]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Introduce some constants to indicate frozen states; improve a few frozen state checks...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index 61785d740e8160054da35db8bdf005637467efa8..06e1922ae77fc612fb754d24eb30aba42d40dd4f 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-23 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-16 06:43+0000\n"
 "Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
 "Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "бросить оружие"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
 msgid "secondary fire"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
 msgid "secondary fire"
-msgstr "вÑ\82оÑ\80иÑ\87ный огонь"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивный огонь"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "^1Матч уже начался"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
 msgid "^1You have no more lives left"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1У Ð\92ас закончились жизни"
+msgstr "^1У Ð²ас закончились жизни"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "прыжок"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1Ð\9dаÑ\87ало игры через ^3%d^1 секунд"
+msgstr "^1СÑ\82аÑ\80Ñ\82 игры через ^3%d^1 секунд"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "готовность"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sÐ\9fо Ð³Ð¾Ñ\82овноÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ\82е ^3%s%s"
+msgstr "%sÐ\9dажмиÑ\82е ^3%s%s Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\82овноÑ\81Ñ\82и"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Команды не равны!"
+msgstr "Команды не равны по составу!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
 #, c-format
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "SCO^время"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
 msgid "SCO^caps"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
 msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^захваты"
+msgstr "SCO^захватов"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
 msgid "SCO^captime"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
 msgid "SCO^captime"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bли Ñ\80аÑ\81познанÑ\8b Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ (без Ñ\83Ñ\87ета регистра):\n"
+msgstr "РаÑ\81познанÑ\8b Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ (без Ñ\83Ñ\87Ñ\91та регистра):\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr "^3captime^7 Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð½Ð°Ð¸Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ейÑ\88его Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а(CTF)\n"
+msgstr "^3captime^7 Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ейÑ\88его Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (CTF)\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "^3фубийств^7 Число убитых флагоносцев\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n"
+msgstr "^3returns^7 Число возвращённых флагов\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n"
-"иÑ\81полÑ\8cзованÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f²Ñ\8bключения ВСЕХ командных/не\n"
+"иÑ\81полÑ\8cзованÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f¾Ñ\82ключения ВСЕХ командных/не\n"
 "командных игровых режимов.\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 "командных игровых режимов.\n"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Н/Д"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и (средняя %d%%)"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ (средняя %d%%)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
 msgid "Map stats:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
 msgid "Map stats:"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
+msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
 #, c-format
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
 msgid "A vote has been called for:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
 msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Ð\93олоÑ\81ование Ð±Ñ\8bло Ñ\81оздано для:"
+msgstr "Создано Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ование для:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Реактивный ранец"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
 msgid "Fuel regen"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
 msgid "Fuel regen"
-msgstr "ЭнеÑ\80гиÑ\8f Ñ\80егенеÑ\80аÑ\86ии"
+msgstr "РегенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82оплива"
 
 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
 msgid "Strength"
 
 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
 msgid "Strength"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит начало переигровки"
+msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит старт переигровки"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Бонус"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
 msgid "Damage text"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
 msgid "Damage text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 урона"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80Ñ\8b урона"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
 msgid "Draw damage numbers"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
 msgid "Draw damage numbers"
@@ -1738,13 +1738,13 @@ msgstr "Контрольная точка"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
 msgid "Finish"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
 msgid "Finish"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86"
+msgstr "ФиниÑ\88"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
 msgid "Start"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
 msgid "Start"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 msgid "Defend"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 msgid "Defend"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Носитель ключа"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
 msgid "Run here"
-msgstr "Беги сюда"
+msgstr "Бегите сюда"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "^1Уведомления от сервера:"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr "^F4Ð\9fРÐ\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGЧаÑ\82 Ð·Ñ\80иÑ\82елей Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð³Ñ\80оков во время матча"
+msgstr "^F4Ð\9fРÐ\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGÐ\98гÑ\80оки Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ñ\8fÑ\82 Ñ\87аÑ\82 Ð·Ñ\80иÑ\82елей во время матча"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
