]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX SAUNA, 2022
16 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: LINUX SAUNA, 2022\n"
24 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "language/fi/)\n"
26 "Language: fi\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 #, c-format
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr ""
36 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
37 "data/)"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
40 #, c-format
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
45 #, c-format
46 msgid "Title at %s"
47 msgstr "Nimike %s"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
50 #, c-format
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
59 msgstr ""
60 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
61 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 #, c-format
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 msgid "vs"
75 msgstr "vastaan"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #, c-format
83 msgid "FPS: %.*f"
84 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
87 msgid "^1Observing"
88 msgstr "^1Tarkkailee"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 #, c-format
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
93 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #, c-format
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
102 msgid "primary fire"
103 msgstr "ensisijainen tulitus"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr ""
109 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "next weapon"
114 msgstr "seuraava ase"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "edellinen ase"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #, c-format
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #, c-format
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 msgid "drop weapon"
134 msgstr "pudota ase"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "toissijainen tulitus"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
148 msgid "server info"
149 msgstr "palvelimen tiedot"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
157 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 msgid "jump"
161 msgstr "hyppää"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
164 #, c-format
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
175 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 msgid "ready"
182 msgstr "valmis"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
185 #, c-format
186 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
187 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
194 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
195 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #, c-format
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
207 #, c-format
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
213 msgid "team selection"
214 msgstr "joukkuevalinta"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating this player:"
218 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
221 msgid "^1Spectating you:"
222 msgstr "^1Sinua seuraa:"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
238 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #, c-format
243 msgid "Player %d"
244 msgstr "Pelaaja %d"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
248 #, c-format
249 msgid "Submenu%d"
250 msgstr "Alivalikko%d"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
253 #, c-format
254 msgid "Command%d"
255 msgstr "Komento%d"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
258 msgid "Continue..."
259 msgstr "Jatka..."
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
263 msgid "Chat"
264 msgstr "Keskustelu"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
300 msgid "QMCMD^strength soon"
301 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
320 msgid "QMCMD^negative"
321 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
324 msgid "QMCMD^positive"
325 msgstr "QMCMD^positiivinen"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
384 #, c-format
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Asetukset"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^FPS"
440 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
510 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #, c-format
515 msgid " (-%dL)"
516 msgstr " (-%dL)"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #, c-format
520 msgid " (+%dL)"
521 msgstr " (+%dL)"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
524 msgid "Start line"
525 msgstr "Aloituslinja"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
529 msgid "Finish line"
530 msgstr "Maali"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
534 #, c-format
535 msgid "Intermediate %d"
536 msgstr "Välimuoto %d"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
541 #, c-format
542 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
546 msgid "missing a checkpoint"
547 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
550 msgid "Click to select teleport destination"
551 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
554 msgid "Click to select spawn location"
555 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Number of ball carrier kills"
559 msgstr "Pallonkantajatapot"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "SCO^bckills"
563 msgstr "SCO^pktapot"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "SCO^bctime"
567 msgstr "SCO^pkajat"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
571 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "SCO^caps"
579 msgstr "SCO^kaappaukset"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "SCO^captime"
583 msgstr "SCO^kaappausaika"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
587 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "Number of deaths"
591 msgstr "Kuolemien määrä"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "SCO^deaths"
595 msgstr "SCO^kuolemaa"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
599 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "SCO^destroyed"
603 msgstr "SCO^tuhotut"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "SCO^damage"
607 msgstr "SCO^vaurio"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "The total damage done"
611 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgid "SCO^dmgtaken"
615 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "The total damage taken"
619 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Number of flag drops"
623 msgstr "Lippupudotusten määrä"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "SCO^drops"
627 msgstr "SCO^pudotukset"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "Player ELO"
631 msgstr "Pelaaja ELO"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "SCO^elo"
635 msgstr "SCO^elo"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 msgid "SCO^fastest"
639 msgstr "SCO^nopein"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "Number of faults committed"
647 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "SCO^faults"
651 msgstr "SCO^rikkeet"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 msgid "Number of flag carrier kills"
655 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "SCO^fckills"
659 msgstr "SCO^lktapot"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 msgid "FPS"
663 msgstr "FPS-ruutunopeus"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 msgid "SCO^fps"
667 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "Number of kills minus suicides"
671 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "SCO^frags"
675 msgstr "SCO^tapot"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "Number of goals scored"
679 msgstr "Tehdyt maalit"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "SCO^goals"
683 msgstr "SCO^maalit"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 msgid "Number of keys carrier kills"
687 msgstr "Avaimenkantajatapot"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 msgid "SCO^kckills"
691 msgstr "SCO^aktapot"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "SCO^k/d"
695 msgstr "SCO^t/k"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "The kill-death ratio"
701 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 msgid "SCO^kdr"
705 msgstr "SCO^tks"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "SCO^kdratio"
709 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "Number of kills"
713 msgstr "Tapot"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "SCO^kills"
717 msgstr "SCO^tappoa"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "SCO^laps"
725 msgstr "SCO^kierrosta"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 msgid "Number of lives (LMS)"
729 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 msgid "SCO^lives"
733 msgstr "SCO^elämät"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "Number of times a key was lost"
737 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 msgid "SCO^losses"
741 msgstr "SCO^menetykset"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "Player name"
746 msgstr "Pelaajan nimi"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 msgid "SCO^name"
750 msgstr "SCO^nimi"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgid "SCO^nick"
754 msgstr "SCO^lempinimi"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "Number of objectives destroyed"
758 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "SCO^objectives"
762 msgstr "SCO^tavoitteet"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgid ""
766 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
767 msgstr ""
768 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 msgid "SCO^pickups"
772 msgstr "SCO^poiminnat"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 msgid "Ping time"
776 msgstr "Ping-aika"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 msgid "SCO^ping"
780 msgstr "Viive"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 msgid "Packet loss"
784 msgstr "Pakettirokotukset"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "SCO^pl"
788 msgstr "SCO^pr"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 msgid "Number of players pushed into void"
792 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgid "SCO^pushes"
796 msgstr "SCO^työnnöt"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 msgid "Player rank"
800 msgstr "Pelaajan taso"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "SCO^rank"
804 msgstr "SCO^taso"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgid "Number of flag returns"
808 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "SCO^returns"
812 msgstr "SCO^palautukset"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgid "Number of revivals"
816 msgstr "Virkoamisten määrä"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "SCO^revivals"
820 msgstr "SCO^virkoamiset"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgid "Number of rounds won"
824 msgstr "Voitetut kierrokset"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "SCO^rounds won"
828 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 msgid "SCO^score"
832 msgstr "SCO^pistemäärä"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Total score"
836 msgstr "Yhteispisteet"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 msgid "Number of suicides"
840 msgstr "Itsemurhat"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "SCO^suicides"
844 msgstr "SCO^itsemurhia"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 msgid "Number of kills minus deaths"
848 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "SCO^sum"
852 msgstr "SCO^määrä"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
855 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
856 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "SCO^takes"
860 msgstr "SCO^otot"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 msgid "Number of teamkills"
864 msgstr "Joukkuetapot"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "SCO^teamkills"
868 msgstr "SCO^joukkuetapot"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
871 msgid "Number of ticks (Domination)"
872 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 msgid "SCO^ticks"
876 msgstr "SCO^tikkaukset"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
879 msgid "SCO^time"
880 msgstr "SCO^aika"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
884 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
887 msgid ""
888 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
889 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
892 msgid "Usage:"
893 msgstr "Käyttö:"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
896 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
900 msgid ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
902 "cvar scoreboard_columns"
903 msgstr ""
904 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
905 "scoreboard_columns :sta"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
908 msgid ""
909 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
910 "map start"
911 msgstr ""
912 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
913 "kartan aloituksessa"
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
916 msgid ""
917 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
918 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
919 msgstr ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
921 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
925 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
929 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
932 msgid ""
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
937 msgstr ""
938 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
939 "lista\n"
940 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
941 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
942 "kenttänä \n"
943 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
946 msgid ""
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 msgstr ""
950 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
951 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
954 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 msgstr ""
956 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
959 msgid ""
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
962 msgstr ""
963 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
964 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
967 msgid ""
968 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
969 "other gamemodes except DM."
