (file)
@@ -4,15 +4,15 @@
 #
 # Translators:
 # Ivan Paulos Tomé <greylica@gmail.com>, 2016
-# Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>, 2015-2016
+# Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>, 2015-2017
 # NotThatPrivate Yes <henriqueferreira2009@gmail.com>, 2015
 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <ricardo.mccs@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:41+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/pt/)\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr "^2Exportado com sucesso para %s! (Nota: Foi salvo em data/data/)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
 msgstr "^1Não foi possível escrever para %s\n"
@@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "^1Pressione ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
 msgid "next weapon"
-msgstr ""
+msgstr "arma seguinte"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
 msgid "previous weapon"
-msgstr ""
+msgstr "arma anterior"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
 #, c-format
@@ -84,6 +84,7 @@ msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
 msgstr ""
+"^1Pressione ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmera"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "largar arma"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
 msgid "secondary fire"
-msgstr "fogo secundário"
+msgstr "disparo secundário"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
@@ -111,18 +112,18 @@ msgstr "^1A partida já começou"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Você não tem mais vidas"
+msgstr "^1Você não tem mais vidas sobrando"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para se juntar"
+msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para entrar no jogo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 msgid "jump"
-msgstr ""
+msgstr "pular"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
@@ -177,24 +178,25 @@ msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "team menu"
-msgstr "menu da equipe"
+msgstr "menu de equipe"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
 msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Também estão assistindo a este jogador:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
 msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Assistindo você:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opções do HUD."
+msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opções de HUD."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr ""
-"^3Clique duas vezes ^7em um painel para ver as opções específicas do painel."
+"^3Clique duas vezes ^7em um painel para abrir sua janela de opções "
+"específicas."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
@@ -301,19 +303,19 @@ msgstr "Preciso de ajuda, ícone"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr "Inimigo visto (l:%y^7)"
+msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr "Inimigo visto, ícone"
+msgstr "Inimigo avistado, ícone"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr "Bandeira vista (l:%y^7)"
+msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr "Bandeira vista, ícone"
+msgstr "Bandeira avistada, ícone"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
@@ -341,20 +343,20 @@ msgstr "Atacando, ícone"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
-msgstr "Bandeira abatida, ícone"
+msgstr "Bandeira aniquilada, ícone"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr "Portador da bandeira abatido (l:%y^7)"
+msgstr "Portador da bandeira aniquilado (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr "bandeira solta (l:%d^7)"
+msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr "bandeira solta, ícone"
+msgstr "Bandeira largada, ícone"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
@@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "Largar arma, ícone"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "arma solta %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "Arma solta %w^7 (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
@@ -370,7 +372,7 @@ msgstr "Largar bandeira/chave, ícone"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "bandeira/chave solta %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "Bandeira/Chave solta %w^7 (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^Send private message to"
@@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Tela cheia"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
-msgstr "Traduzir mensagens do chat"
+msgstr "Traduzir mensagens de chat"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
@@ -534,324 +536,325 @@ msgstr "^1PENALIDADE: %.1f (%s)"
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2PENALIDADE: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr "bcvítimas"
+msgstr "pblvítimas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr "bctempo"
+msgstr "pbltempo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "capturas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
 msgid "SCO^captime"
-msgstr "tempodecaptura"
+msgstr "tempo de captura"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "mortes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "destruído"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
 msgid "SCO^damage"
-msgstr ""
+msgstr "dano"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "dano recebido"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "quedas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "faltas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr "fcvítimas"
+msgstr "pbndvítimas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
 msgid "SCO^goals"
-msgstr "metas"
+msgstr "gols"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr "kcvítimas"
+msgstr "pcvítimas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "taxa de f/m"
+msgstr "taxa de v/m"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr "f/m"
+msgstr "v/m"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "fmr"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "vítimas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "voltas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "vidas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "derrotas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
 msgid "SCO^name"
 msgstr "nome"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "soma"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "apelido"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "objetivos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "coletas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 msgid "SCO^pl"
-msgstr "pl"
+msgstr "pp"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "empurrões"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "SCO^rank"
-msgstr "posição"
+msgstr "classificação"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "retornos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "ressurreições"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "rodadas vencidas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^score"
 msgstr "pontuação"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "suicídios"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "tomadas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "ticks"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
 "Você pode modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set padrão\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2...\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
-"Os seguintes nomes de campos são reconhecidos (maiúsculas/minúsculas não "
-"relevantes):\n"
+"Os seguintes nomes de campos são reconhecidos (maiúsculas/minúsculas não são "
+"distintas):\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados à direita.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgstr "^3nome^7 ou ^3apelido^7 Nome de um jogador\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgstr "^3ping^7 Tempo de ping\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgstr "^3pp^7 Perda de pacotes\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3elo^7 ELO do jogador\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr "^3vítimas^7 Número de eliminações\n"
+msgstr "^3vítimas^7 Número de aniquilações\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgstr "^3mortes^7 Número de mortes\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgstr "^3suicídios^7 Número de suicídios\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3frags^7 Eliminações - suicídios\n"
+msgstr "^3frags^7 vítimas - suicídios\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3vm^7 A taxa de eliminações/mortes\n"
+msgstr "^3vm^7 A taxa de vítimas/mortes\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
 msgstr "^3dano^7 O dano total causado\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
 msgstr "^3dano recebido^7 O dano total recebido\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr "^3soma^7 Frags - mortes\n"
+msgstr "^3soma^7 frags - mortes\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
-"^3capturas^7 O quão frequente uma bandeira(CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi "
+"^3capturas^7 Quão frequente uma bandeira (CTF) ou uma chave (KeyHunt) foi "
 "capturada\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
-"^3coletas^7. O quão frequente uma bandeira(CTF) ou uma chave(KeyHunt) ou uma "
-"bola (Keepaway) foi apanhada\n"
+"^3coletas^7. Quão frequente uma bandeira (CTF), uma chave (KeyHunt) ou uma "
+"bola (Keepaway) foi coletada\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgstr "^3tempodecaptura^7 Tempo da captura mais rápida (CTF)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr "^3fcvítimas^7 Número de portadores de bandeiras mortos\n"
+msgstr ""
+"^3pbndvítimas^7 Número de portadores de bandeiras mortos pelo jogador\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgstr "^3retornos^7 Número de bandeiras retomadas\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr "^3quedas^7 Número de bandeiras largadas\n"
+msgstr "^3quedas^7 Número de bandeiras que foram soltas\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgstr "^3vidas^7 Número de vidas (LMS)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgstr "^3posição^7 Classificação do jogador\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgstr "^3empurrões^7 Número de jogadores empurrados para fora do mapa\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgstr ""