@@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG Ð¤Ð»Ð°Ð³ Ð±Ñ\8bл Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89Ñ\91н Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8cÑ\86ем"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг возвращён на базу владельцем"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr "^BGФлаг Ð±Ñ\8bл Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89Ñ\91н Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8cÑ\86ем"
+msgstr "^BGФлаг возвращён на базу владельцем"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
@@ -2022,12 +2022,12 @@ msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего рау
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
@@ -2047,22 +2047,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð»Ñ\91н Ð¸Ð· ^BG%s^K1^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 немного подпалён из ^BG%s^K1^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\80ожаÑ\80ен Ð´Ð¾ Ñ\85Ñ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\89ей ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\87ки ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¸Ñ\81пеÑ\87Ñ\91н Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82пÑ\80авлен Ðº Ð¼Ð¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80ам Ñ\80Ñ\83кой ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
@@ -2077,17 +2077,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошёл к взрыву н
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð²Ð·орван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 Ð¿Ð¾Ð´орван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\80ожен Ð\9bедÑ\8fной Ð\93Ñ\80анаÑ\82ой ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^B
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82пÑ\80авлен Ð² Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ¾Ñ\81моÑ\81 ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
@@ -2176,14 +2176,13 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 измельчён Пуком-ботом, управляем
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Пауком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 разорван на куски Пауком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщикe ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщике ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
@@ -2198,7 +2197,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Гонщика, упра
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82пÑ\80авлен Ð² Ð¼Ð¸Ñ\80 Ð±Ð¾Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\83кой ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
@@ -2268,7 +2267,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð²Ð·орван Магом%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð¿Ð¾Ð´орван Магом%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
@@ -2278,22 +2277,22 @@ msgstr "^BG%s^K1's вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 раздавлен Шамблером%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 стёрт в порошок Шамблером%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ñ\82 Ð\9fаÑ\83ком%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 побит Пауком%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ð¾Ñ\80ажÑ\91н Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8bм Ñ\88аÑ\80ом Ð\92ивеÑ\80на%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 поражён огненным шаром Виверна%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
@@ -2320,7 +2319,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своег
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
@@ -2330,7 +2329,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\80ожен Ñ\81воей Ð¶Ðµ Ð\9bедÑ\8fной Ð\93Ñ\80анаÑ\82ой%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
@@ -2390,7 +2389,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью еМобиля%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 разорван в клочья турелью еМобиля%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
@@ -2400,7 +2399,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь Зенитной Пушки %s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 разорван в клочья турелью Hellion%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
@@ -2415,12 +2414,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 изрешечён Пулемётной башней%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82менÑ\91н турелью%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð»Ð¸ÐºÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ñ\80ован турелью%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
@@ -2430,7 +2429,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из туре
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 убит электрическим током турели Теслы%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
@@ -2440,12 +2439,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 обогащён свинцом из турели Ходунa%s
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\80онзÑ\91н Ñ\82Ñ\83Ñ\80елÑ\8cÑ\8e Ð¥Ð¾Ð´Ñ\83на%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 пронзён турелью Ходуна%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Ходуна%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 разорван в клочья турелью Ходуна%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
@@ -2455,7 +2454,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Шмеля
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
 #, c-format
@@ -2475,7 +2474,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Паука-бо
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Паука-бота%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 разорван на кусочки ракетой Паука-бота%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
 #, c-format
@@ -2515,12 +2514,12 @@ msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr "^BG%s^K3 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»Ñ\91н Ð²Ð·Ñ\80Ñ\8bвом Ñ\81воей Ð³Ñ\80анаÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "^BG%s^K3 оживлён взрывом своей гранаты"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^BG%s^K3 Ð±Ñ\8bл Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»Ñ\91н Ð¿Ð¾Ñ\81ле %s Ñ\81екÑ\83нд(Ñ\8b)"
+msgstr "^BG%s^K3 автоматически оживлён после %s секунд(ы)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
@@ -2551,7 +2550,7 @@ msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s единиц урона, читер!"
+msgstr "^BGРежим Бога спас вас от %s единиц урона, читер!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
@@ -2567,13 +2566,13 @@ msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ñ\83Ñ\80онили усилитель %s^BG!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ñ\81бÑ\80оÑ\81или усилитель %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð·Ð°Ð±Ñ\80али усилитель %s^BG!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fли усилитель %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
@@ -2585,7 +2584,7 @@ msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
@@ -2640,7 +2639,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fл мяч!"