970 msgstr ""
971 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
972 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 msgid "N/A"
984 msgstr "N/A"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
987 #, c-format
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
992 msgid "Item stats"
993 msgstr "Esineen tilastot"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
996 msgid "Map stats:"
997 msgstr "Kartan tilastot:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1008 #, c-format
1009 msgid "Spectators"
1010 msgstr "Katselijat"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1014 msgid "Team Selection"
1015 msgstr "Joukkueen valinta"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1018 #, c-format
1019 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1020 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1023 #, c-format
1024 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1025 msgstr ""
1026 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1029 #, c-format
1030 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1031 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1034 #, c-format
1035 msgid "^3%1.0f minutes"
1036 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1040 #, c-format
1041 msgid "^5%s %s"
1042 msgstr "^5%s %s"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1048 msgid "SCO^points"
1049 msgstr "SCO^pisteet"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1053 #, c-format
1054 msgid "^2+%s %s"
1055 msgstr "^2+%s %s"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1058 #, c-format
1059 msgid "^7Map: ^2%s"
1060 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1063 #, c-format
1064 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1065 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1068 #, c-format
1069 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1070 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1073 #, c-format
1074 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1075 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1078 #, c-format
1079 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1080 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1083 #, c-format
1084 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1085 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1088 msgid "qu"
1089 msgstr "qu"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1092 msgid "m"
1093 msgstr "m"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1096 msgid "km"
1097 msgstr "km"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1100 msgid "mi"
1101 msgstr "mi"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1104 msgid "nmi"
1105 msgstr "mpk"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1108 msgid "Warmup"
1109 msgstr "Lämmittely"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1112 msgid "Timeout"
1113 msgstr "Aikalisä"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1116 msgid "Sudden Death"
1117 msgstr "Äkkikuolema"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1120 msgid "Overtime"
1121 msgstr "Yliaika"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1124 #, c-format
1125 msgid "Overtime #%d"
1126 msgstr "Yliaika #%d"
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1130 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1134 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1137 msgid "A vote has been called for:"
1138 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1142 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1145 msgid "^1Configure the HUD"
1146 msgstr "^1Määrittele HUD"
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1156 msgid "Yes"
1157 msgstr "Kyllä"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1167 msgid "No"
1168 msgstr "Ei"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1171 msgid "Out of ammo"
1172 msgstr "Ammukset loppu"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1175 msgid "Don't have"
1176 msgstr "Ei ole"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1179 msgid "Unavailable"
1180 msgstr "Ei saatavissa"
1181
1182 #: qcsrc/client/main.qc:301
1183 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1184 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1185
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1187 msgid "qu/s"
1188 msgstr "qu/s"
1189
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1191 msgid "m/s"
1192 msgstr "m/s"
1193
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1195 msgid "km/h"
1196 msgstr "km/h"
1197
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1199 msgid "mph"
1200 msgstr "mph"
1201
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1203 msgid "knots"
1204 msgstr "knots"
1205
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1208 msgid "All Weapons Arena"
1209 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1213 msgid "All Available Weapons Arena"
1214 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1218 msgid "Most Weapons Arena"
1219 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1223 msgid "Most Available Weapons Arena"
1224 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1228 msgid "No Weapons Arena"
1229 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1233 #, c-format
1234 msgid "%s Arena"
1235 msgstr "%s taistelukenttä"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1238 #, c-format
1239 msgid "This is %s"
1240 msgstr "Tämä on %s"
1241
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1243 msgid "Your client version is outdated."
1244 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1247 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1248 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1251 msgid "Please update!"
1252 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1255 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1256 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1259 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1260 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1263 #, c-format
1264 msgid "Welcome to %s"
1265 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1268 #, c-format
1269 msgid "Level %d:"
1270 msgstr "Taso %d:"
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1273 #, c-format
1274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1275 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1279 msgid "Gametype:"
1280 msgstr "Pelityyppi"
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1283 msgid "Active modifications:"
1284 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1287 msgid "Special gameplay tips:"
1288 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1291 msgid "MOTD:"
1292 msgstr "MOTD:"
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1295 #, c-format
1296 msgid "%s (not bound)"
1297 msgstr "%s (ei sidottu)"
1298
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1300 msgid " (1 vote)"
1301 msgstr "(1 ääni)"
1302
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1304 #, c-format
1305 msgid " (%d votes)"
1306 msgstr "(%d ääntä)"
1307
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1309 msgid "Don't care"
1310 msgstr "Aivan sama"
1311
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1313 msgid "Decide the gametype"
1314 msgstr "Valitse pelitila"
1315
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1317 msgid "Vote for a map"
1318 msgstr "Äänestä karttaa"
1319
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1321 #, c-format
1322 msgid "%d seconds left"
1323 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1324
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1326 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1327 msgstr ""
1328 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1329
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1331 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1332 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1333
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1335 msgid "Requesting preview..."
1336 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1337
1338 #: qcsrc/client/view.qc:889
1339 msgid "Nade timer"
1340 msgstr "Naattiajastin"
1341
1342 #: qcsrc/client/view.qc:894
1343 msgid "Capture progress"
1344 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1345
1346 #: qcsrc/client/view.qc:899
1347 msgid "Revival progress"
1348 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1349
1350 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1351 msgid "error creating curl handle"
1352 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1355 msgid "Assault"
1356 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1359 msgid ""
1360 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1361 "out"
1362 msgstr ""
1363 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1364 "loppuu"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1373 msgid "Point limit:"
1374 msgstr "Pisteraja:"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1377 msgid "Clan Arena"
1378 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1381 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1382 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1388 msgid "Frag limit:"
1389 msgstr "Tapporaja:"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1394 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1398 msgid "Capture time rankings"
1399 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1402 msgid "Capture the Flag"
1403 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1406 msgid ""
1407 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1408 "from the other team"
1409 msgstr ""
1410 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1411 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1414 msgid "Capture limit:"
1415 msgstr "Lipunryöstöraja"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1418 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1419 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1423 msgid "Rankings"
1424 msgstr "Rankkaustasot"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1427 msgid "Race CTS"
1428 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1431 msgid "Race for fastest time."