 "^3destruídas^7 Número de chaves destruídas ao empurrá-las para fora do mapa\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3kcvítimas^7 Número de eliminações de portadores de chaves\n"
+msgstr "^3pcvítimas^7 Número de portadores de chaves mortos pelo jogador\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgstr "^3perdas^7 Número de vezes em que uma chave foi perdida\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgstr "^3voltas^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr "^3maisrápida^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n"
+msgstr "^3mais rápida^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr "^3ticks^7 Número de ticks (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr "^3tomados^7 Número de pontos de dominação tomados (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr "^3bcvítimas^7 Número de eliminações de portadores de bolas\n"
+msgstr "^3pblvítimas^7 Número de portadores de bolas mortos pelo jogador\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
-msgstr "^3bctempo^7 Tempo total de permanência com a bola em Keepaway\n"
+msgstr "^3pbltempo^7 Tempo total segurando a bola em Keepaway\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
 msgid "^3score^7                    Total score\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pontuação^7 Pontuação total\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -860,14 +863,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Antes dos campos de digitação, você pode inserir um sinal de + ou -, e usar "
-"uma lista de tipos de jogo separada por vírgulas. \n"
+"uma lista de modos de jogo separada por vírgulas.\n"
 "Insira barras para fazer com que os campos sejam mostrados somente nesses "
-"tipos de jogos ou em todos os jogos menos nesses tipos.\n"
+"modos de jogo ou em todos os modos exceto os especificados.\n"
 "Você também pode especificar a palavra 'all' como um campo para mostrar "
-"todos os campos disponíveis para o modo atual de jogo. \n"
+"todos os campos disponíveis para o modo de jogo atual.\n"
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
@@ -876,12 +879,12 @@ msgstr ""
 "Os nomes especiais de modos de jogo 'teams' e 'noteams' podem ser usados\n"
 "para incluir/excluir TODOS os modos de jogo de equipe/sem equipe\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
 "Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
@@ -889,17 +892,17 @@ msgstr ""
 "irá exibir nome, ping e pp alinhados à esquerda e os campos\n"
 "à direita da barra vertical alinhados à direita.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
-"'field3' só vai ser exibido em CTF e 'field4' vai ser exibido em todos\n"
-"os outros modos de jogo exceto DM.\n"
+"'field3' só será exibido em CTF e 'field4' será exibido em todos\n"
+"os outros modos de jogo, exceto DM.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
@@ -908,100 +911,104 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Estatísticas de precisão (média %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Estatísticas do mapa:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Monstros mortos:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Segredos encontrados:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
+msgid "Capture time rankings"
+msgstr "Classificações de tempo de capturas"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
 msgid "Rankings"
 msgstr "Classificações"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Placar"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Prêmio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "O mais rápido de todos: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Espectadores"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
 msgstr "jogando ^3%s^7 em ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr " por até ^1%1.0f minutos^7"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " até ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
 msgid "SCO^points"
 msgstr "pontos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "foi abatido"
+msgstr "foi espancado"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr "até uma vantagem de ^3%s %s^7"
+msgstr " até uma vantagem de ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Renascendo em ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Você está morto, espere ^3%s^7 antes de renascer"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Você está morto, pressione ^2%s^7 para renascer"
@@ -1021,7 +1028,7 @@ msgstr "Uma votação foi iniciada para:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permitir que os servidores guardem e mostrem o seu nome?"
+msgstr "Permitir que servidores armazenem e mostrem o seu nome?"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
 msgid "^1Configure the HUD"
@@ -1053,36 +1060,36 @@ msgstr "Sem munição"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
 msgid "Don't have"
-msgstr "Não possui"
+msgstr "Não tem"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponível"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1009
+#: qcsrc/client/main.qc:1014
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1011
+#: qcsrc/client/main.qc:1016
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1013
+#: qcsrc/client/main.qc:1018
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1015
+#: qcsrc/client/main.qc:1020
 msgid " mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1017
+#: qcsrc/client/main.qc:1022
 msgid " knots"
 msgstr "nós"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1259
+#: qcsrc/client/main.qc:1264
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (não possui atalho definido)"
+msgstr "%s (não tem atalho definido)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
 msgid " (1 vote)"
@@ -1134,7 +1141,7 @@ msgstr "Temporizador de granada"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:1367
 msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progresso de captura"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:1372
 msgid "Revival progress"
@@ -1142,7 +1149,7 @@ msgstr "Progresso de renascimento"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
 msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "erro a criar curl handle\n"
+msgstr "erro ao criar curl handle\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
@@ -1151,41 +1158,41 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr "Ladrão de Bola"
+msgstr "Ladrão de Bolas"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
 msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armadura grande"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
 msgid "Mega armor"
 msgstr "Mega armadura"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
 msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Saúde grande"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
 msgid "Mega health"
-msgstr "Mega vida"
+msgstr "Mega saúde"
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
 msgid "Jet Pack"
 msgstr "Mochila a Jato"
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
 msgid "Fuel regen"
-msgstr "Reabastecimento de combustivel"
+msgstr "Regeneração de combustível"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
 msgid "Strength"
 msgstr "Força"
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
 msgid "Shield"
 msgstr "Escudo"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
@@ -1196,7 +1203,7 @@ msgstr "Deathmatch"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
 msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr "Pontue o máximo de frags que puder"
+msgstr "Consiga o máximo de frags que puder"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
 msgid "Last Man Standing"
@@ -1224,7 +1231,7 @@ msgstr "Corra pelo melhor tempo."
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr "Ajude sua equipe a fazer mais frags contra a equipe inimiga"
+msgstr "Ajude sua equipe a conseguir mais frags do que a equipe inimiga"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
 msgid "Team Deathmatch"
@@ -1239,8 +1246,8 @@ msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
 "from the other team"
 msgstr ""
-"Encontre e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda "
-"sua base da equipe inimiga"
+"Encontre e retorne a bandeira inimiga à sua base para capturá-la e defenda "
+"sua base da equipe oponente"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
 msgid "Clan Arena"
@@ -1303,13 +1310,12 @@ msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
 "the most enemies to win"
 msgstr ""
-"Mate os inimigos para torná-los imóveis, permaneça próximo aos colegas de "
-"sua equipe para revivê-los e imobilize o máximo de inimigos possíveis para "
-"vencer"
+"Mate inimigos para torná-los imóveis, permaneça próximo a colegas de equipe "
+"para revivê-los e imobilize o máximo de inimigos possível para vencer"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por frags"
+msgstr "Segure a bola para ganhar pontos por cada jogador aniquilado"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
 msgid "Keepaway"
@@ -1351,47 +1357,47 @@ msgstr "Criar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
 msgid "Join"
-msgstr "Juntar-se"
+msgstr "Entrar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
 msgid "Minigames"
-msgstr "Mini jogos"
+msgstr "Minijogos"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
 msgid "Better luck next time!"
 msgstr "Mais sorte da próxima vez!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr "Tubular! Pressione o botão \"Próximo Mapa\" para continuar!"
+msgstr "Tubular! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr "Enfeitiçado! Pressione o botão \"Próximo Mapa\" para continuar!"
+msgstr "Enfeitiçado! Clique em \"Próximo Mapa\" para continuar!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
 msgstr ""
 "Pressione a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente "
 "selecionada"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
 msgid "Push the boulders onto the targets"
 msgstr "Empurre os pedregulhos em direção aos alvos"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
 msgid "Next Level"
 msgstr "Próximo Mapa"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
@@ -1409,7 +1415,6 @@ msgstr "Você perdeu o jogo!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
 msgid "You win!"
 msgstr "Você venceu!"