+msgstr "^BG%s^BG Ð²Ñ\8bбÑ\80оÑ\81ил мяч!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
@@ -2656,7 +2655,7 @@ msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
+msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 #, c-format
@@ -2708,7 +2707,7 @@ msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG был
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr "^TC^TT^BG генератор был уничтожен"
+msgstr "^TC^TT^BG генератор уничтожен"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
@@ -2749,13 +2748,13 @@ msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
-"^F2ТÑ\8b Ð±Ñ\8bл Ð²Ñ\8bкинÑ\83Ñ\82 Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ð¿Ð¾Ñ\82омÑ\83 Ñ\87Ñ\82о Ñ\82Ñ\8b Ð·Ñ\80иÑ\82елÑ\8c, Ð° Ð·Ñ\80иÑ\82ели Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"на данный момент."
+"^F2Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bкинÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ð¿Ð¾Ñ\82омÑ\83 Ñ\87Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ð±Ñ\8bли Ð·Ñ\80иÑ\82елем, Ð° Ð·Ñ\80иÑ\82ели Ð½Ðµ "
+"допÑ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr "^BG%s^F3 Ñ\82епеÑ\80Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдатель"
+msgstr "^BG%s^F3 Ñ\82епеÑ\80Ñ\8c Ð·Ñ\80итель"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
@@ -2828,7 +2827,7 @@ msgid ""
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
-"бÑ\83деÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\81оединенÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдателем временно запрещено!"
+"бÑ\83деÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\81оединенÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ñ\80ителем временно запрещено!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
@@ -2894,7 +2893,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð²Ð·Ð¾Ñ\80ван ÐºÑ\80ивÑ\8bми Ð±Ð¾Ð»Ñ\82ами%s%s ^BG%s^K1's"
+msgstr "^BG%s%s^K1 взорван кривыми болтами%s%s ^BG%s^K1's"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
@@ -2934,7 +2933,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушител
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро от ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
@@ -2964,7 +2963,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненн
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
@@ -2974,7 +2973,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине ds%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
@@ -2984,7 +2983,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 утрамбован очередью из Хагара от
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 обстрелян из Хагара со стороны ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
@@ -3100,7 +3099,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
@@ -3110,7 +3109,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бе
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
@@ -3142,12 +3141,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82Ñ\88лÑ\91пан ^BG%s^K1 Ð¾Ð³Ñ\80омной Ð¨Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð\92олной%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Дробовикa ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
@@ -3172,7 +3171,7 @@ msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\80еобÑ\80азован Ð² Ð¿Ð°Ñ\80 Ð\98Ñ\81паÑ\80иÑ\82елем ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
 #, c-format
@@ -3295,11 +3294,11 @@ msgstr "^BGВы передали флаг %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð·Ð°Ð±Ñ\80али ^TC^TT^BG флаг!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fли ^TC^TT^BG флаг!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 msgid "^BGYou got the flag!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð·Ð°Ð±Ñ\80али флаг!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ\8fли флаг!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
@@ -3381,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%s Вы фрагнул ^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
@@ -3425,7 +3424,7 @@ msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%s Вы фрагнули ^BG%s, пока он писал"
+msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 #, c-format
@@ -3440,7 +3439,7 @@ msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83л Ð¸Ð³Ñ\80ок ^BG%s^K1, Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð²Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82али"
+msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83л Ð¸Ð³Ñ\80ок ^BG%s^K1, Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¸Ñ\81али"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 #, c-format
@@ -3653,12 +3652,12 @@ msgstr "^K1Смотри под ноги!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Негодник! Ты фрагнул ^BG%s^K1, своего союзника!"
+msgstr "^K1Негодяй! Вы фрагнули ^BG%s^K1, своего союзника!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Негодник! Ты напал на ^BG%s^K1, своего союзника!"