1432 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1435 msgid "Deathmatch"
1436 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1439 msgid "Score as many frags as you can"
1440 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1443 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1444 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1447 msgid "Domination"
1448 msgstr "Hallinta (Domination)"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1453 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1454 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1457 msgid "Duel"
1458 msgstr "Kaksintaistelu"
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1461 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1462 msgstr ""
1463 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1466 msgid "Freeze Tag"
1467 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1470 msgid ""
1471 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1472 "freeze all enemies to win"
1473 msgstr ""
1474 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1475 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1476 "voittaaksesi"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1479 msgid "Invasion"
1480 msgstr "Tunkeutuminen"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1483 msgid "Survive against waves of monsters"
1484 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1487 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1488 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1491 msgid "Keepaway"
1492 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1495 msgid "Gather all the keys to win the round"
1496 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1499 msgid "Key Hunt"
1500 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1503 msgid "^1You have no more lives left"
1504 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1507 msgid "Last Man Standing"
1508 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1511 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1512 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1515 msgid "Lives:"
1516 msgstr "Elämät:"
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1519 msgid "Nexball"
1520 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1523 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1524 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1527 msgid "Goals:"
1528 msgstr "Maalit:"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1531 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1532 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1535 msgid "Ball Stealer"
1536 msgstr "Pallovaras"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1539 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1540 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1543 msgid "Onslaught"
1544 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1547 msgid "Personal best"
1548 msgstr "Oma Ennätys"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1551 msgid "Server best"
1552 msgstr "Serverin Paras"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1555 msgid "Race"
1556 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1559 msgid "Race against other players to the finish line"
1560 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1563 msgid "Laps:"
1564 msgstr "Kierrokset:"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1567 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1568 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1571 msgid "Team Deathmatch"
1572 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1575 msgid "bullets"
1576 msgstr "luodit"
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1579 msgid "cells"
1580 msgstr "kennot"
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1583 msgid "plasma"
1584 msgstr "plasma"
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1587 msgid "rockets"
1588 msgstr "raketit"
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1591 msgid "shells"
1592 msgstr "ammukset"
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1595 msgid "Small armor"
1596 msgstr "Pieni panssari"
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1599 msgid "Medium armor"
1600 msgstr "Keskiluokan panssari"
1601
1602 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1603 msgid "Big armor"
1604 msgstr "Iso panssari"
1605
1606 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1607 msgid "Mega armor"
1608 msgstr "Mahtipanssari"
1609
1610 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1611 msgid "Small health"
1612 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1613
1614 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1615 msgid "Medium health"
1616 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1617
1618 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1619 msgid "Big health"
1620 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1621
1622 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1623 msgid "Mega health"
1624 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1625
1626 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1627 #: qcsrc/common/util.qc:263
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1629 msgid "Jetpack"
1630 msgstr "Lentopakkaus"
1631
1632 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1633 msgid "fuel"
1634 msgstr "polttoaine"
1635
1636 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1637 msgid "Fuel regenerator"
1638 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1639
1640 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1641 msgid "Fuel regen"
1642 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1643
1644 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1645 #, no-c-format
1646 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1647 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1650 msgid "It's your turn"
1651 msgstr "Sinun vuorosi"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1656 msgid "Quit"
1657 msgstr "Lopeta"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1660 msgid "Invite"
1661 msgstr "Kutsu"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1664 msgid "Current Game"
1665 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1668 msgid "Exit Menu"
1669 msgstr "Poistu"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1673 msgid "Create"
1674 msgstr "Luo"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1678 msgid "Join"
1679 msgstr "Liity"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1682 msgid "Minigames"
1683 msgstr "Pienpelit"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1686 msgid "Minigame message"
1687 msgstr "Pienpeliviesti"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1690 msgid "Bulldozer"
1691 msgstr "Jyrä"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1696 msgid "Game over!"
1697 msgstr "Peli on ohi!"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1700 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1701 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1710 msgid "You are spectating"
1711 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1714 msgid "Better luck next time!"
1715 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1718 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1719 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1722 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1723 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1726 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1727 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1730 msgid "Push the boulders onto the targets"
1731 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1734 msgid "Next Level"
1735 msgstr "Seuraava Taso"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1738 msgid "Restart"
1739 msgstr "Aloita uudelleen"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1742 msgid "Editor"
1743 msgstr "Muokkain"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1747 msgid "Save"
1748 msgstr "Tallenna"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1751 msgid "Connect Four"
1752 msgstr "Neljän suora"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1760 #, c-format
1761 msgid "%s^7 won the game!"
1762 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1767 msgid "Draw"
1768 msgstr "Tasapeli"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1774 msgid "You lost the game!"
1775 msgstr "Hävisit pelin!"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1781 msgid "You win!"
1782 msgstr "Voitto on sinun!"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1788 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1789 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1795 msgid "Click on the game board to place your piece"
1796 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1799 msgid "Nine Men's Morris"
1800 msgstr "Mylly"
1801
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1803 msgid ""
1804 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1805 msgstr ""
1806 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1807 "paikoista"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1810 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1811 msgstr ""
1812 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1815 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1816 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1819 msgid "Pong"
1820 msgstr "Pong-mailapeli"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1824 msgid "AI"
1825 msgstr "AI-tekoäly"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1828 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1829 msgstr ""
1830 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1833 msgid "Start Match"
1834 msgstr "Aloita Ottelu"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1837 msgid "Add AI player"
1838 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1841 msgid "Remove AI player"
1842 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1845 msgid "Push-Pull"
1846 msgstr "Työnnä-Vedä"
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1850 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1851 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1857 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1858 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1862 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1863 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1867 msgid "Next Match"
1868 msgstr "Seuraava Ottelu"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1871 msgid "Peg Solitaire"
1872 msgstr "Lautapasianssi"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1875 msgid "All pieces cleared!"
1876 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1879 msgid "Remaining pieces:"
1880 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1883 #, c-format
1884 msgid "Pieces left: %s"
1885 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1888 msgid "No more valid moves"
1889 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1892 msgid "Well done, you win!"
1893 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1896 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1897 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1900 msgid "Tic Tac Toe"
1901 msgstr "Ristinolla"
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1904 msgid "Single Player"
1905 msgstr "Yksinpeli"
1906
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1909 msgid "Golem"
1910 msgstr "Golem"
1911
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1914 msgid "Mage"
1915 msgstr "Velho"
1916
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1918 msgid "Mage spike"
1919 msgstr "Velhontähkä"
1920
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1923 msgid "Spider"
1924 msgstr "Hämähäkki"
1925
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1927 msgid "Spider attack"
1928 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1929
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1931 msgid "Webbed"
1932 msgstr "Verkotettu"
1933
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1936 msgid "Wyvern"
1937 msgstr "Lohikäärme"
1938
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1940 msgid "Wyvern attack"
1941 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1942
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1945 msgid "Zombie"
1946 msgstr "Zombie"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1949 msgid "Ammo"
1950 msgstr "Ammukset"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1953 msgid "Resistance"
1954 msgstr "Vastarinta"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1957 msgid "Medic"
1958 msgstr "Lääkintämies"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1961 msgid "Bash"
1962 msgstr "Murjaisu"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1966 msgid "Vampire"
1967 msgstr "Vampyyri"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1970 msgid "Disability"
1971 msgstr "Vammaisuus"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1974 msgid "Disabled"
1975 msgstr "Kytketty pois"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1978 msgid "Vengeance"
1979 msgstr "Kosto"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1982 msgid "Jump"
1983 msgstr "Hyppy"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1986 msgid "Inferno"
1987 msgstr "Pätsi"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1990 msgid "Swapper"
1991 msgstr "Vaihdokki"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1994 msgid "Magnet"
1995 msgstr "Magneetti"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1998 msgid "Luck"
1999 msgstr "Lykästys"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2002 msgid "Flight"
2003 msgstr "Lento"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2006 msgid "Buff"
2007 msgstr "Tsemppi"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2010 msgid "Damage text"
2011 msgstr "Vahinkoteksti"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2014 msgid "Draw damage numbers"
2015 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2018 msgid "Font size minimum:"
2019 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2022 msgid "Font size maximum:"
2023 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2031 msgid "Color:"
2032 msgstr "Väri:"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2035 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2036 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2041 msgid "off-hand hook"
2042 msgstr "toisenkäden koukku"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2045 #, c-format
2046 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2047 msgstr ""
2048 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2049 "käyttöön"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2052 msgid "Vaporizer ammo"
2053 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2057 msgid "Extra life"
2058 msgstr "Lisäelämä"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2061 msgid "Napalm grenade"
2062 msgstr "Napalmikranaatti"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2065 msgid "Ice grenade"
2066 msgstr "Jääkranaatti"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2069 msgid "Translocate grenade"
2070 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2073 msgid "Spawn grenade"
2074 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2077 msgid "Heal grenade"
2078 msgstr "Toipumiskranaatti"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2081 msgid "Monster grenade"
2082 msgstr "Hirviökranaatti"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2085 msgid "Entrap grenade"
2086 msgstr "Ansakranaatti"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2089 msgid "Veil grenade"
2090 msgstr "Huntukranaatti"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2094 msgid "drop weapon / throw nade"
2095 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2098 #, c-format
2099 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2100 msgstr ""
2101 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2104 msgid "Grenade"
2105 msgstr "Kranaatti"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2108 #, c-format
2109 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2110 msgstr ""
2111 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2112 "käyttöön"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2115 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2116 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2119 msgid "Overkill MachineGun"
2120 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2123 msgid "Overkill Nex"
2124 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2127 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2128 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2131 msgid "Overkill Shotgun"
2132 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2137 msgid "Invisibility"
2138 msgstr "Näkymättömyys"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2143 msgid "Shield"
2144 msgstr "Suoja"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2149 msgid "Speed"
2150 msgstr "Nopeus"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2155 msgid "Strength"
2156 msgstr "Voima"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2159 msgid "Burning"
2160 msgstr "Palaa"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2163 msgid "Spawn Shield"
2164 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2167 msgid "Superweapons"
2168 msgstr "Superaseet"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2171 msgid "Waypoint"
2172 msgstr "Välietappi"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2175 msgid "Help me!"