 
@@ -1418,7 +1423,7 @@ msgstr "Você venceu!"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr "Espere seu oponente jogar sua vez"
+msgstr "Espere o seu oponente terminar a vez dele"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
@@ -1460,11 +1465,11 @@ msgstr "Iniciar Partida"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
 msgid "Add AI player"
-msgstr "Adicionar Bot"
+msgstr "Adicionar bot"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
 msgid "Remove AI player"
-msgstr "Remover Bot"
+msgstr "Remover bot"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
@@ -1482,13 +1487,13 @@ msgid ""
 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
 "Você venceu!\n"
-"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!"
+"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
-"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para começar uma nova partida!"
+"Selecione \"^1Próxima Partida^7\" no menu para iniciar uma nova partida!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
@@ -1517,28 +1522,6 @@ msgstr "Bom trabalho, você venceu!"
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
 msgstr "Faça uma peça saltar sobre outra para capturá-la"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
-msgid "Game over!"
-msgstr "Fim de jogo!"
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
-msgid "You ran out of lives!"
-msgstr "Você ficou sem vidas!"
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
-msgid "Press an arrow key to begin the game"
-msgstr "Pressione uma seta para começar o jogo"
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
-msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
-msgstr "Evite os corpos das serpentes, colete os camundongos!"
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
-msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
-msgstr ""
-"Evite as bordas da tela e os corpos das serpentes, colete os camundongos!"
-
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
 msgid "Single Player"
 msgstr "Um Jogador"
@@ -1580,95 +1563,99 @@ msgstr "Ataque do Wyvern"
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zumbi"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
 msgid "Ammo"
 msgstr "Munição"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistência"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
 msgid "Medic"
 msgstr "Médico"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
 msgid "Bash"
-msgstr "Bater"
+msgstr "Pancada"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampiro"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
 msgid "Disability"
 msgstr "Incapacidade"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
 msgid "Vengeance"
 msgstr "Vingança"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
 msgid "Jump"
 msgstr "Pular"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
 msgid "Inferno"
 msgstr "Inferno"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
 msgid "Swapper"
 msgstr "Trocador"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
 msgid "Magnet"
 msgstr "Ímã"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
 msgid "Luck"
 msgstr "Sorte"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
 msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Voo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
 msgid "Buff"
-msgstr "Buff"
+msgstr "Bônus"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
 msgid "Damage text"
 msgstr "Texto de dano"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
 msgid "Draw damage numbers"
-msgstr "Exibir números de danos"
+msgstr "Exibir números de dano"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho da fonte:"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
+msgid "Font size minimum:"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
+msgid "Font size maximum:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
 msgid "Accumulate range:"
-msgstr "Acúmulo de alcance:"
+msgstr "Alcance de acúmulo:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
 msgid "Lifetime:"
 msgstr "Tempo de vida:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
@@ -1677,15 +1664,15 @@ msgstr "Tempo de vida:"
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir números de dano para fogo amigo"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
 msgid "Extra life"
 msgstr "Vida extra"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
 msgid "Invisibility"
 msgstr "Invisibilidade"
 
@@ -1715,7 +1702,7 @@ msgstr "Granada monstro"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
 msgid "Entrap grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de armadilha"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
 msgid "Grenade"
@@ -1723,19 +1710,19 @@ msgstr "Granada"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
 msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr "Metralhadora Pesada"
+msgstr "Heavy Machine Gun"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr "Lança-Motosserra"
+msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
-msgstr "Ponto de notificação"
+msgstr "Ponto de passagem"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
-msgstr "Me ajude!"
+msgstr "Preciso de ajuda!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
@@ -1755,7 +1742,7 @@ msgstr "Item"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
 msgid "Checkpoint"
-msgstr "Ponto de Checagem"
+msgstr "Ponto de checagem"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
@@ -1782,7 +1769,7 @@ msgstr "Empurrar"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Flag carrier"
-msgstr "Portador da bandeira"
+msgstr "Portador de bandeiras"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Enemy carrier"
@@ -1814,7 +1801,7 @@ msgstr "Base rosa"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "Traga a bandeira para cá"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
@@ -1837,7 +1824,7 @@ msgstr "Chave largada"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
 msgid "Key carrier"
-msgstr "Portador da chave"
+msgstr "Portador de chaves"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
@@ -1850,7 +1837,7 @@ msgstr "Bola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
-msgstr "Portador da bola"
+msgstr "Portador de bolas"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Goal"
@@ -1898,7 +1885,8 @@ msgstr "^1Avisos do servidor:"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
-"^F4NOTA: ^BGChat do espectador não será enviado aos jogadores durante o jogo"
+"^F4NOTA: ^BGMensagens no chat de espectador não serão enviadas aos jogadores "
+"durante a partida"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
 #, c-format
@@ -1912,7 +1900,7 @@ msgid ""
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 "^BG%s^BG capturou a bandeira ^TC^TT^BG em ^F1%s^BG segundos, quebrando o "
-"record anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos"
+"recorde anterior de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
 #, c-format
@@ -2021,7 +2009,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG retornou a bandeira ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2Atirando moeda... Resultado: %s^F2!"
@@ -2032,7 +2020,8 @@ msgstr "^BGVocê está sem combustível para a ^F1Mochila a Jato"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr "^F2Você não tem um UID, opções de sperspec não serão salvas."
+msgstr ""
+"^F2Você não tem um UID, opções de sperspec não serão salvas/restauradas"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
@@ -2551,23 +2540,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^BG%s^K1 se congelou"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "A equipe ^TC^TT^BG venceu a rodada"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG venceu a rodada"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGRodada empatada"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGA rodada acabou sem vencedor"
 
@@ -2587,49 +2576,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG perdeu o buff de %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGVocê largou o buff de %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGVocê pegou o buff de %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGVocê não tem a ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGVocê largou a ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGVocê pegou a ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGVocê não tem munição suficiente para a ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr "^F1%s %s^BG não pode atirar, mas a sua ^F1%s^BG pode"
+msgstr "(%s) O ^F1modo %s^BG não pode atirar, mas o ^F1%s^BG pode"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG^F4 não está disponível^BG neste mapa"
@@ -2660,13 +2649,13 @@ msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 está jogando agora na equipe ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG perdeu a bola!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG pegou a bola!"
@@ -2679,27 +2668,27 @@ msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para o time ^TC^TT"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG largou a chave ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG largou a Chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG perdeu a chave ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a Chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG empurrou %s^BG causando a ^BGdestruição da Chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG destruiu a Chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG pegou a chave^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG pegou a Chave ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
 #, c-format
@@ -2709,7 +2698,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 desistiu"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr "^BG%s^F3 não têm mais vidas"
+msgstr "^BG%s^F3 não tem mais vidas"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
@@ -2717,7 +2706,7 @@ msgstr "^BGMonstros estão atualmente desativados"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA ^BGequipe ^TC^TT segurou a bola por muito tempo"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 #, c-format
@@ -2821,16 +2810,24 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
-"^BG%s^BG pontuou com um novo recorde de pontos com ^F2%s^BG, mas "
-"infelizmente, faltou uma identidade de utilizador e sua pontuação será "
-"perdida."