+msgstr "^K1Негодяй! Вы напали на ^BG%s^K1, своего союзника!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
@@ -3738,7 +3737,7 @@ msgstr "^K1A %s прибыл!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr "^BGУ Ð²Ð°Ñ\81 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c ^F1Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82елÑ\8c топлива"
+msgstr "^BGУ Ð²Ð°Ñ\81 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c ^F1РегенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 топлива"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
@@ -3824,7 +3823,7 @@ msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr "^BGÐ\92аÑ\88е Ð¾Ñ\80Ñ\83жие Ð±Ñ\8bло Ð¾Ñ\81лаблено Ð´Ð¾ Ñ\82еÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\80, Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ\91Ñ\82е Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онÑ\8b!"
+msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
@@ -3970,7 +3969,7 @@ msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid "^F2You are on speed"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
+msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid "^F2Speed has worn off"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid "^F2Speed has worn off"
@@ -3990,7 +3989,7 @@ msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87ный режим огня не наносит урона!"
+msgstr "^BGÐ\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивный режим огня не наносит урона!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^BGSequence completed!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^BGSequence completed!"
@@ -4027,7 +4026,7 @@ msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\81Ñ\82анеÑ\82е Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдателем через ^COUNT"
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\81Ñ\82анеÑ\82е Ð·Ñ\80ителем через ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
@@ -4087,7 +4086,7 @@ msgstr "основной"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 msgid "secondary"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 msgid "secondary"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87ный"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивный"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
 msgid "point"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
 msgid "point"
@@ -4150,7 +4149,7 @@ msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
 msgid "MASSACRE! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr "РЕЗНЯ!"
+msgstr "РЕЗНЯ! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 #, c-format
@@ -4164,7 +4163,7 @@ msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 msgid "MAYHEM! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr "БЕСПРЕДЕЛ!"
+msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 #, c-format
@@ -4178,7 +4177,7 @@ msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 msgid "BERSERKER! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr "БЕРСЕРК!"
+msgstr "БЕРСЕРК! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 #, c-format
@@ -4192,7 +4191,7 @@ msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 msgid "CARNAGE! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr "БОЙНЯ!"
+msgstr "БОЙНЯ! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
@@ -4206,7 +4205,7 @@ msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 msgid "ARMAGEDDON! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "АРМАГЕДДОН!"
+msgstr "АРМАГЕДДОН! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
@@ -4295,7 +4294,7 @@ msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ив свою серию из %d убийств подряд"
+msgstr ", Ð¿Ñ\80еÑ\80вав свою серию из %d убийств подряд"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
 #, c-format
@@ -4376,7 +4375,7 @@ msgstr "GENERATOR^Розовый"
 
 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "Команда выгрузки туреток работает только с sv_cmd.\n"
+msgstr "Команда выгрузки турелей работает только с sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
 #, c-format
@@ -4906,7 +4905,7 @@ msgstr "Код игры"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
 msgid "Marketing / PR"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
 msgid "Marketing / PR"
-msgstr "Маркетинг / Cвязи с общественностью"
+msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
 msgid "Legal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
 msgid "Legal"
@@ -5293,7 +5292,7 @@ msgstr "Панель информационных сообщений"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 msgid "PNL^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 msgid "PNL^Disabled"
-msgstr "PNL^Ð\92Ñ\8bключена"
+msgstr "PNL^Ð\9eÑ\82ключена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 msgid "PNL^Enabled spectating"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 msgid "PNL^Enabled spectating"
@@ -5445,7 +5444,7 @@ msgstr "Ускорение:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Include vertical acceleration"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "С вертикальним ускорением"
+msgstr "С вертикальным ускорением"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
 msgid "Physics Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
 msgid "Physics Panel"
@@ -5535,19 +5534,19 @@ msgstr "Режим увел.:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
 msgid "Zoomed in"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
 msgid "Zoomed in"
-msgstr "Приближён"
+msgstr "Приближен"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
 msgid "Zoomed out"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
 msgid "Zoomed out"
-msgstr "Не приближён"
+msgstr "Не приближен"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
 msgid "Always zoomed"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