2176 msgstr "Auta minua!"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2179 msgid "Here"
2180 msgstr "Tässä"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2183 msgid "DANGER"
2184 msgstr "VAARA"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2187 msgid "Frozen!"
2188 msgstr "Jäässä!"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2191 msgid "Reviving"
2192 msgstr "Elvyttämässä"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2195 msgid "Item"
2196 msgstr "Esine"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2199 msgid "Checkpoint"
2200 msgstr "Jatkopiste"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2204 msgid "Finish"
2205 msgstr "Loppu"
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2210 msgid "Start"
2211 msgstr "Alku"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2214 msgid "Defend"
2215 msgstr "Puolusta"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2218 msgid "Destroy"
2219 msgstr "Tuhoa"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2222 msgid "Push"
2223 msgstr "Työnnä"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2226 msgid "Flag carrier"
2227 msgstr "Lipunkantaja"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2230 msgid "Enemy carrier"
2231 msgstr "Viholliskantaja"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2234 msgid "Dropped flag"
2235 msgstr "Pudotettu lippu"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2238 msgid "White base"
2239 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2242 msgid "Red base"
2243 msgstr "Punainen tukikohta"
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2246 msgid "Blue base"
2247 msgstr "Sininen tukikohta"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2250 msgid "Yellow base"
2251 msgstr "Keltainen tukikohta"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2254 msgid "Pink base"
2255 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2258 msgid "Return flag here"
2259 msgstr "Palauta lippu tänne"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2269 msgid "Control point"
2270 msgstr "Hallintapiste"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2273 msgid "Dropped key"
2274 msgstr "Pudotettu avain"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2281 msgid "Key carrier"
2282 msgstr "Avaimenkantaja"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2285 msgid "Run here"
2286 msgstr "Juokse tänne"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2290 msgid "Ball"
2291 msgstr "Pallo"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2294 msgid "Ball carrier"
2295 msgstr "Pallonkantaja"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2298 msgid "Leader"
2299 msgstr "Johtaja"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2302 msgid "Goal"
2303 msgstr "Maali"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2307 msgid "Generator"
2308 msgstr "Generaattori"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2311 msgid "Weapon"
2312 msgstr "Ase"
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2315 msgid "Monster"
2316 msgstr "Hirviö"
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2319 msgid "Vehicle"
2320 msgstr "Ajoneuvo"
2321
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2323 msgid "Intruder!"
2324 msgstr "Tunkeutuja!"
2325
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2327 msgid "Tagged"
2328 msgstr "Korvamerkitty"
2329
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2331 #, c-format
2332 msgid "%s needing help!"
2333 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2334
2335 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2336 msgid "^1Server notices:"
2337 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2340 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2341 msgstr ""
2342 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2347 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2353 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2354 msgstr ""
2355 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2356 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2361 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2366 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2372 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2373 msgstr ""
2374 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2375 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2378 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2379 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2382 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2383 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2387 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2390 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2391 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2395 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2398 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2399 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2402 msgid ""
2403 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2404 "base"
2405 msgstr ""
2406 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2409 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2410 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2416 "itself"
2417 msgstr ""
2418 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2419 "palauttaen itsensä"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2425 msgstr ""
2426 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2427 "itsensä"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2430 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2431 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2434 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2435 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2440 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2445 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2450 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2455 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2465 #, c-format
2466 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2467 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2470 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2471 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2474 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2475 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2478 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2479 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2482 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2483 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2493 msgstr ""
2494 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2514 msgstr ""
2515 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2516 "%s"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2521 msgstr ""
2522 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2547 msgstr ""
2548 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr ""
2569 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2570 "%s^K1%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2585 msgstr ""
2586 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2602 msgstr ""
2603 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2608 msgstr ""
2609 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2635 msgstr ""
2636 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr ""
2667 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2778 msgstr ""
2779 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2810 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2965 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2975 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2980 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2985 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2990 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2995 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2999 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3000 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3006 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3010 msgid "^BGRound tied"
3011 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3015 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3016 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3019 #, c-format
3020 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3021 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3026 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3031 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3035 #, c-format
3036 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3037 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3041 #, c-format
3042 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3043 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3047 #, c-format
3048 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3049 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3053 #, c-format
3054 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3055 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3059 #, c-format
3060 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3061 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3065 #, c-format
3066 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3067 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3071 #, c-format
3072 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3073 msgstr ""
3074 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3078 #, c-format
3079 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3080 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3085 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^F3 connected"
3090 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3095 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3100 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3106 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3112 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3117 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3122 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3127 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3132 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3137 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3142 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3147 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3152 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3155 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3156 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3160 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3165 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3170 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3173 #, c-format
3174 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3175 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3178 #, c-format
3179 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3180 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3183 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3184 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3187 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3188 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3193 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3198 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3203 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3208 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3213 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3218 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3223 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3226 msgid ""
3227 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3228 "spectators aren't allowed at the moment."
3229 msgstr ""
3230 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3231 "sallittuja tällä hetkellä."
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3236 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3241 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3246 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3251 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3256 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3261 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3266 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3271 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3277 "and will be lost."
3278 msgstr ""
3279 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3280 "uupuu joten se hukataan."
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3286 "lost."
3287 msgstr ""
3288 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3289 "hukataan."
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3294 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3300 "(^F1%s^F4)"
3301 msgstr ""
3302 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3303 "(^F1%s^F4)"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3306 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3307 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3313 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3314 msgstr ""
3315 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3316 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3321 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3324 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3325 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3328 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3329 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3335 "^F2Xonotic %s"
3336 msgstr ""
3337 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3338 "^F2Xonotic %s"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3344 msgstr ""
3345 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3346 "^F2Xonotic %s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3352 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3353 msgstr ""
3354 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3355 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3361 msgstr ""
3362 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3363 "%s"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3368 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3373 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3378 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3383 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3393 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3403 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3418 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3428 msgstr ""
3429 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3469 msgstr ""
3470 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3475 msgstr ""
3476 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3502 msgstr ""
3503 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3504 "pullolla%s%s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3525 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3535 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3560 msgstr ""
3561 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3562 "%s"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3568 msgstr ""
3569 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3570 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3576 msgstr ""
3577 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3578 "%s%s"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3589 "%s%s"
3590 msgstr ""
3591 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3592 "moottorisahalla%s%s"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3598 msgstr ""
3599 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3600 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3606 msgstr ""
3607 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3608 "moottorisahallaan%s%s"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3614 msgstr ""
3615 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3616 "moottorisahallaan%s%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3636 msgstr ""
3637 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3638 "ilmiön edessä%s%s"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3658 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3668 msgstr ""
3669 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3672 #, c-format
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3677 #, c-format
3678 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3684 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3689 msgstr ""
3690 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3708 msgid "^F4You are now alone!"
3709 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3712 msgid "^BGYou are attacking!"
3713 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3716 msgid "^BGYou are defending!"
3717 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3720 #, c-format
3721 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3722 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3725 msgid "^BGBegin!"
3726 msgstr "^BGAloita!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3729 msgid "^BGGame starts in"
3730 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3733 #, c-format
3734 msgid "^BGRound %s starts in"
3735 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3738 msgid "^F4Round cannot start"
3739 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3742 msgid "^F2Don't camp!"
3743 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3746 msgid ""
3747 "^BGYou are now free.\n"
3748 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3749 "^BGif you think you will succeed."
3750 msgstr ""
3751 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3752 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3753 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3756 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3757 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3760 msgid ""
3761 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3762 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3763 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3764 msgstr ""
3765 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3766 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3767 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3770 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3771 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3774 msgid "^BGYou captured the flag!"