+"^BG%s^BG atingiu um novo recorde com ^F2%s^BG, mas infelizmente, faltou uma "
+"identidade de usuário e sua pontuação será perdida."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"^BG%s^BG quebrou um novo recorde com ^F2%s^BG, mas é anônimo e, por isso, "
+"será perdido."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG definiu o recorde do local %s%s^BG com a pontuação %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
@@ -2839,11 +2836,11 @@ msgstr ""
 "^F4 - Você foi convidado por ^BG%s^F4 para se juntar a eles no jogo de  "
 "^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "A equipe ^TC^TT ^BG pontuou!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
@@ -2852,20 +2849,20 @@ msgstr ""
 "^F2Você precisa se tornar um jogador dentro de %s, caso contrário, você será "
 "expulso, pois espectadores não são permitidos no momento!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 pegou uma Superarma"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr "^BGVocê não pode trocar para uma equipe maior"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr "^BGVocê não pode trocar de equipe"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
@@ -2874,7 +2871,7 @@ msgstr ""
 "^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s (beta)^BG, você tem o "
 "^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
@@ -2882,7 +2879,7 @@ msgstr ""
 "^F4NOTA: ^BGO servidor está rodando ^F1Xonotic %s^BG, você tem o ^F2Xonotic "
 "%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
@@ -2891,12 +2888,12 @@ msgstr ""
 "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG foi lançado e você ainda tem o ^F2Xonotic %s^BG - "
 "baixe a atualização pelo site ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr "^F3SVQC Informação de compilação: ^F4%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
@@ -2904,148 +2901,148 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n "
 "Accordeon%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Accordeon%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi eletrocutado pelo Arc de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi explodido pelos raios do Arc de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pelo Blaster de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 atirou muito em si mesmo com seu Blaster%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 sentiu o forte impulso da Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 sentiu o forte impulso de sua Crylink%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 comeu o míssil de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do míssil de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com sua Devastadora%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com sua Devastator%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 foi pulverizado por  ^BG%s^K1', usando a arma de artefato "
 "eletromagnético %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 sentiu o ar eletrocutado do combo de Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto do orb de Electro de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da esfera de Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 brincou com raios de Electro%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua orb de Electro%s"
-"%s"
+"^BG%s^K1 não conseguiu se lembrar onde tinha colocado a sua esfera de Electro"
+"%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto da bola de fogo de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado pela mina de fogo de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 deveria ter usado uma arma menor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu da sua mina de fogo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 foi atingido por uma rajada de foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelos foguetes do Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Hagar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi rasgado pelo HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 ficou um pouco agitado com o seu HLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora Pesada de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi despedaçado pela Metralhadora Pesada de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi pego pela bomba de gravidade do Gancho de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
@@ -3053,199 +3050,199 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n "
 "Klein Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 machucaram seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pela Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 ficou cheio de buracos por causa da Metralhadora de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BGVocê não pode pôr mais do que ^F2%s^BG minas por vez"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da mina de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 se esqueceu de sua mina%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 ficou muito perto da granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 comeu a granada de Mortar de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 não viu a sua própria granada de Mortar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com o seu próprio Mortar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi atingido pelo Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 morreu pela bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder da bala do Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 falhou em se esconder do Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi serrado ao meio pelo RPC de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 quase desviou do RPC de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 foi serrado ao meio pelo seu próprio RPC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 se explodiu com seu próprio RPC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi surrado pelos foguetes do Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi marcado pelo Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 brincou com minúsculos foguetes de Seeker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi morto pela Onda de Choque de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns tapas em ^BG%s^K1 com uma grande Onde de Choque%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi baleado pela Espingarda de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 deu uns tapas em ^BG%s^K1 com uma grande Espingarda%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 agora está pensando com portais%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 morreu por causa da grande habilidade de ^BG%s^K1 com a @!#%%'n "
 "Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 feriu seus próprios ouvidos com a @!#%%'n Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi sublimado pelo Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 foi vaporizado pelo Vortex de ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4Você está sozinho agora!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGVocê está atacando!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGVocê está defendendo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGObjetivo destruído em ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4Começou!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4A partida iniciará em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4A rodada iniciará em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4A rodada não pode iniciar"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Não campere!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -3255,11 +3252,11 @@ msgstr ""
 "^BGSinta-se à vontade para ^F2tentar capturar^BG a bandeira de novo\n"
 "^BGse você acha que irá conseguir."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGEsta bandeira está atualmente inativa"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
@@ -3269,222 +3266,222 @@ msgstr ""
 "^BGapós ^F2várias tentativas de captura sem êxito^BG.\n"
 "^BGFaça alguns pontos defensivos antes de tentar novamente."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVocê capturou a bandeira ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGVocê capturou a bandeira!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr ""
 "^BGNão largue a bandeira várias vezes! Agora você não pode largar por %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG passou a bandeira para %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira ^TC^TT^BG de %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGVocê recebeu a bandeira de %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGPedindo à %s^BG para que te passe a bandeira"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGVocê passou a bandeira ^TC^TT^BG para %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGVocê passou a bandeira para %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVocê pegou a bandeira ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGVocê pegou a bandeira!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da sua %sequipe^BG, retorne-a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGVocê pegou a bandeira da %sequipe inimiga^BG, retorne-a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a sua bandeira! Recupere-a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira! Recupere-a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Recupere-a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGO %sinimigo^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGO %sinimigo (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira deles! Recupere-a!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-o!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira ^TC^TT^BG! Proteja-"
 "o!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGO seu %scolega de equipe^BG pegou a bandeira! Proteja-o!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGO seu %scolega de equipe (^BG%s%s)^BG pegou a bandeira! Proteja-o!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAgora os inimigos podem te ver no radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVocê retornou a bandeira ^TC^TT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGCuidado! Agora os inimigos podem te ver no radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGCuidado! Agora portadores da bandeira podem ser vistos pelos inimigos no "
 "radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sVocê pontuou contra ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê queimou ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi queimado por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVocê congelou ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi congelado por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s enquanto digitava"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sVocê pontuou contra ^BG%s^K1 enquanto estavam digitando"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVocê foi pontuado contra enquanto digitava por ^BG%s^K1"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2Você pegou uma ^K1GRANADA BÔNUS^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -3493,217 +3490,217 @@ msgstr ""
 "^BGVocê foi movido para uma equipe diferente\n"
 "Agora você está na equipe: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1Não vá contra seus colegas de equipe!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Não atire nos seus colegas de equipe!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
 msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^K1Morra camper!"
+msgstr "^K1Morra, camper!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Reconsidere suas táticas, camper!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Você se matou injustamente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
-msgstr "^K1Você era %s"
+msgstr "^K1Você foi %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Você não recuperou seu fôlego!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Você caiu no chão rigorosamente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Você se sentiu um pouco quente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Você ficou um pouco crocante demais!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Você se matou, seu burro!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Você precisa ter mais cuidado!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1Você não suportou o calor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Você tem que se cuidar dos monstros!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Você foi morto por um monstro!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr "^K1Tem gosto de galinha!"