 msgid "Always zoomed"
-msgstr "Всегда приближён"
+msgstr "Всегда приближен"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Never zoomed"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Never zoomed"
-msgstr "Никогда не приближён"
+msgstr "Никогда не приближен"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
 msgid "Radar Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
 msgid "Radar Panel"
@@ -5704,7 +5703,7 @@ msgstr "Обновить"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
 msgid "Set skin"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
 msgid "Set skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать тему"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именить тему"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
 msgid "Save current skin"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
 msgid "Save current skin"
@@ -5897,7 +5896,7 @@ msgstr "Предел фрагов:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения состязания"
+msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
 msgid "Capture limit:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
 msgid "Capture limit:"
@@ -5905,7 +5904,7 @@ msgstr "Предел захватов:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения состязания"
+msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения матча"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
@@ -5921,7 +5920,7 @@ msgstr "Предел очков:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания"
+msgstr "Количество очков, необходимых для завершения матча"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
 msgid "Lives:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
 msgid "Lives:"
@@ -5937,7 +5936,7 @@ msgstr "Цели:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "Количество голов, необходимых для завершения состязания"
+msgstr "Количество голов, необходимых для завершения матча"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
 msgid "Gametype"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
 msgid "Gametype"
@@ -5949,8 +5948,7 @@ msgstr "Предел времени:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr ""
-"Ограничение времени в минутах, состязание закончится при его достижении"
+msgstr "Ограничение времени в минутах, после которого закончится матч"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
 #, c-format
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
 #, c-format
@@ -6075,8 +6073,8 @@ msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
-"Нажмите здесь или Ctrl-F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
-"карт. Ctrl-Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
+"Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
+"карт. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
 msgid "Add shown"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
 msgid "Add shown"
@@ -6165,7 +6163,7 @@ msgstr "Инстагиб"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid "New Toys"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid "New Toys"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð\98грушки"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð¸грушки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
@@ -6175,12 +6173,12 @@ msgstr "НИКС"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid "Rocket Flying"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid "Rocket Flying"
-msgstr "РакеÑ\82нÑ\8bй Ð\9fолÑ\91Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fолÑ\91Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\80акеÑ\82е"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Invincible Projectiles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Неразрушимые Снаряды"
+msgstr "Неразрушимые снаряды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
@@ -6305,7 +6303,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\81обÑ\80анное Ð¾Ñ\80Ñ\83жие Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð²Ð¾Ð·Ñ\80ождений"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88ки Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Regular (no arena)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Regular (no arena)"
@@ -6346,8 +6344,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с "
 "одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 "
 msgstr ""
 "Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с "
 "одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 "
-"Ñ\81екÑ\83нд, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ÐµÑ\89Ñ\91, Ð¸Ð½Ð°Ñ\87е Ð¾Ð½ Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82иÑ\82 Ñ\81меÑ\80Ñ\82Ñ\8c. Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\87ного Ð¾Ð³Ð½Ñ\8f Ð½Ðµ "
-"наноÑ\81иÑ\82 Ñ\83Ñ\80она, Ð½Ð¾ Ð¾Ð½ Ñ\85оÑ\80оÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8bжка."
+"Ñ\81екÑ\83нд, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ÐµÑ\89Ñ\91, Ð¸Ð½Ð°Ñ\87е Ð¾Ð½ Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\82иÑ\82 Ñ\81меÑ\80Ñ\82Ñ\8c. Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ Ð°Ð»Ñ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивного "
+"огнÑ\8f Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82 Ñ\83Ñ\80она, Ð½Ð¾ Ð¾Ð½ Ñ\85оÑ\80оÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8eков."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
 msgid ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
 msgid ""
@@ -6355,9 +6353,9 @@ msgid ""
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 "switch to another weapon."
 msgstr ""
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 "switch to another weapon."
 msgstr ""
-"Xonotic без предметов — вместо подбора предметов, каждый играет с тем же "
-"оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего "
-"переключится на другое оружие."