3775 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3778 #, c-format
3779 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3780 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3783 #, c-format
3784 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3785 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3788 #, c-format
3789 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3790 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3793 #, c-format
3794 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3795 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3798 #, c-format
3799 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3800 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3805 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3810 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3815 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3820 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3823 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3824 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3827 msgid "^BGYou got the flag!"
3828 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3831 #, c-format
3832 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3833 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3838 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3841 #, c-format
3842 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3846 #, c-format
3847 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3851 #, c-format
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3863 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3868 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3878 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3888 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3892 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3893 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3896 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3897 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3900 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3901 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3904 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3905 msgstr ""
3906 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3909 #, c-format
3910 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3911 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3916 #, c-format
3917 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3918 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3921 #, c-format
3922 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3923 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3928 #, c-format
3929 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3930 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3933 #, c-format
3934 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3935 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3938 #, c-format
3939 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3940 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3943 #, c-format
3944 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3945 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3948 #, c-format
3949 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3950 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3953 #, c-format
3954 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3955 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3958 #, c-format
3959 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3960 msgstr ""
3961 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3964 #, c-format
3965 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3966 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3969 #, c-format
3970 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3971 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3974 #, c-format
3975 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3976 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3979 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3980 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3986 "You are now on: %s"
3987 msgstr ""
3988 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3989 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3992 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3993 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3996 msgid "^K1Die camper!"
3997 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4000 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4001 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4004 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4005 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4008 #, c-format
4009 msgid "^K1You were %s"
4010 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4013 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4014 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4017 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4018 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4021 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4022 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4025 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4026 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4029 msgid "^K1You fragged yourself!"
4030 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4033 msgid "^K1You need to be more careful!"
4034 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4037 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4038 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4041 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4042 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4045 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4046 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4049 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4050 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4053 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4054 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4057 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4058 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4061 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4062 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4065 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4066 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4069 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4070 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4073 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4074 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4077 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4078 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4081 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4082 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4085 msgid "^K1You need to preserve your health"
4086 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4089 msgid "^K1You became a shooting star!"
4090 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4093 msgid "^K1You melted away in slime!"
4094 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4097 msgid "^K1You committed suicide!"
4098 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4101 msgid "^K1You ended it all!"
4102 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4105 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4106 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4109 #, c-format
4110 msgid "^BGYou are now on: %s"
4111 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4114 msgid "^K1You died in an accident!"
4115 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4118 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4119 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4122 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4123 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4126 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4127 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4130 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4131 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4134 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4135 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4138 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4139 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4142 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4143 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4146 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4147 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4150 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4151 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4154 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4155 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4158 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4159 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4162 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4163 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4166 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4167 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4170 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4171 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4174 msgid "^K1Watch your step!"
4175 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4178 #, c-format
4179 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4180 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4183 #, c-format
4184 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4185 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4188 #, c-format
4189 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4190 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4193 #, c-format
4194 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4195 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4198 msgid ""
4199 "^K1Stop idling!\n"
4200 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4201 msgstr ""
4202 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4203 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4206 msgid ""
4207 "^K1Stop idling!\n"
4208 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4209 msgstr ""
4210 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4211 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4214 #, c-format
4215 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4216 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4219 #, c-format
4220 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4221 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4224 msgid "^BGDoor unlocked!"
4225 msgstr "^BGOvi avattu!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4228 #, c-format
4229 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4230 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4233 #, c-format
4234 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4235 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4238 msgid "^K3You revived yourself"
4239 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4242 #, c-format
4243 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4244 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4247 #, c-format
4248 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4249 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4252 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4253 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4256 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4257 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid "^K1You froze yourself"
4261 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4264 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4265 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4268 #, c-format
4269 msgid "^K1A %s has arrived!"
4270 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4273 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4274 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4277 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4278 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4281 msgid ""
4282 "^K1No spawnpoints available!\n"
4283 "Hope your team can fix it..."
4284 msgstr ""
4285 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4286 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4289 msgid ""
4290 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4291 "The player limit reached maximum capacity."
4292 msgstr ""
4293 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4294 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4297 msgid "^BGYou picked up the ball"
4298 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4301 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4302 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4305 msgid ""
4306 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4307 "Help the key carriers to meet!"
4308 msgstr ""
4309 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4310 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4313 msgid ""
4314 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4315 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4316 msgstr ""
4317 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4318 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4321 msgid ""
4322 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4323 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4324 msgstr ""
4325 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4326 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4329 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4330 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4333 msgid "^BGScanning frequency range..."
4334 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4337 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4338 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4341 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4342 msgstr ""
4343 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4344 "ottelua"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4347 msgid ""
4348 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4349 "Use the same command again to spectate anyway."
4350 msgstr ""
4351 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4352 "jälkeen.\n"
4353 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4356 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4357 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "^BGWaiting for players to join...\n"
4363 "Need active players for: %s"
4364 msgstr ""
4365 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4366 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4369 #, c-format
4370 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4371 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4374 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4375 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4378 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4379 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4382 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4383 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4386 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4387 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4390 #, c-format
4391 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4392 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4398 "Next weapon: ^F1%s"
4399 msgstr ""
4400 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4401 "Seuraava ase: ^F1%s"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4404 #, c-format
4405 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4406 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4409 #, c-format
4410 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4411 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4414 msgid "^BGYou captured a control point"
4415 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4418 #, c-format
4419 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4420 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4423 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4424 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4427 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4428 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4431 msgid ""
4432 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4433 "^F2Capture some control points to unshield it"
4434 msgstr ""
4435 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4436 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4439 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4440 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4443 msgid ""
4444 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4445 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4446 msgstr ""
4447 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4448 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4451 #, c-format
4452 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4453 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4456 #, c-format
4457 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4458 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4461 msgid ""
4462 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4463 "Keep fragging until we have a winner!"
4464 msgstr ""
4465 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4466 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4469 msgid ""
4470 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4471 "Keep scoring until we have a winner!"
4472 msgstr ""
4473 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4474 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4477 msgid ""
4478 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4479 "\n"
4480 "Generators are now decaying.\n"
4481 "The more control points your team holds,\n"
4482 "the faster the enemy generator decays"
4483 msgstr ""
4484 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4485 "\n"
4486 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4487 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4488 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4494 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4495 msgstr ""
4496 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4497 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4500 msgid "^K1In^BG-portal created"
4501 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4504 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4505 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4508 msgid "^F1Portal creation failed"
4509 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4512 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4513 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4516 msgid "^F2Strength has worn off"
4517 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4520 msgid "^F2Shield surrounds you"
4521 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4524 msgid "^F2Shield has worn off"
4525 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4528 msgid "^F2You are on speed"
4529 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4532 msgid "^F2Speed has worn off"
4533 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4536 msgid "^F2You are invisible"
4537 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4540 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4541 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4544 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4545 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4548 msgid "^BGSequence completed!"
4549 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4552 msgid "^BGThere are more to go..."
4553 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4556 #, c-format
4557 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4558 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4561 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4562 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4565 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4566 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4569 msgid "^F2You now have a superweapon"
4570 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4573 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4574 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4577 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4578 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4581 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4582 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4585 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4586 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4589 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4590 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4593 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4594 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4597 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4598 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4601 #, c-format
4602 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4603 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4606 #, c-format
4607 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4608 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4611 #, c-format
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4613 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4616 msgid ""
4617 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4618 "^F4Stop them!"
