msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-04 17:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 20:39+0000\n"
"Last-Translator: hotdog <razoder@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370365919.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1378240777.0\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
msgid "Save settings"
-msgstr "Сохранить настройки:"
+msgstr "Сохранить настройки"
# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Звук чата:"
+msgstr "Звук чата"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
+msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость (кБ/с):"
+msgstr "Скорость:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
msgid "Include vertical speed"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
msgid "Top speed"
-msgstr "Максимум скорости:"
+msgstr "Максимум скорости"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
msgid "Acceleration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
+msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
msgid "Ammo bar alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
msgid "Padding:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
msgid "HUD Dock:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Начать игру по сети"
+msgstr "Начать игру по сети!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Capture limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Защита при возрождении"
+msgstr "Защита при возрождении:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
msgid "Game speed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
+msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
msgid "Friendly fire penalty:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
+msgstr "Мнимый штраф (только эффект)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
msgid "Teams:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Простое большинство выигрывает"
+msgstr "Простое большинство выигрывает голосование"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
msgid "Rocket Flying"
-msgstr "РакеÑ\82нÑ\8bй полёт"
+msgstr "РакеÑ\82нÑ\8bй Ð\9fолёт"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81окÑ\80Ñ\83Ñ\88имÑ\8bе Ñ\80акеÑ\82ы"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\80Ñ\83Ñ\88имÑ\8bе СнаÑ\80Ñ\8fды"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
msgid "No powerups"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f"
+msgstr "Ð\91ез бонÑ\83Ñ\81ов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
msgid "Powerups"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
msgid "Touch explode"
-msgstr "Ð\92зÑ\80Ñ\8bв оÑ\82 каÑ\87ания"
+msgstr "Ð\92зÑ\80Ñ\8bв оÑ\82 каÑ\81ания"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
msgid "MUT^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Арены оружия"
+msgstr "Арены с оружием:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
msgid "Most weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
msgid "Hostname:"
-msgstr "Имя сервера"
+msgstr "Имя сервера:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
msgid "Gametype:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
msgid "Settings:"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "Настройки:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
msgid "No crosshair"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 прицела"
+msgstr "Ð\91ез прицела"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
msgid "Per weapon crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Выбрать прицел:"
+msgstr "Выбрать прицел"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина прицела:"
+msgstr "РазмеÑ\80 прицела:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
msgid "Crosshair alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81оÑ\81Ñ\82Ñ\8fзаниÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пÑ\80иÑ\86ела"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
msgid "View settings"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки вида"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
msgstr "Настройки HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Анимировать при подборе штучек"
+msgstr "Анимировать при подборе предмета"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
msgid "Damage:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
msgid "Overlay:"
-msgstr "Ð\98ндикаÑ\86иÑ\8f пеÑ\80еполнениÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9eвеÑ\80лей:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
msgid "Factor:"
-msgstr "Множитель увеличения:"
+msgstr "Множитель:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
msgid "Fade rate:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
msgid "Waypoints"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80Ñ\8b"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
msgid "Edge offset:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре"
+msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
-"^BG%s^BG в ^F2%s^BG секунд\n"
+msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
msgid "HDCNFRM^Yes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Ð\92Ñ\81еÑ\85 игÑ\80оков как моÑ\8e моделÑ\8c показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c моÑ\8e моделÑ\8c к дÑ\80Ñ\83гим игÑ\80окам"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Ð\92Ñ\81еÑ\85 игÑ\80оков показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c в моем Ñ\86веÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c мои Ñ\86веÑ\82а к дÑ\80Ñ\83гим игÑ\80окам"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
msgid "Field of view:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
msgid "Zoom:"
-msgstr "РаÑ\81паÑ\85нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\97Ñ\83м:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
msgid "RETICLE^Fullscreen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "С прицелом крестом"
+msgstr "С перекрестием"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
msgid "ZOOM^Speed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fгкое пÑ\80иземление"
+msgstr "Ð\9fлавное пÑ\80иземление поÑ\81ле пÑ\80Ñ\8bжка"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fгкое вползание"
+msgstr "Ð\9fлавное пÑ\80иÑ\81едание"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
msgid "View waving while idle"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80Ñ\86ание пÑ\80и оÑ\82дÑ\8bÑ\85е"
+msgstr "РаÑ\81каÑ\87ивание камеÑ\80Ñ\8b пÑ\80и бездейÑ\81Ñ\82вовии"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
msgid "View bobbing while walking around"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
msgid "Back distance"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина"
+msgstr "Ð\9eÑ\82даление оÑ\82 Ñ\81пинÑ\8b"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
msgid "Up distance"
-msgstr "Высота:"
+msgstr "Высота"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
msgid "Weapon priority list:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Вы точно желаете выйти?"
+msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
msgid "Yes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
msgid "Set color glow:"
-msgstr "ЦвеÑ\82 лÑ\8eминафора:"
+msgstr "ЦвеÑ\82 лÑ\8eминофора:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
msgid "Set frame:"
msgid "Master:"
msgstr "Главный:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
msgid "Music:"
msgstr "Музыка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
msgid "VOL^Ambient:"
msgstr "Фоновые звуки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
msgstr "Инфо:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
msgid "Items:"
msgstr "Предметы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
msgid "Pain:"
msgstr "Боль:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
msgid "Player:"
msgstr "Игрок:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
msgid "Shots:"
msgstr "Выстрелы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
msgid "Voice:"
msgstr "Голос:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
msgid "Weapons:"
msgstr "Оружие:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
msgid "New style sound attenuation"
msgstr "Новый стиль ослабления звука"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c звÑ\83к еÑ\81ли неакÑ\82ивнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c звÑ\83к когда окно Ñ\81вÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82о"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
msgid "11.025 kHz"
msgstr "11.025 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
msgid "22.05 kHz"
msgstr "22.05 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
msgid "24 kHz"
msgstr "24 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
msgid "32 kHz"
msgstr "32 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
msgid "48 kHz"
msgstr "48 кГц"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
msgid "4"
msgstr "4"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
msgid "5"
msgstr "5"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
msgid "Swap Stereo"
msgstr "Обмен местами каналов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Ориентированный на наушники режим"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Оповещать о попадании"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "Chat message sound"
-msgstr "Звук чата:"
+msgstr "Звук чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Menu sounds"
msgstr "Звуки меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "Time announcer:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение о Ñ\82аймаÑ\83Ñ\82е за:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждаÑ\82Ñ\8c об оконÑ\87ании игÑ\80Ñ\8b за:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "1 minute"
msgstr "1 минуту"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
msgid "WRN^Both"
msgstr "1 и 5 минут"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
msgid "Automatic taunts"
msgstr "Автоматические насмешки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
msgstr "Данные об отладке звука"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c геомеÑ\82Ñ\80ии:"
+msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f окÑ\80Ñ\83жениÑ\8f:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Lowest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
msgid "Player detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Детализация игроков:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Эффекты для точек возрождения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
msgid "No dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
msgid "Bloom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
msgid "Decals"
-msgstr "Декали:"
+msgstr "Декали"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
msgid "Decals on models"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Отключить ускорение мыши"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение мÑ\8bÑ\88и"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Включить ускорение мыши"
+msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
msgid "Network:"
-msgstr "Сеть"
+msgstr "Сеть:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Кол-во пакетов/с"
+msgstr "Кол-во пакетов/с:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показывать netgraph"
+msgstr "Показывать сетевой монитор"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
msgid "Client-side movement prediction"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e длÑ\8f инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81казки в менÑ\8e:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "Отключено"
+msgstr "Отключены"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "Стандарт"
+msgstr "Стандартные"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bй"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
msgid "Show current time"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Фильтр Cvar:"
+msgstr "Фильтр cvar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
msgid "Setting:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
msgid "Menu skins:"
-msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80млениÑ\8f:"
+msgstr "ТемÑ\8b оÑ\84оÑ\80млениÑ\8f менÑ\8e:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
msgid "Set skin"
-msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80млениÑ\8f:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\83"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
msgid "Set language"
-msgstr "Язык"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзык"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Отключить эффекты жестокости"
+msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
msgid "Allow player statistics to track your client"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Размера шрифта/UI"
+msgstr "Размера шрифта/UI:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
msgid "SZ^Unreadable"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\82Ñ\80Ñ\83дности:"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81ложности:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
msgid "CSKL^Easy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "Средняя"
+msgstr "Средний"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\83дный"
+msgstr "ТÑ\8fжÑ\91лый"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Начать одиночную игру"
+msgstr "Начать одиночную игру!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
msgid "Winner"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
msgid "spectator"
-msgstr "наблюдать"
+msgstr "наблюдатель"
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
msgid "<no model found>"
msgid "<AUTHOR>"
msgstr "<АВТОР>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
msgid "VOL^MAX"
msgstr "Максимум"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
msgid "VOL^OFF"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
+#, c-format
+msgid "%.2f %%"
+msgstr "%.2f %%"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s дБ"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
msgid "Use default"
-msgstr "Ð\98Ñ\81п. наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки по умолчанию"
+msgstr "Ð\9fо умолчанию"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
msgid "Team Color:"
#: qcsrc/common/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "%s часов"
+msgstr "%d дней"
#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:265
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:266
#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 подорвался на гранате ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:267
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:267
+#: qcsrc/common/notifications.qh:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:268
+#: qcsrc/common/notifications.qh:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
+#: qcsrc/common/notifications.qh:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
+#: qcsrc/common/notifications.qh:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
+#: qcsrc/common/notifications.qh:271
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:271
+#: qcsrc/common/notifications.qh:272
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
"Bumblebee%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:272
+#: qcsrc/common/notifications.qh:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, пилотируемого ^BG%s^K1%"
"s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:273
+#: qcsrc/common/notifications.qh:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:274