+"Xonotic без предметов — вместо подбора предметов, каждый играет одним и тем "
+"же Ð¾Ñ\80Ñ\83жием. Ð§ÐµÑ\80ез Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð½Ð°Ñ\87нÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82, Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\87его "
+"произойдёт переключение на другое оружие."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
 msgid "with blaster"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
 msgid "with blaster"
@@ -6399,7 +6397,8 @@ msgstr "Пауза"
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
-"Приостановить обновление списка серверов для предотвращения их скакания"
+"Приостановить обновление списка серверов для закрепления серверов на одном "
+"месте"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Reload the server list"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Reload the server list"
@@ -6798,11 +6797,11 @@ msgstr "Установить прочность:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
-msgstr "Не твердый"
+msgstr "Не твёрдый"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
-msgstr "Твердый"
+msgstr "Твёрдый"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
@@ -7023,7 +7022,7 @@ msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
 msgid "Swap stereo output channels"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr "Поменять местами стерео каналы"
+msgstr "Поменять местами каналы стерео"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap left/right channels"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap left/right channels"
@@ -7246,8 +7245,8 @@ msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую "
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð½Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bглÑ\8fдеÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð¾Ñ\85о (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ð\9fолноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую "
+"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð½Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bглÑ\8fдеÑ\82Ñ\8c Ð½Ðµ ÐºÑ\80аÑ\81иво (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
 msgid "Use lightmaps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
 msgid "Use lightmaps"
@@ -7290,7 +7289,7 @@ msgid ""
 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Эффект рельефного текстурирования, который сделает 2D-текстуры трёхмерными "
 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Эффект рельефного текстурирования, который сделает 2D-текстуры трёхмерными "
-"(по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"(по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
 msgid "Relief mapping"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
 msgid "Relief mapping"
@@ -7302,7 +7301,7 @@ msgid ""
 "(default: disabled)"
 msgstr ""
 "Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит "
 "(default: disabled)"
 msgstr ""
 "Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит "
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
 msgid "Reflections:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
 msgid "Reflections:"
@@ -7314,7 +7313,7 @@ msgid ""
 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с "
 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с "
-"зеÑ\80калÑ\8cнÑ\8bми Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"зеÑ\80калÑ\8cнÑ\8bми Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
@@ -7396,7 +7395,7 @@ msgid ""
 "of real dynamic lights (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких "
 "of real dynamic lights (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких "
-"коÑ\80он Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\80еалÑ\8cного Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"коÑ\80он Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\80еалÑ\8cного Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
 msgid "Realtime dynamic lighting"
@@ -7418,7 +7417,7 @@ msgstr "Тени"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
 msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
 msgid "Realtime world lighting"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
 msgid "Realtime world lighting"
@@ -7431,13 +7430,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Включить отрисовку полного освещения реального времени на картах, "
 "поддерживающих это. Примечание: это скажется на производительности (по "
 msgstr ""
 "Включить отрисовку полного освещения реального времени на картах, "
 "поддерживающих это. Примечание: это скажется на производительности (по "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
 msgid ""
 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
 msgid ""
 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f Ñ\80еалÑ\8cного Ð²Ñ\80емени (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f Ñ\80еалÑ\8cного Ð²Ñ\80емени (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
 msgid "Use normal maps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
 msgid "Use normal maps"
@@ -7470,7 +7469,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Включить эффект свечения, который увеличивает яркость пикселей, "
 "соседствующих с очень яркими. Очень снижает производительность (по "
 msgstr ""
 "Включить эффект свечения, который увеличивает яркость пикселей, "
 "соседствующих с очень яркими. Очень снижает производительность (по "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
 msgid "Extra postprocessing effects"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
 msgid "Extra postprocessing effects"
@@ -7482,7 +7481,7 @@ msgid ""
 "using a powerup (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Включить специальные эффекты пост-обработки, когда получен урон, под водой "
 "using a powerup (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Включить специальные эффекты пост-обработки, когда получен урон, под водой "
-"или Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ñ\81веÑ\82 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"или Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
@@ -7594,7 +7593,7 @@ msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага"
+msgstr "Увеличивать прицел при наведении на врага"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
@@ -7757,7 +7756,7 @@ msgstr "Серии убийств в информационных сообщен
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
 msgid "SPREES^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
 msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr "SPREES^Ð\92Ñ\8bключены"
+msgstr "SPREES^Ð\9eÑ\82ключены"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
@@ -7851,7 +7850,7 @@ msgstr "Предметы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов"
+msgstr "Показывать иконки вместо моделей предметов"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
 msgid "Unavailable alpha:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