4619 msgstr ""
4620 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4621 "^F4Pysäytä heidät!"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4624 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4625 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4628 #, c-format
4629 msgid " (near %s)"
4630 msgstr " (lähellä %s)"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4633 msgid "primary"
4634 msgstr "ensisijainen"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4637 msgid "secondary"
4638 msgstr "toissijainen"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4641 msgid "point"
4642 msgstr "piste"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4645 msgid "points"
4646 msgstr "pisteet"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4649 msgid "drop flag"
4650 msgstr "pudota lippu"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4653 msgid "throw nade"
4654 msgstr "heitä naatti"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4657 #, c-format
4658 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4662 #, c-format
4663 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4667 msgid "TRIPLE FRAG! "
4668 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4671 #, c-format
4672 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4676 #, c-format
4677 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4681 msgid "RAGE! "
4682 msgstr "RAIVO!"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4685 #, c-format
4686 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4690 #, c-format
4691 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4695 msgid "MASSACRE! "
4696 msgstr "TEURASTUS!"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4699 #, c-format
4700 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4704 #, c-format
4705 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4706 msgstr ""
4707 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4710 msgid "MAYHEM! "
4711 msgstr "SEKASORTO!"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4714 #, c-format
4715 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4719 #, c-format
4720 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4721 msgstr ""
4722 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4725 msgid "BERSERKER! "
4726 msgstr "RAIVOHULLU!"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4729 #, c-format
4730 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4734 #, c-format
4735 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4736 msgstr ""
4737 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4738 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4741 msgid "CARNAGE! "
4742 msgstr "VERILÖYLY!"
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4745 #, c-format
4746 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4747 msgstr ""
4748 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4751 #, c-format
4752 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4753 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4756 msgid "ARMAGEDDON! "
4757 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4760 #, c-format
4761 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4762 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4765 #, c-format
4766 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4767 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "\n"
4773 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4774 msgstr ""
4775 "\n"
4776 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "\n"
4782 "(^F4Dead^BG)%s"
4783 msgstr ""
4784 "\n"
4785 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4788 #, c-format
4789 msgid "%d score spree! "
4790 msgstr "%d pisteputki! "
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4793 #, c-format
4794 msgid "%d frag spree! "
4795 msgstr "%d frägiputki! "
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4798 msgid "First blood! "
4799 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4802 msgid "First score! "
4803 msgstr "Ensipisteet!"
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4806 msgid "First casualty! "
4807 msgstr "Ensikärsijä!"
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4810 msgid "First victim! "
4811 msgstr "Ensiuhri!"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4814 #, c-format
4815 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4819 #, c-format
4820 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4824 #, c-format
4825 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4829 #, c-format
4830 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4834 #, c-format
4835 msgid ", ending their %d frag spree"
4836 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4839 #, c-format
4840 msgid ", ending their %d score spree"
4841 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4844 #, c-format
4845 msgid ", losing their %d frag spree"
4846 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4849 #, c-format
4850 msgid ", losing their %d score spree"
4851 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4854 #, c-format
4855 msgid " with %d %s"
4856 msgstr "täten %d %s"
4857
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4859 msgid "TEAM^Red"
4860 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4861
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4863 msgid "TEAM^Blue"
4864 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4865
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4867 msgid "TEAM^Yellow"
4868 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4869
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4871 msgid "TEAM^Pink"
4872 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4873
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4875 msgid "Team"
4876 msgstr "Joukkue"
4877
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4879 msgid "Neutral"
4880 msgstr "Puolueeton"
4881
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4883 msgid "KEY^Red"
4884 msgstr "AVAIN^Punainen"
4885
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4887 msgid "KEY^Blue"
4888 msgstr "AVAIN^Sininen"
4889
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4891 msgid "KEY^Yellow"
4892 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4893
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4895 msgid "KEY^Pink"
4896 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4897
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4899 msgid "FLAG^Red"
4900 msgstr "LIPPU^Punainen"
4901
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4903 msgid "FLAG^Blue"
4904 msgstr "LIPPU^Sininen"
4905
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4907 msgid "FLAG^Yellow"
4908 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4909
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4911 msgid "FLAG^Pink"
4912 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4913
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4915 msgid "GENERATOR^Red"
4916 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4917
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4919 msgid "GENERATOR^Blue"
4920 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4921
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4923 msgid "GENERATOR^Yellow"
4924 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4925
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4927 msgid "GENERATOR^Pink"
4928 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4929
4930 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4931 #, c-format
4932 msgid "%s under attack!"
4933 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4934
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4936 msgid "Turret"
4937 msgstr "Tykkitorni"
4938
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4940 msgid "eWheel Turret"
4941 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4942
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4944 msgid "eWheel"
4945 msgstr "e-Wheel"
4946
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4948 msgid "FLAC Cannon"
4949 msgstr "FLAC-tykki"
4950
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4952 msgid "FLAC"
4953 msgstr "FLAC"
4954
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4956 msgid "Fusion Reactor"
4957 msgstr "Fuusioreaktori"
4958
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4960 msgid "Hellion Missile Turret"
4961 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4962
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4964 msgid "Hellion"
4965 msgstr "Hellion"
4966
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4968 msgid "Hunter-Killer Turret"
4969 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4970
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4972 msgid "Hunter-Killer"
4973 msgstr "Hunter-Killer"
4974
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4976 msgid "Machinegun Turret"
4977 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4978
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4980 msgid "Machinegun"
4981 msgstr "Machinegun-konease"
4982
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4984 msgid "MLRS Turret"
4985 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4986
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4988 msgid "MLRS"
4989 msgstr "MLRS"
4990
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4992 msgid "Phaser Cannon"
4993 msgstr "Vaiheistykki"
4994
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4996 msgid "Phaser"
4997 msgstr "Vaiheistykki"
4998
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5000 msgid "Plasma Cannon"
5001 msgstr "Plasmatykki"
5002
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5004 msgid "Dual plasma"
5005 msgstr "Kaksoisplasma"
5006
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5008 msgid "Dual Plasma Cannon"
5009 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5010
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5012 msgid "Plasma"
5013 msgstr "Plasma"
5014
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5017 msgid "Tesla Coil"
5018 msgstr "Tesla-käämi"
5019
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5021 msgid "Walker Turret"
5022 msgstr "Walker-tykkitorni"
5023
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5025 msgid "Walker"
5026 msgstr "Walker"
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:248
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5030 msgid "Dodging"
5031 msgstr "Väistely"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:249
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5035 msgid "InstaGib"
5036 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:250
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5040 msgid "New Toys"
5041 msgstr "Uudet lelut"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:251
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5045 msgid "NIX"
5046 msgstr "NIX"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:252
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5050 msgid "Rocket Flying"
5051 msgstr "Rakettilentely"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:253
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5055 msgid "Invincible Projectiles"
5056 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:254
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5060 msgid "Low gravity"
5061 msgstr "Vajaa painovoima"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:255
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5065 msgid "Cloaked"
5066 msgstr "Näkymätön"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:256
5069 msgid "Hook"
5070 msgstr "Köysi"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:257
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5074 msgid "Midair"
5075 msgstr "Jalat irti maasta"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:258
5078 msgid "Melee only Arena"
5079 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:260
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5083 msgid "Piñata"
5084 msgstr "Piñata"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:261
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5088 msgid "Weapons stay"
5089 msgstr "Aseet jäävät"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:262
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5093 msgid "Blood loss"
5094 msgstr "Verenvuodatus"
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:264
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5098 msgid "Buffs"
5099 msgstr "Tsempit"
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:265
5102 msgid "Overkill"
5103 msgstr "Ylimalkaalliset"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:266
5106 msgid "No powerups"
5107 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:267
5110 msgid "Powerups"
5111 msgstr "Tehonlisäykset"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:268
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5115 msgid "Touch explode"
5116 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:269
5119 msgid "Wall jumping"
5120 msgstr "Seinähyppely"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:270
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5124 msgid "No start weapons"
5125 msgstr "Ei aloitusasetta"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:271
5128 msgid "Nades"
5129 msgstr "Naatit"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:272
5132 msgid "Offhand blaster"
5133 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5136 msgid "Male"
5137 msgstr "Miespuolinen"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5140 msgid "Female"
5141 msgstr "Naispuolinen"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5144 msgid "Undisclosed"
5145 msgstr "Epäselvä"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5148 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5149 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5152 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5153 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5156 msgid "TAB"
5157 msgstr "TAB"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5160 #, c-format
5161 msgid "ENTER"
5162 msgstr "ENTER"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5165 msgid "ESCAPE"
5166 msgstr "ESCAPE"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5169 msgid "SPACE"
5170 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5173 msgid "BACKSPACE"
5174 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5177 #, c-format
5178 msgid "UPARROW"
5179 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5182 #, c-format
5183 msgid "DOWNARROW"
5184 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5187 #, c-format
5188 msgid "LEFTARROW"
5189 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5192 #, c-format
5193 msgid "RIGHTARROW"
5194 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5197 msgid "ALT"
5198 msgstr "ALT"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5201 msgid "CTRL"