+#: qcsrc/common/notifications.qh:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:275
+#: qcsrc/common/notifications.qh:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:276
+#: qcsrc/common/notifications.qh:277
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
"Raptor'ом%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:277
+#: qcsrc/common/notifications.qh:278
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
"Spiderbot'ом%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:278
+#: qcsrc/common/notifications.qh:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:279
+#: qcsrc/common/notifications.qh:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на кусочки Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:280
+#: qcsrc/common/notifications.qh:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
"Racer'ом%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:281
+#: qcsrc/common/notifications.qh:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:282
+#: qcsrc/common/notifications.qh:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
+#: qcsrc/common/notifications.qh:284
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
+#: qcsrc/common/notifications.qh:285
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
+#: qcsrc/common/notifications.qh:286
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
+#: qcsrc/common/notifications.qh:287
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 думал что нашёл хорошее место чтобы передохнуть%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
+#: qcsrc/common/notifications.qh:288
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
+#: qcsrc/common/notifications.qh:289
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
+#: qcsrc/common/notifications.qh:290
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 находился под водой слишком долго%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
+#: qcsrc/common/notifications.qh:291
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#: qcsrc/common/notifications.qh:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
+#: qcsrc/common/notifications.qh:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 почувствовал, что ему стало немного жарковато%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:292
+#: qcsrc/common/notifications.qh:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
+#: qcsrc/common/notifications.qh:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 нашёл тёплое местечко%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство террориста-смертника%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:296
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
+#: qcsrc/common/notifications.qh:296
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
+#: qcsrc/common/notifications.qh:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 погиб%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:296
+#: qcsrc/common/notifications.qh:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 окочурился%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
+#: qcsrc/common/notifications.qh:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:298
+#: qcsrc/common/notifications.qh:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:299
+#: qcsrc/common/notifications.qh:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:300
+#: qcsrc/common/notifications.qh:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301
+#: qcsrc/common/notifications.qh:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:302
+#: qcsrc/common/notifications.qh:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 влетел прямо в турель%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
+#: qcsrc/common/notifications.qh:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:304
+#: qcsrc/common/notifications.qh:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
+#: qcsrc/common/notifications.qh:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:306
+#: qcsrc/common/notifications.qh:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:307
+#: qcsrc/common/notifications.qh:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен Пулеметной турелью%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:308
+#: qcsrc/common/notifications.qh:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:309
+#: qcsrc/common/notifications.qh:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был упразднён турелью%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:310
+#: qcsrc/common/notifications.qh:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели %s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:311
+#: qcsrc/common/notifications.qh:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турелью Tesla%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
+#: qcsrc/common/notifications.qh:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:313
+#: qcsrc/common/notifications.qh:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:314
+#: qcsrc/common/notifications.qh:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:315
+#: qcsrc/common/notifications.qh:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:316
+#: qcsrc/common/notifications.qh:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:317
+#: qcsrc/common/notifications.qh:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:318
+#: qcsrc/common/notifications.qh:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:319
+#: qcsrc/common/notifications.qh:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:320
+#: qcsrc/common/notifications.qh:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:321
+#: qcsrc/common/notifications.qh:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:322
+#: qcsrc/common/notifications.qh:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
+#: qcsrc/common/notifications.qh:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 попал туда, куда не должен был%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:324
+#: qcsrc/common/notifications.qh:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:325
+#: qcsrc/common/notifications.qh:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:326
+#: qcsrc/common/notifications.qh:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:327
+#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
+msgstr "^BG%s^K3 был оживлён так как упал за пределы карты\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы) ожидания\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:328
+#: qcsrc/common/notifications.qh:331
msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
msgstr "^TC^TT^BG команда победила в этом раунде\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:329
+#: qcsrc/common/notifications.qh:332
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
msgstr "^BG%s^BG победил в этом раунде\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:330
+#: qcsrc/common/notifications.qh:333
msgid "^BGRound tied\n"
msgstr "^BGНичья\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:331
+#: qcsrc/common/notifications.qh:334
msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:332
+#: qcsrc/common/notifications.qh:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
msgstr "^BG%s^K1 сам себя заморозил\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:333
+#: qcsrc/common/notifications.qh:336
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:334
+#: qcsrc/common/notifications.qh:337
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
msgstr "^BGУ вас нету ^F1%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#: qcsrc/common/notifications.qh:338
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
+#: qcsrc/common/notifications.qh:339
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications.qh:340
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
msgstr "^BGУ вас закончились патроны для ^F1%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications.qh:341
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
msgstr "^BG%s^F3 подключился%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
-msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT\n"
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
+msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT команде\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
msgstr "^BG%s^F3 начал играть\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
msgstr "^BG%s^BG уронил мяч!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
msgstr "^BG%s^BG подобрал мяч!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
msgstr "^BG%s^BG собрал все ключи для ^TC^TT команды\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