 msgid "Unavailable alpha:"
@@ -7888,11 +7887,11 @@ msgstr "Игроки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
+msgstr "Применять мою модель к игрокам"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "Force player colors to mine"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
+msgstr "Применять мои цвета к игрокам"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
 msgid "In non teamplay modes only"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
 msgid "In non teamplay modes only"
@@ -8025,15 +8024,15 @@ msgstr "Кратность"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr "Показывать 2D эффект увеличительного прицела"
+msgstr "Показывать 2D-эффект увеличительного прицела"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bключать увеличитель при смерти или возрождении"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ключать увеличитель при смерти или возрождении"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bключать увеличитель при смене оружия"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ключать увеличитель при смене оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
@@ -8054,7 +8053,7 @@ msgstr "Вниз"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
+msgstr "Использовать приоритеты для переключения оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
 msgid ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
 msgid ""
@@ -8063,7 +8062,7 @@ msgstr "Использовать список выше при езде с ору
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr "ЦиклиÑ\80овать только готовые к использованию оружия"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ать только готовые к использованию оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
@@ -8078,7 +8077,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bключать кнопку атаки при смене оружия"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ключать кнопку атаки при смене оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Draw 1st person weapon model"
@@ -8172,7 +8171,7 @@ msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
 msgid "Make use of DGA mouse input"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
 msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr "Использовать DGA ввод для мыши"
+msgstr "Использовать ввод с мыши через DGA"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
@@ -8184,7 +8183,7 @@ msgstr "Использовать клавишу для открытия конс
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
+msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании нажатия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
 msgid "Jetpack on jump:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
 msgid "Jetpack on jump:"
@@ -8192,7 +8191,7 @@ msgstr "Реактивный ранец при прыжке:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
 msgid "JPJUMP^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "JPJUMP^Ð\92Ñ\8bключены"
+msgstr "JPJUMP^Ð\9eÑ\82ключены"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "Air only"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "Air only"
@@ -8227,7 +8226,7 @@ msgstr "Определённая пользователем привязка к
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr "%d фпс"
+msgstr "%d fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
@@ -8325,7 +8324,7 @@ msgstr "Компенсация ошибки движения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно"
+msgstr "Использовать шифрование (AES), если возможно"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "Framerate"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "Framerate"
@@ -8361,11 +8360,11 @@ msgstr "Беречь время процессора для других при
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "Show frames per second"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показывать кол-во кадров в секунду (FPS)"
+msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid "Show your rendered frames per second"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Показывать кол-во отрисованных кадров в секунду"
+msgstr "Показывать количество отрисованных кадров в секунду"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
 msgid "Menu tooltips:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
 msgid "Menu tooltips:"
@@ -8419,7 +8418,7 @@ msgstr "Полный сброс"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Фильтр cvar:"
+msgstr "Фильтр переменных:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Modified cvars only"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Modified cvars only"
@@ -8463,7 +8462,7 @@ msgstr "Язык текста"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
 msgid "Set language"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
 msgid "Set language"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать язык"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именить язык"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
@@ -8474,11 +8473,11 @@ msgid ""
 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
 "(default: disabled)"
 msgstr ""
 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
 "(default: disabled)"
 msgstr ""
-"Ð\97амениÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80овÑ\8c Ð¸ Ð¾Ñ\88мÑ\91Ñ\82ки Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом Ð±ÐµÐ· Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð½Ð°Ñ\81илиÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ð\97амениÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80овÑ\8c Ð¸ Ð¾Ñ\88мÑ\91Ñ\82ки Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом Ð±ÐµÐ· Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð½Ð°Ñ\81илиÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "Ð\9fока Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енÑ\8b, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\8fзÑ\8bка Ð¿Ñ\80имениÑ\82Ñ\81Ñ\8f только для меню,"
+msgstr "Ð\9fока Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енÑ\8b, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\8fзÑ\8bка Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\83пиÑ\82 Ð² Ñ\81илÑ\83 только для меню,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
@@ -8486,7 +8485,7 @@ msgstr "полное применение языка вступит в силу
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ен"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
@@ -8546,7 +8545,7 @@ msgstr "Глубина цвета:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32"
+msgstr "Сколько бит на пиксель использовать для вывода, рекомендуется 32"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
@@ -8569,9 +8568,9 @@ msgid ""
 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
 "screen refresh rate (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
 "screen refresh rate (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения образования трещин, "
-"ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления экрана (по умолчанию: "
-"выкл.)"