5202 msgstr "CTRL"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5205 msgid "SHIFT"
5206 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5209 #, c-format
5210 msgid "INS"
5211 msgstr "INS"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5214 #, c-format
5215 msgid "DEL"
5216 msgstr "DEL"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5219 #, c-format
5220 msgid "PGDN"
5221 msgstr "PGDN"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5224 #, c-format
5225 msgid "PGUP"
5226 msgstr "PGUP"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5229 #, c-format
5230 msgid "HOME"
5231 msgstr "HOME"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5234 #, c-format
5235 msgid "END"
5236 msgstr "END"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5239 msgid "PAUSE"
5240 msgstr "PAUSE"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5243 msgid "NUMLOCK"
5244 msgstr "NUMLOCK"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5247 msgid "CAPSLOCK"
5248 msgstr "CAPSLOCK"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5251 msgid "SCROLLOCK"
5252 msgstr "SCROLLOCK"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5255 msgid "SEMICOLON"
5256 msgstr "PUOLIPISTE"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5259 msgid "TILDE"
5260 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5263 msgid "BACKQUOTE"
5264 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5267 msgid "QUOTE"
5268 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5271 msgid "APOSTROPHE"
5272 msgstr "HEITTOMERKKI"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5275 msgid "BACKSLASH"
5276 msgstr "KENOVIIVA"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5279 #, c-format
5280 msgid "F%d"
5281 msgstr "F%d"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5284 #, c-format
5285 msgid "KP_%d"
5286 msgstr "KP_%d"
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5297 #, c-format
5298 msgid "KP_%s"
5299 msgstr "KP_%s"
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5302 #, c-format
5303 msgid "PERIOD"
5304 msgstr "PISTE"
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5307 #, c-format
5308 msgid "DIVIDE"
5309 msgstr "JAKOMERKKI"
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5312 #, c-format
5313 msgid "SLASH"
5314 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5317 #, c-format
5318 msgid "MULTIPLY"
5319 msgstr "KERTOMERKKI"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5322 #, c-format
5323 msgid "MINUS"
5324 msgstr "MIINUS"
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5327 #, c-format
5328 msgid "PLUS"
5329 msgstr "PLUS"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5332 #, c-format
5333 msgid "EQUALS"
5334 msgstr "YHTÄKUIN"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5337 msgid "PRINTSCREEN"
5338 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5341 #, c-format
5342 msgid "MOUSE%d"
5343 msgstr "HIIRI%d"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5346 msgid "MWHEELUP"
5347 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5350 msgid "MWHEELDOWN"
5351 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5354 #, c-format
5355 msgid "JOY%d"
5356 msgstr "SAUVA%d"
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5359 #, c-format
5360 msgid "AUX%d"
5361 msgstr "AUX%d"
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5364 #, c-format
5365 msgid "DPAD_UP"
5366 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5378 #, c-format
5379 msgid "X360_%s"
5380 msgstr "X360_%s"
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5383 #, c-format
5384 msgid "DPAD_DOWN"
5385 msgstr "D-PADI_ALAS"
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5388 #, c-format
5389 msgid "DPAD_LEFT"
5390 msgstr "D-PADI_VASEN"
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5393 #, c-format
5394 msgid "DPAD_RIGHT"
5395 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5398 #, c-format
5399 msgid "START"
5400 msgstr "START-nappi"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5403 #, c-format
5404 msgid "BACK"
5405 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5408 #, c-format
5409 msgid "LEFT_THUMB"
5410 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5413 #, c-format
5414 msgid "RIGHT_THUMB"
5415 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5418 #, c-format
5419 msgid "LEFT_SHOULDER"
5420 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5423 #, c-format
5424 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5425 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5428 #, c-format
5429 msgid "LEFT_TRIGGER"
5430 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5433 #, c-format
5434 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5435 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5436
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5438 #, c-format
5439 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5440 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5443 #, c-format
5444 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5445 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5448 #, c-format
5449 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5450 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5453 #, c-format
5454 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5455 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5458 #, c-format
5459 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5460 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5463 #, c-format
5464 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5465 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5468 #, c-format
5469 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5470 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5473 #, c-format
5474 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5475 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5479 #, c-format
5480 msgid "JOY_%s"
5481 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5482
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5484 #, c-format
5485 msgid "UP"
5486 msgstr "YLÖS"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5489 #, c-format
5490 msgid "DOWN"
5491 msgstr "ALAS"
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5494 #, c-format
5495 msgid "LEFT"
5496 msgstr "VASEN"
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5499 #, c-format
5500 msgid "RIGHT"
5501 msgstr "OIKEA"
5502
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5504 #, c-format
5505 msgid "MIDINOTE%d"
5506 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5507
5508 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5509 #, c-format
5510 msgid "Press %s"
5511 msgstr "Paina %s"
5512
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5514 msgid "No right gunner!"
5515 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5516
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5518 msgid "No left gunner!"
5519 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5520
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5522 msgid "Bumblebee"
5523 msgstr "Bumblebee"
5524
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5526 msgid "Racer"
5527 msgstr "Kilpuri"
5528
5529 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5530 msgid "Racer cannon"
5531 msgstr "Kilpuritykki"
5532
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5534 msgid "Raptor"
5535 msgstr "Raptor"
5536
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5538 msgid "Raptor cannon"
5539 msgstr "Raptor-tykki"
5540
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5542 msgid "Raptor bomb"
5543 msgstr "Raptor-pommi"
5544
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5546 msgid "Raptor flare"
5547 msgstr "Raptor-soihtu"
5548
5549 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5550 msgid "Spiderbot"
5551 msgstr "Hämisbotti"
5552
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5554 msgid "Arc"
5555 msgstr "Arc"
5556
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5558 msgid "Blaster"
5559 msgstr "Läjäytin"
5560
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5562 msgid "Crylink"
5563 msgstr "Crylink"
5564
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5566 msgid "Devastator"
5567 msgstr "Hävittäjä"
5568
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5570 msgid "Electro"
5571 msgstr "Electro"
5572
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5574 msgid "Fireball"
5575 msgstr "Fireball"
5576
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5578 msgid "Hagar"
5579 msgstr "Hagar"
5580
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5582 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5583 msgstr "HLAC"
5584
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5587 msgid "Grappling Hook"
5588 msgstr "Grabbling Hook"
5589
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5591 msgid "MachineGun"
5592 msgstr "MachineGun-konease"
5593
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5595 msgid "Mine Layer"
5596 msgstr "Mine Layer"
5597
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5599 msgid "Mortar"
5600 msgstr "Mortar"
5601
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5603 msgid "Port-O-Launch"
5604 msgstr "Port-O-Launch"
5605
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5607 msgid "Rifle"
5608 msgstr "Rifle"
5609
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5611 msgid "T.A.G. Seeker"
5612 msgstr "T.A.G. Seeker"
5613
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5615 msgid "Shockwave"
5616 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5617
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5619 msgid "Shotgun"
5620 msgstr "Shotgun"
5621
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5623 #, no-c-format
5624 msgid "@!#%'n Tuba"
5625 msgstr "@!#%'n tuuba"
5626
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5628 msgid "Vaporizer"
5629 msgstr "Höyrystäjä"
5630
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5632 msgid "Vortex"
5633 msgstr "Pyörremyrsky"
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_DEC^%s years"
5638 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_ZER^%d years"
5643 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_FIR^%d year"
5648 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_SEC^%d years"
5653 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_THI^%d years"
5658 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_MUL^%d years"
5663 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5666 #, c-format
5667 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5668 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5671 #, c-format
5672 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5673 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5676 #, c-format
5677 msgid "CI_FIR^%d week"
5678 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5681 #, c-format
5682 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5683 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5684
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5686 #, c-format
5687 msgid "CI_THI^%d weeks"
5688 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5689
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5691 #, c-format
5692 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5693 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5694
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5696 #, c-format
5697 msgid "CI_DEC^%s days"
5698 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5701 #, c-format
5702 msgid "CI_ZER^%d days"
5703 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5706 #, c-format
5707 msgid "CI_FIR^%d day"
5708 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_SEC^%d days"
5713 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_THI^%d days"
5718 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_MUL^%d days"
5723 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_DEC^%s hours"
5728 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_ZER^%d hours"
5733 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_FIR^%d hour"
5738 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_SEC^%d hours"
5743 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_THI^%d hours"
5748 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_MUL^%d hours"
5753 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5758 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5761 #, c-format
5762 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5763 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5766 #, c-format
5767 msgid "CI_FIR^%d minute"
5768 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5771 #, c-format
5772 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5773 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5776 #, c-format
5777 msgid "CI_THI^%d minutes"
5778 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5779
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5781 #, c-format
5782 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5783 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5784
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5786 #, c-format
5787 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5788 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5789
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5791 #, c-format
5792 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5793 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5794
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5796 #, c-format
5797 msgid "CI_FIR^%d second"
5798 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5799
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5801 #, c-format
5802 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5803 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5804
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5806 #, c-format
5807 msgid "CI_THI^%d seconds"
5808 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5809
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5811 #, c-format
5812 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5813 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5814
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5816 #, c-format
5817 msgid "%dst"
5818 msgstr "%dst"
5819
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5821 #, c-format
5822 msgid "%dnd"
5823 msgstr "%dnd"
5824
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5826 #, c-format
5827 msgid "%drd"
5828 msgstr "%drd"
5829
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5831 #, c-format
5832 msgid "%dth"
5833 msgstr "%dth"
5834
5835 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5836 msgid "No description"
5837 msgstr "Ei kuvausta"
5838
5839 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5843 "please file an issue."