+msgstr "^K1Tem gosto de frango!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Você se esqueceu de pôr o pino de volta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1Brincar no meio de uma explosão de napalm é errado!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1Você sentiu um pouco de frio!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1Você ficou um pouco gelado demais!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1Sua Granada de Cura está um pouco defeituosa"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Você está renascendo por ficar sem munição..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Você foi morto por ficar sem munição..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Você ficou muito velho sem tomar o seu medicamento"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^K1Você precisa conservar sua vida"
+msgstr "^K1Você precisa conservar sua saúde"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Você virou uma estrela do FPS!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Você derreteu na lama!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Você cometeu suicídio!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Você acabou com tudo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Você se trancou num pantano!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGVocê está agora em: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Você morreu em um acidente!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta eWheel!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Você teve um encontro lamentável com uma torreta Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Você foi morto por uma torreta Walker!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Você foi pego pelo raio de uma explosão de Bumblebee!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Você foi esmagado por um veículo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Você foi pego por uma bomba Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Raptor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Spiderbot!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Você foi despedaçado por um míssil de Spiderbot!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Você foi pego no raio de uma explosão de Racer!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Você não conseguiu escapar do míssil de um Racer!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Cuidado onde pisa!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiota! Você matou ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiota! Você foi contra ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Você foi morto por ^BG%s^K1, um colega de equipe"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Você foi pontuado contra por ^BG%s^K1, um colega de equipe"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -3711,73 +3708,73 @@ msgstr ""
 "^K1Pare de ficar AFK!\n"
 "^BGDesconectando em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGVocê precisa %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGVocê também precisa %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BGPorta destrancada!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 msgstr "^F2Você pegou algumas vidas extras"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Você se ressuscitou"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr "^K3Você foi automaticamente ressuscitado após %s segundo(s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BGO gerador está sobre ataque!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr ""
+msgstr "A equipe ^TC^TT^BG perdeu a rodada"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Você se congelou"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1A rodada já começou, você nasceu congelado"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1Um %s chegou!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGVocê pegou o ^F1Regenerador de combustível"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
 msgstr "^BGVocê pegou a ^F1Mochila a Jato"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -3785,7 +3782,7 @@ msgstr ""
 "^K1Não há pontos de nascimento disponíveis!\n"
 "Torça para que sua equipe dê um jeito..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -3793,15 +3790,15 @@ msgstr ""
 "^K1Você não pode entrar no jogo neste momento.\n"
 "A capacidade máxima de jogadores foi alcançada."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGVocê pegou a bola"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGMatar os outros enquanto você não tiver a bola não lhe dará pontos!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -3809,7 +3806,7 @@ msgstr ""
 "^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
 "Ajude os portadores das chaves à se encontrarem!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -3817,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 "^BGTodas as chaves estão com a equipe ^TC^TT^BG!\n"
 "Interfira ^F4AGORA^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -3825,24 +3822,24 @@ msgstr ""
 "^BGTodas as chaves estão com a sua equipe!\n"
 "Encontre-se com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4A rodada iniciará em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGEscaneando distância da frequência..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BGVocê está começando com a chave ^TC^TT"
+msgstr "^BGVocê está começando com a Chave ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr ""
 "^BGVocê não têm vidas sobrando, você terá que aguardar até a próxima partida"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -3851,33 +3848,33 @@ msgstr ""
 "^BGEsperando jogadores entrarem...\n"
 "Precisa-se de jogadores ativos para: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGEsperando %s jogador(es) entrarem..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGA sua arma foi rebaixada até que você encontre alguma munição!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrar alguma munição!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGEncontre alguma munição ou você morrerá em ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGEncontre alguma munição! Falta ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -3886,26 +3883,26 @@ msgstr ""
 "^F2^CONTAGEM^BG até a mudança de arma...\n"
 "Próxima arma: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGVocê capturou o ponto de controle %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "A equipe ^TC^TT^BG capturou o ponto de controle %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGEste ponto de controle atualmente não pode ser capturado"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
@@ -3913,11 +3910,11 @@ msgstr ""
 "^BGO gerador inimigo ainda não pode ser destruído\n"
 "^F2Capture alguns pontos de controle para desprotegê-lo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BGO gerador ^TCinimigo^BG não está mais protegido!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
@@ -3925,17 +3922,17 @@ msgstr ""
 "^K1O seu gerador NÃO está blindado!\n"
 "^BGRecapture pontos de controle para blindá-lo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para se teleportar"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGTeletransporte desabilitado para %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -3943,7 +3940,7 @@ msgstr ""
 "^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
 "Continue matando até que tenhamos um vencedor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -3951,7 +3948,7 @@ msgstr ""
 "^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
 "Continue pontuando até que tenhamos um vencedor!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -3965,7 +3962,7 @@ msgstr ""
 "Quanto mais pontos de controle a sua equipe tiver,\n"
 "mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -3974,127 +3971,127 @@ msgstr ""
 "^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
 "^BGAdicionado ^F4%s^BG ao jogo!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^K1^BGPortal de entrada criado"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^F3^BGPortal de saída criado"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "A criação do portal ^F1 falhou"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2A Força deixou suas armas com um poder devastador"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Força se esgotou"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2O Escudo te cerca"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Escudo se esgotou"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "^F2Você possui a Velocidade"
+msgstr "^F2Você tem a velocidade"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Velocidade se esgotou"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Você está invisível"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Invisibilidade se esgotou"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2A corrida acabou, termine sua volta!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 msgstr "^BGModo de disparo secundário não inflinge dano!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BGSequência completada!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BGAinda têm mais..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BGApenas %s^BG faltando..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2As Superarmas quebraram"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Agora você tem uma Superarma"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Trocando para ^TC^TT^K1 em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Trocando de equipe em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Trocando para espectador em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Cometendo suicídio em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Timeout iniciará em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Timeout acabará em ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1Não foi possível entrar na mini-sessão de jogo fornecida!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para usar a arma do veículo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para roubar este veículo"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
@@ -4102,7 +4099,7 @@ msgstr ""
 "^F2O inimigo está roubando um de seus veículos!\n"
 "^F4Impeça-os!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid ""
 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
 msgstr ""
@@ -4136,11 +4133,11 @@ msgstr "pontos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
 msgid "drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "largar bandeira"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
 msgid "throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "arremessar granada"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
 #, c-format
@@ -4159,7 +4156,7 @@ msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "FRAG TRIPLO!"