+"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения разрывов кадров, это "
+"ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления монитора (по "
+"умолчанию: откл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
 msgid "Flip view horizontally"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
 msgid "Flip view horizontally"
@@ -8579,7 +8578,7 @@ msgstr "Перевернуть изображение по горизонтал
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
-msgstr "Режим Ð»ÐµÐ²Ð¾Ñ\80Ñ\83кого Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ\8fги (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл)"
+msgstr "Режим Ð»ÐµÐ²Ð¾Ñ\80Ñ\83кого Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ\8fги (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Anisotropy:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Anisotropy:"
@@ -8621,7 +8620,7 @@ msgid ""
 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Включить сглаживание, которое сглаживает края 3D-геометрии. Примечание: это "
 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Включить сглаживание, которое сглаживает края 3D-геометрии. Примечание: это "
-"можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ñ\81низиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ñ\81низиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
@@ -8641,7 +8640,7 @@ msgid ""
 "normal rendering starts (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Устранить перерасход отрисовкой только глубокой версии сцен до нормального "
 "normal rendering starts (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Устранить перерасход отрисовкой только глубокой версии сцен до нормального "
-"наÑ\87ала Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"наÑ\87ала Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^Disabled"
@@ -8765,7 +8764,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого "
 "кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах (по "
 msgstr ""
 "Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого "
 "кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах (по "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
@@ -8780,8 +8779,8 @@ msgid ""
 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
 "performance by a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
 "performance by a lot (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Активировать GLSL, чтобы применить гамма-коррекцию. Примечание: это сильно "
-"Ñ\81низиÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð²Ñ\8bкл.)"
+"Активировать GLSL, чтобы применять гамма-коррекцию. Примечание: это сильно "
+"Ñ\81низиÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: Ð¾Ñ\82кл.)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
@@ -8805,7 +8804,7 @@ msgstr "Уровень сложности:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Easy"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "Легкий"
+msgstr "Лёгкий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Medium"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Medium"
@@ -8833,11 +8832,11 @@ msgstr "Победитель"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "пÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº 'лÑ\83Ñ\87Ñ\88ей' ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ (авÑ\82овÑ\8bбоÑ\80)"
+msgstr "авÑ\82овÑ\8bбоÑ\80 'лÑ\83Ñ\87Ñ\88ей' ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
 msgid "Autoselect team (recommended)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
 msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\8bбоÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b (Ñ\81овеÑ\82уется)"
+msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\8bбоÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b (Ñ\80екомендуется)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
@@ -8957,7 +8956,7 @@ msgstr "показать очки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
 msgid "screen shot"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
 msgid "screen shot"
-msgstr "Ñ\81нимок Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
 msgid "maximize radar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
 msgid "maximize radar"
@@ -8965,7 +8964,7 @@ msgstr "увеличить радар"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
 msgid "3rd person view"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
 msgid "3rd person view"
-msgstr "Ð\92ид от 3-го лица"
+msgstr "вид от 3-го лица"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
 msgid "enter spectator mode"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
 msgid "enter spectator mode"
@@ -9013,7 +9012,7 @@ msgstr "выйти"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
 msgid "auto-join team"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
 msgid "auto-join team"
-msgstr "авто-выбор команды"
+msgstr "автовыбор команды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "drop key / drop flag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "drop key / drop flag"
@@ -9315,7 +9314,7 @@ msgstr "Любимая_карта:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
-msgstr "%s_матчей:"
+msgstr "Матчи_%s:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 #, c-format
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 #, c-format
@@ -9340,7 +9339,7 @@ msgstr "%s_любимая_карта:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr "%d (неÑ\80ейÑ\82инговÑ\8bе)"
+msgstr "%d (без Ñ\80ейÑ\82инга)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
 #, c-format
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
 #, c-format