msgstr "^BG%s^BG бросил ^TC^TT Ключ\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
msgstr "^BG%s^F3 сдался\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
msgstr "^BGУ %s^F3 больше не осталось жизней\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
msgstr "^BG%s^F3 отключился\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
msgstr "^BG%s^F3 был отключён от сервера за бездействие\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment.\n"
msgstr "^F2Вы были отключёны от сервера, так как являлись наблюдателем, что было "
"временно запрещёно .\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
msgstr "^BG%s^F3 перешёл в наблюдатели\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
msgstr "^BG%s^BG покинул гонку\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места record со временем %s%s %s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
msgstr "^BG%s^BG финишировал\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
msgstr "^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен.\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
msgstr "^TC^TT ^BGкоманда получает очко!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"случае вы будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно "
"запрещено!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s (бета)^BG, "
"ваша версия ^F2Xonotic %s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s^BG, ваша "
"версия ^F2Xonotic %s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"установлена версия ^F2Xonotic %s^BG - последнюю версию можно скачать на "
"сайте игры ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
#, c-format, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%м Баяне%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к плазме из Electro ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с плазмой из Electro%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 забыл куда поставил свою зажигательную мину ds%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Hagar'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен Лазером ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты выпущенной из Гранатомёта ^BG%"
"s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Гранатомёта ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой выпущенной из его Гранатомёта%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Гранатомёта%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей собственной Ракетницей %s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
"%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Seeker'а%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Пулемётом ^BG%s^K1%s%s\n"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGВы атакуете!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGВы защищаете!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Начали!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНичья"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2Не кемперите!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
"^BGесли вы уверены в своих силах."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
"^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
"Теперь вы в: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Умри, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вы были %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Вы окочурились!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Хватит бездельничать!\n"
"^BGРассоединение через ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Вас негде возродить!\n"
"Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
"Превышено максимальное количество игроков."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
"Теперь вам нужно встретиться!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGОжидание игроков...\n"
"Активные игроки необходимы для: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
-msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "^F2Не кемперите!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
#, c-format
msgid "^BG%s"
msgstr "^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
"Следующее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Вы невидимы"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Вас окружает щит"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Супероружие потеряно"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Вы получили супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
+#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (возле %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
msgid "secondary"
msgstr "альтернативный"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
msgid "primary"
msgstr "основной"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:807
+#: qcsrc/common/notifications.qh:816
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:816
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " с %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#: qcsrc/common/notifications.qh:834
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#: qcsrc/common/notifications.qh:834
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#: qcsrc/common/notifications.qh:834
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:835
msgid "RAGE! "
msgstr "ЯРОСТЬ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:835
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications.qh:835
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#: qcsrc/common/notifications.qh:836
msgid "MASSACRE! "
msgstr "РЕЗНЯ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#: qcsrc/common/notifications.qh:836
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#: qcsrc/common/notifications.qh:836
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
msgid "MAYHEM! "
msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#: qcsrc/common/notifications.qh:838
msgid "BERSERKER! "
msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#: qcsrc/common/notifications.qh:838
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#: qcsrc/common/notifications.qh:838
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
msgid "CARNAGE! "
msgstr "БОЙНЯ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#: qcsrc/common/notifications.qh:840
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "АРМАГЕДДОН! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#: qcsrc/common/notifications.qh:840
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#: qcsrc/common/notifications.qh:840
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#: qcsrc/common/notifications.qh:846
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#: qcsrc/common/notifications.qh:848
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:845
+#: qcsrc/common/notifications.qh:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:847
+#: qcsrc/common/notifications.qh:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Мёртв^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
+#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d очков подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:896
+#: qcsrc/common/notifications.qh:905
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d убийств подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+#: qcsrc/common/notifications.qh:918
msgid "First blood! "
msgstr "Первая кровь! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+#: qcsrc/common/notifications.qh:918
msgid "First score! "
msgstr "Первое очко! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+#: qcsrc/common/notifications.qh:922
msgid "First victim! "
msgstr "Первая жертва! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+#: qcsrc/common/notifications.qh:922
msgid "First casualty! "
msgstr "Первая смерть! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:954
+#: qcsrc/common/notifications.qh:963
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:955
+#: qcsrc/common/notifications.qh:964
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:973
+#: qcsrc/common/notifications.qh:982
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:983
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:990
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:991
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1014
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1015
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральная"
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
+#~ msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT\n"
+
#~ msgid "Playermodel LOD:"
#~ msgstr "Игровая модель LOD:"