+msgstr "FRAG TRIPLO! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
 #, c-format
@@ -4211,7 +4208,7 @@ msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 PONTUOU VINTE VEZES EM SEQUÊNCIA! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez VINTE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 msgid "BERSERKER! "
@@ -4220,12 +4217,12 @@ msgstr "FURIOSO!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 está inflingindo CARNIFICINA! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 está infligindo CARNIFICINA! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 PONTUOU VINTE E CINCO VEZES EM SEQUÊNCIA! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez VINTE E CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 msgid "CARNAGE! "
@@ -4234,7 +4231,7 @@ msgstr "CARNIFICINA!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 PONTUOU TRINTA VEZES EM SEQUÊNCIA! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez TRINTA PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
@@ -4262,7 +4259,7 @@ msgid ""
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
+"(Saúde ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
@@ -4302,7 +4299,7 @@ msgstr "Primeira vítima!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 têm %d frags seguidos! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 tem %d frags seguidos! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
 #, c-format
@@ -4312,12 +4309,12 @@ msgstr "%s^K1 fez %d pontos seguidos! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 foi o primeiro à matar alguém! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 foi o primeiro a matar alguém! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 foi o primeiro à pontuar! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 foi o primeiro a pontuar! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
 #, c-format
@@ -4426,7 +4423,7 @@ msgstr "Sentinela"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
 msgid "eWheel Turret"
-msgstr "Torreta eWheel"
+msgstr "Sentinela eWheel"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
 msgid "eWheel"
@@ -4434,7 +4431,7 @@ msgstr "eWheel"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
 msgid "FLAC Cannon"
-msgstr "Canhão de fragmentação"
+msgstr "Canhão FLAC"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
 msgid "FLAC"
@@ -4442,7 +4439,7 @@ msgstr "FLAC"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
 msgid "Fusion Reactor"
-msgstr "Reator de fusão"
+msgstr "Reator de Fusão"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
 msgid "Hellion Missile Turret"
@@ -4486,7 +4483,7 @@ msgstr "Phaser"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
 msgid "Plasma Cannon"
-msgstr "Canhão de plasma"
+msgstr "Canhão de Plasma"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
 msgid "Dual plasma"
@@ -4494,7 +4491,7 @@ msgstr "Plasma duplo"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
 msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr "Canhão de plasma duplo"
+msgstr "Canhão de Plasma Duplo"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
 msgid "Plasma"
@@ -4503,7 +4500,7 @@ msgstr "Plasma"
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
 msgid "Tesla Coil"
-msgstr "Propusor a bobina Tesla"
+msgstr "Bobina de Tesla"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
 msgid "Walker Turret"
@@ -4544,11 +4541,11 @@ msgstr "Raptor"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
 msgid "Raptor cannon"
-msgstr "Canhão de raptor"
+msgstr "Canhão de Raptor"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
 msgid "Raptor bomb"
-msgstr "Bomba de raptor"
+msgstr "Bomba de Raptor"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
 msgid "Raptor flare"
@@ -4564,7 +4561,7 @@ msgstr "O comando de despejo de armas funciona apenas com sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
 msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
+msgstr "Arc"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
 msgid "Blaster"
@@ -4576,7 +4573,7 @@ msgstr "Crylink"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
 msgid "Devastator"
-msgstr "Devastadora"
+msgstr "Devastator"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
 msgid "Electro"
@@ -4600,7 +4597,7 @@ msgstr "Gancho (grappling hook)"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
 msgid "MachineGun"
-msgstr "Metralhadora"
+msgstr "MachineGun"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
 msgid "Mine Layer"
@@ -4624,7 +4621,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
 msgid "Shockwave"
-msgstr "Onda de Choque"
+msgstr "Shockwave"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
 msgid "Shotgun"
@@ -4637,7 +4634,7 @@ msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
 msgid "Vaporizer"
-msgstr "Vaporizador"
+msgstr "Vaporizer"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
 msgid "Vortex"
@@ -4853,6 +4850,8 @@ msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 "please file an issue."
 msgstr ""
+"Campo de entidade %s.%s (%s) não está na lista branca. Se você acredita que "
+"isso é um erro, por favor, reporte-o."
 
 #: qcsrc/lib/string.qh:46
 #, c-format
@@ -4866,7 +4865,7 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
+msgstr "Uso: comando menu_cmd..., onde os possíveis comandos são:\n"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
@@ -4905,11 +4904,11 @@ msgstr "Nível %d: %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
 msgid "Core Team"
-msgstr "A equipe principal"
+msgstr "Equipe Principal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
 msgid "Extended Team"
-msgstr "A equipe completa"
+msgstr "Equipe Estendida"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
 msgid "Website"
@@ -4923,153 +4922,153 @@ msgstr "Estatísticas"
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
 msgid "Level Design"
 msgstr "Design de Mapas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Música / Efeitos de Som"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
 msgid "Game Code"
-msgstr "Codificação do Jogo"
+msgstr "Codificação de Jogo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "Marketing / Relações Públicas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
 msgid "Legal"
 msgstr "Assuntos Legais"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:126
 msgid "Game Engine"
-msgstr "Motor do Jogo"
+msgstr "Motor de Jogo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
 msgid "Engine Additions"
-msgstr "Adições do Motor"
+msgstr "Adições ao Motor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Outros Contribuidores Ativos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinês (China)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
 msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês (Taiwan)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Córnico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
 msgid "Czech"
 msgstr "Tcheco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandês"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Inglês (Australia)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandês"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
 msgid "German"
 msgstr "Alemão"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:228
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Cazaque"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
 msgid "Polish"
 msgstr "Polônes "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sérvio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:291
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
 msgid "Past Contributors"
-msgstr "Contribuidores do Passado"
+msgstr "Colaboradores Passados"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
@@ -5130,7 +5129,7 @@ msgstr "Nome:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
 msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr "O nome sob o qual você aparecerá dentro do jogo"
+msgstr "Seu nome que aparecerá no jogo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
 msgid "Text language:"
@@ -5201,11 +5200,11 @@ msgstr "Direita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
 msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Painel de munições"
+msgstr "Painel de Munições"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
 msgid "Message duration:"
-msgstr "Duração da mensagem:"
+msgstr "Duração de mensagem:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
 msgid "Fade time:"
@@ -5232,7 +5231,7 @@ msgstr "Tamanho da fonte:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr "Painel Centralizado"
+msgstr "Painel Central"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
 msgid "Chat entries:"
@@ -5260,7 +5259,7 @@ msgstr "Informações do Motor:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Usar um algorítmo médio para a taxa de quadros"
+msgstr "Usar um algoritmo médio para o fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
 msgid "Engine Info Panel"
@@ -5268,7 +5267,7 @@ msgstr "Painel de Informações do Motor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
 msgid "Combine health and armor"
-msgstr "Combinar vida e armadura"
+msgstr "Combinar saúde e armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
@@ -5298,15 +5297,15 @@ msgstr "Para fora"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
 msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Alinhamento de Ã\8dcones:"
+msgstr "Alinhamento de Ã­cones:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
 msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
+msgstr "Trocar as posições da saúde e armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
 msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Painel de Vida/Armadura"
+msgstr "Painel de Saúde/Armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
 msgid "Info messages:"
@@ -5318,7 +5317,7 @@ msgstr "Trocar alinhamento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
 msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Painel de Info de Mensagens"
+msgstr "Painel de Mensagens de Informação"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 msgid "PNL^Disabled"
@@ -5330,7 +5329,7 @@ msgstr "Espectadores habilitados"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
-msgstr "Habilitado mesmo se estiver jogando no aquecimento"
+msgstr "Habilitado mesmo jogando em aquecimento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
@@ -5342,11 +5341,11 @@ msgstr "Proporção para textos e ícones:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr "Ocultar itens nascidos"
+msgstr "Ocultar itens disponíveis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
 msgid "Hide big armor and health"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar armadura grande e saúde grande"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Dynamic size"
@@ -5358,7 +5357,7 @@ msgstr "Painel de Tempo dos Itens "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
 msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Painel dos Ícones de Mod"
+msgstr "Painel de Ícones de Mod"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
 msgid "Notifications:"
@@ -5400,7 +5399,7 @@ msgstr "Painel habilitado enquanto estiver observando"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Painel habilitado apenas em jogos de Race/CTS"
+msgstr "Painel habilitado apenas em Race/CTS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
@@ -5426,7 +5425,7 @@ msgstr "Alinhamento para fora"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Trocar posição da velocidade e aceleração"
+msgstr "Trocar posição da velocidade e da aceleração"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
 msgid "Speed:"
@@ -5499,7 +5498,7 @@ msgstr "Forçar aspecto:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
 msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
+msgstr "Painel de Teclas Pressionadas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
 msgid "Quick Menu Panel"
@@ -5507,11 +5506,11 @@ msgstr "Painel de Menu Instantâneo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
 msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Painel do Cronómetro de Race"
+msgstr "Painel do Cronômetro de Race"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Painel ativado em jogos de equipe"
+msgstr "Painel habilitado em jogos de equipe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
@@ -5536,23 +5535,23 @@ msgstr "Rotação:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Forward"
-msgstr "Para frente"
+msgstr "Para frente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
 msgid "West"
-msgstr "Para oeste"
+msgstr "Para o oeste"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
 msgid "South"
-msgstr "Para sul"
+msgstr "Para sul"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 msgid "East"
-msgstr "Para leste"
+msgstr "Para leste"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
 msgid "North"
-msgstr "Para norte"
+msgstr "Para norte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
@@ -5608,7 +5607,7 @@ msgstr "Painel da Pontuação"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
 msgid "Timer:"
-msgstr "Temporizador:"
+msgstr "Cronômetro:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Show elapsed time"
@@ -5616,7 +5615,7 @@ msgstr "Exibir tempo decorrido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
 msgid "Timer Panel"
-msgstr "Painel do Temporizador"
+msgstr "Painel do Cronômetro"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
 msgid "Alpha after voting:"
@@ -5656,7 +5655,7 @@ msgstr "Alfa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "Slide"
-msgstr "Deslocador"
+msgstr "Deslizar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
 msgid "EF^Both"
@@ -5684,7 +5683,7 @@ msgstr "Número"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
 msgid "Bind"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Atalho"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
 msgid "Weapon ID scale:"
@@ -5692,15 +5691,15 @@ msgstr "Escala do ID da arma:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
 msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Exibir Precisão"
+msgstr "Exibir precisão"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
 msgid "Show Ammo"
-msgstr "Exibir Munições"
+msgstr "Exibir munições"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
 msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Cor da barra alfa:"
+msgstr "Cor da barra de munições:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
 msgid "Ammo bar color:"
@@ -5741,7 +5740,7 @@ msgstr "Salvar visual atual"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Padrões do fundo do painel:"
+msgstr "Padrões de fundo do painel:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
@@ -5760,7 +5759,7 @@ msgstr "Desabilitar"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
 msgid "Border size:"
-msgstr "Tamanho da borda:"
+msgstr "Tamanho das bordas:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
@@ -5775,23 +5774,23 @@ msgstr "Testar cor de equipe no modo de configuração"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
 msgid "Padding:"
-msgstr "Padding:"
+msgstr "Preenchimento:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
 msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Local do HUD:"
+msgstr "Camada do HUD:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
 msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Desligado"
+msgstr "Desabilitada"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
 msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Pequena"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
 msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Médio"
+msgstr "Média"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
 msgid "DOCK^Large"
@@ -5823,7 +5822,7 @@ msgstr "Sair da configuração"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
 msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Configuração do Painel do HUD"
+msgstr "Painel de Configuração do HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
 msgid "Monster:"
@@ -5832,7 +5831,7 @@ msgstr "Monstro:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
 msgid "Spawn"
-msgstr "Spawn"
+msgstr "Nascer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
@@ -5901,8 +5900,8 @@ msgid ""
 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
 "settings"
 msgstr ""
-"Jogar online, contra seus amigos em uma rede local, assistir as "
-"demonstrações ou alterar as definições do jogador."
+"Jogue online, jogue contra seus amigos em rede local, assista a demos ou "
+"altere as configurações de jogador."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
@@ -5928,7 +5927,7 @@ msgstr "Limite de frags:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "A quantidade de frags necessários antes da partida acabar"
+msgstr "A quantidade de frags necessária para acabar a partida"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
 msgid "Capture limit:"
@@ -5936,7 +5935,7 @@ msgstr "Limite de capturas:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "A quantidade de capturas necessárias antes qua a partida encerre"
+msgstr "A quantidade de capturas necessária para acabar a partida"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
@@ -5952,7 +5951,7 @@ msgstr "Limite de pontos:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "A quantidade de pontos necessária antes que a partida encerre"
+msgstr "A quantidade de pontos necessária para acabar a partida"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
 msgid "Lives:"
@@ -5964,11 +5963,11 @@ msgstr "Voltas:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
 msgid "Goals:"
-msgstr "Metas:"
+msgstr "Gols:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "A quantidade de gols necessários antes que a partida encerre"
+msgstr "A quantidade de gols necessária para acabar a partida"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
 msgid "Gametype"
@@ -5980,7 +5979,8 @@ msgstr "Tempo limite:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr "O limite em minutos que ao ser atingido, irá encerrar a partida."
+msgstr ""
+"Limite de tempo em minutos que, ao ser atingido, irá encerrar a partida."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
 #, c-format
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
 msgstr ""
-"O número máximo de jogadores ou robôs que podem ser conectados ao seu "
+"O número máximo de jogadores ou bots que podem estar conectados ao seu "
 "servidor simultaneamente."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
@@ -6038,19 +6038,19 @@ msgstr "Quantidade de bots no seu servidor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
 msgid "Bot skill:"
-msgstr "Nível de dificuldade:"
+msgstr "Habilidade dos bots:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Especifique o quão experientes serão os bots"
+msgstr "Especifique a experiência dos bots"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
 msgid "Botlike"
-msgstr "Bot"
+msgstr "Perdido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
 msgid "Beginner"
-msgstr "Iniciado"
+msgstr "Iniciante"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
 msgid "You will win"
@@ -6090,11 +6090,11 @@ msgstr "Divino"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
 msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutators..."
+msgstr "Modificadores..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
 msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr "Mutators e arenas de armas"
+msgstr "Modificadores e arenas de armas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
 msgid "Maplist"
@@ -6106,8 +6106,8 @@ msgid ""
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
 "Clique aqui ou pressione Ctrl+F para digitar uma palavra chave e buscar o "
-"mapa desejado. Pressione Ctrl+Delete para apagar; Pressione Enter quando "
-"acabar."
+"mapa desejado. Você pode pressionar Ctrl+Delete para apagar e Enter para "
+"confirmar."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
 msgid "Add shown"
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgstr "Mochila a Jato"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Buffs"
-msgstr "Buffs"
+msgstr "Bônus (buffs)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
 msgid "Overkill"
@@ -6268,11 +6268,11 @@ msgstr "Exagero"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
 msgid "No powerups"
-msgstr "Sem powerups"
+msgstr "Sem poderes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
 msgid "Powerups"
-msgstr "Powerups"
+msgstr "Poderes (powerups)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
@@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr "Nenhum"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
 msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Mutators de jogabilidade:"
+msgstr "Modificadores de jogabilidade:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Enable dodging"
@@ -6293,21 +6293,22 @@ msgstr "Habilitar esquiva"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "All players are almost invisible"
-msgstr "Todos os jogadores são quase invisíveis"
+msgstr "Todos jogadores ficarão quase invisíveis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
-msgstr "So é possível causar danos aos seus inimigos quando estiverem no ar"
+msgstr ""
+"Só é possível causar dano aos seus inimigos enquanto eles estiverem no ar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr "Os danos causados aos seus inimigos serão adicionados à sua vida"
+msgstr "O dano causado aos seus inimigos será adicionado à sua saúde"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid ""
 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
 msgstr ""
-"Quantidade de vida abaixo a qual o seu jogador permanecerá atordoado devido "
+"Quantidade de saúde abaixo a qual o seu jogador permanecerá atordoado devido "
 "à perda de sangue"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
@@ -6318,7 +6319,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
 msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Mutators de armas e itens:"
+msgstr "Modificadores de armas e itens:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
 msgid "Grappling hook"
@@ -6326,7 +6327,7 @@ msgstr "Gancho (grappling hook)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
 msgid "Players spawn with the grappling hook"
-msgstr "Jogadores nascem com o gancho (grappling hook)"
+msgstr "Jogadores nascem com o gancho"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
 msgid "Players spawn with the jetpack"
@@ -6334,15 +6335,16 @@ msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr "Jogadores irão deixar no chão todas as armas que possuem ao morrerem"
+msgstr ""
+"Ao morrerem, jogadores irão deixar cair no chão todas as armas que tinham"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Armas permanecem no chão depois de pegas"
+msgstr "Armas permanecem no chão após serem coletadas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Regular (sem arena específica)"
+msgstr "Normal (sem arena)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
 msgid "Weapon arenas:"
@@ -6355,9 +6357,9 @@ msgid ""
 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
 msgstr ""
-"Selecionar uma arena de armas concederá à todos os jogadores essa arma ao "
-"nascer bem como munição ilimitada. Todas as outras armas do mapa serão "
-"desabilitadas."
+"Selecionar uma arena de armas concederá a todos os jogadores a arma "
+"selecionada ao nascerem bem como munição ilimitada. Todas as outras armas "
+"ficarão indisponíveis no mapa."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
 msgid "Most weapons"
@@ -6378,11 +6380,11 @@ msgid ""
 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
-"Os jogadores possuirão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o "
-"oponente com um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 "
-"segundos para encontrar alguma e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O "
-"modo de fogo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar "
-"\"trickjumps\"."
+"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente "
+"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos "
+"para encontrar alguma e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de "
+"fogo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar \"trickjumps"
+"\"."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
 msgid ""
@@ -6439,7 +6441,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Reload the server list"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar a lista de servidores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
@@ -6923,7 +6925,7 @@ msgstr "Usuário"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
 msgid "Misc"
-msgstr "Diversas"
+msgstr "Diversos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
 msgid "Settings"
@@ -7071,7 +7073,7 @@ msgstr "Troca de lugar os canais esquerdo e direito"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
 msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Modo de headphones"
+msgstr "Modo de fones de ouvido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
 msgid ""
@@ -7583,7 +7585,7 @@ msgstr "Tamanho:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
 msgid "By health"
-msgstr "Baseado na vida"
+msgstr "Baseado na saúde"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
@@ -7653,7 +7655,7 @@ msgstr "Vel. de desaparecimento:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
 msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar destacamento de fileiras/colunas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
@@ -7736,7 +7738,7 @@ msgstr "Apenas quando perto da mira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
 msgid "Display health and armor"
-msgstr "Exibir vida e armadura"
+msgstr "Exibir saúde e armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
 msgid "Damage overlay:"
@@ -7744,15 +7746,15 @@ msgstr "Sobreposição do dano:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
 msgid "Dynamic HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD dinâmico"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
 msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr ""
+msgstr "O HUD se move de acordo com o movimento do jogador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr ""
+msgstr "Vibrar o HUD ao ser atingido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
@@ -7773,7 +7775,7 @@ msgstr "Quer começar um jogo local para personalizar o HUD?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
 msgid "Frag Information"
-msgstr "Informações do Frag"
+msgstr "Informações de Frag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
 msgid "Display information about killing sprees"
@@ -7817,11 +7819,11 @@ msgstr "Imprimir numa linha separada"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr "Adicionar informação extra do frag quando disponível"
+msgstr "Adicionar informações extras de frag quando disponível"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
 msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr "Adicionar localização do frag nas mensagens de morte quando disponível"
+msgstr "Adicionar localização de frag nas mensagens de morte quando disponível"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
 msgid "Gamemode Settings"
@@ -7936,7 +7938,7 @@ msgstr "Forçar cores dos jogadores para ficarem iguais à minha"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
 msgid "In non teamplay modes only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas em modos de jogo que não sejam de equipes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
 msgid "Body fading:"
@@ -8265,7 +8267,7 @@ msgstr "Cancelar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
 msgid "User defined key bind"
-msgstr "Botões de atalho definidos pelo usuário"
+msgstr "Botão de atalho definido pelo usuário"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
 #, c-format
@@ -8274,13 +8276,13 @@ msgstr "%d fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgid "%d KB/s"
+msgstr "%d KB/s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
 msgid "%d MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d MB/s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 msgid "Network"
@@ -8346,7 +8348,7 @@ msgstr "O número máximo de downloads simultâneos via HTTP/FTP"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
 msgid "Download speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de download:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
 msgid "Local latency:"
@@ -8918,11 +8920,11 @@ msgstr "Seleção de Equipe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que as estatísticas de jogador usem o seu nick?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr ""
+msgstr "Selecionando \"Não\" você aparecerá como \"Jogador anônimo\""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
 msgid "teamplay"
@@ -8974,19 +8976,19 @@ msgstr "Ataques"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
 msgid "WEAPON^previous"
-msgstr ""
+msgstr "anterior"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
 msgid "WEAPON^next"
-msgstr ""
+msgstr "seguinte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
 msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr ""
+msgstr "usada anteriormente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "WEAPON^best"
-msgstr ""
+msgstr "melhor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "reload"
@@ -8994,7 +8996,7 @@ msgstr "recarregar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
 msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "largar arma / arremessar granada"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
 msgid "hold zoom"
@@ -9074,7 +9076,7 @@ msgstr "largar chave / largar bandeira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
 msgid "quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu rápido"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
 msgid "sandbox menu"
@@ -9088,7 +9090,7 @@ msgstr "arrastar objeto"
 msgid "User defined"
 msgstr "Definido pelo usuário"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Não pressione este botão novamente!"
 
@@ -9137,8 +9139,8 @@ msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
-msgid "Host name"
-msgstr "Nome do Servidor"
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
 msgid "Map"
@@ -9210,11 +9212,11 @@ msgstr "Servidores Modificados"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"