5844 msgstr ""
5845 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5846 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5847
5848 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5849 #, c-format
5850 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5851 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5852
5853 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5854 #, c-format
5855 msgid "%02d:%02d:%02d"
5856 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5857
5858 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5859 #, c-format
5860 msgid "Item %d"
5861 msgstr "Esine %d"
5862
5863 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5867 msgid "Custom"
5868 msgstr "Omavalintainen"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5871 msgid "Core Team"
5872 msgstr "Ydinjoukkue"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5875 msgid "Extended Team"
5876 msgstr "Laajennettu joukkue"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5879 msgid "Website"
5880 msgstr "Verkkosivu"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5883 msgid "Stats"
5884 msgstr "Tilastot"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5887 msgid "Art"
5888 msgstr "Taide"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5891 msgid "Animation"
5892 msgstr "Animaatio"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5895 msgid "Campaign"
5896 msgstr "Kampanja"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5899 msgid "Level Design"
5900 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5903 msgid "Music / Sound FX"
5904 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5907 msgid "Game Code"
5908 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5911 msgid "Marketing / PR"
5912 msgstr "Markkinointi / PR"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5915 msgid "Legal"
5916 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5919 msgid "Game Engine"
5920 msgstr "Pelimoottori"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5923 msgid "Engine Additions"
5924 msgstr "Moottorin lisät"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5927 msgid "Compiler"
5928 msgstr "Koonti"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5931 msgid "Other Active Contributors"
5932 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5935 msgid "Translators"
5936 msgstr "Kääntäjät"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5939 msgid "Asturian"
5940 msgstr "Asturian-kieli"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5943 msgid "Belarusian"
5944 msgstr "Valko-venäjä"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5947 msgid "Bulgarian"
5948 msgstr "Bulgaria"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5951 msgid "Chinese (China)"
5952 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5955 msgid "Chinese (Taiwan)"
5956 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5959 msgid "Cornish"
5960 msgstr "Korni"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5963 msgid "Czech"
5964 msgstr "Tsekki"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5967 msgid "Dutch"
5968 msgstr "Hollanti"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5971 msgid "English (Australia)"
5972 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5975 msgid "Finnish"
5976 msgstr "Suomi"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5979 msgid "French"
5980 msgstr "Ranska"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5983 msgid "German"
5984 msgstr "Saksa"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5987 msgid "Greek"
5988 msgstr "Kreikka"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5991 msgid "Hungarian"
5992 msgstr "Unkari"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5995 msgid "Irish"
5996 msgstr "Iiri"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5999 msgid "Italian"
6000 msgstr "Italia"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6003 msgid "Japanese"
6004 msgstr "Japani"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6007 msgid "Kazakh"
6008 msgstr "Kasakki"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6011 msgid "Korean"
6012 msgstr "Korea"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6015 msgid "Polish"
6016 msgstr "Puola"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6019 msgid "Portuguese"
6020 msgstr "Portugali"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6023 msgid "Portuguese (Brazil)"
6024 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6027 msgid "Romanian"
6028 msgstr "Romania"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6031 msgid "Russian"
6032 msgstr "Venäjä"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6035 msgid "Scottish Gaelic"
6036 msgstr "Skottilainen keltti"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6039 msgid "Serbian"
6040 msgstr "Serbia"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6043 msgid "Spanish"
6044 msgstr "Espanja"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6047 msgid "Swedish"
6048 msgstr "Ruotsi"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6051 msgid "Turkish"
6052 msgstr "Turkki"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6055 msgid "Ukrainian"
6056 msgstr "Ukraina"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6059 msgid "Past Contributors"
6060 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6063 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6064 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6067 msgid "will not be saved"
6068 msgstr "ei tallenneta"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6071 msgid "will be saved to config.cfg"
6072 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6075 msgid "private"
6076 msgstr "yksityinen"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6079 msgid "engine setting"
6080 msgstr "pelimoottorin asetus"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6083 msgid "read only"
6084 msgstr "vain luku"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6092 msgid "OK"
6093 msgstr "OK"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6096 msgid "Credits"
6097 msgstr "Tekijät"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6100 msgid "The Xonotic credits"
6101 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6104 msgid ""
6105 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6106 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6107 "menu system."
6108 msgstr ""
6109 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6110 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6111 "asetusvalikosta."
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6115 msgid "Name:"
6116 msgstr "Nimi:"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6120 msgid "Name under which you will appear in the game"
6121 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6124 msgid "Text language:"
6125 msgstr "Tekstin kieli:"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6128 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6129 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6132 msgid "Undecided"
6133 msgstr "Ei päätetty"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6136 msgid ""
6137 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6138 "menu"
6139 msgstr ""
6140 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6141 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6144 msgid "Save settings"
6145 msgstr "Tallenna asetukset"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6150 msgid "Welcome"
6151 msgstr "Tervetuloa"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6158 msgid "Join!"
6159 msgstr "Liity!"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6163 msgid "Restart level"
6164 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6167 msgid "Main menu"
6168 msgstr "Päävalikko"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6172 msgid "Servers"
6173 msgstr "Palvelimet"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6177 msgid "Profile"
6178 msgstr "Henkilökuva"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6182 msgid "Settings"
6183 msgstr "Asetukset"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6187 msgid "Input"
6188 msgstr "Ohjaus"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6191 msgid "Quick menu"
6192 msgstr "Pikavalikko"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6196 msgid "Spectate"
6197 msgstr "Katsele"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6200 msgid "Game menu"
6201 msgstr "Pelivalikko"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6204 msgid "Ammunition display:"
6205 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6208 msgid "Show only current ammo type"
6209 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6213 msgid "Noncurrent alpha:"
6214 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6218 msgid "Noncurrent scale:"
6219 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6223 msgid "Align icon:"
6224 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6235 msgid "Left"
6236 msgstr "Vasen"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6247 msgid "Right"
6248 msgstr "Oikea"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6251 msgid "Ammo Panel"
6252 msgstr "Ammuspaneeli"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6255 msgid "Message duration:"
6256 msgstr "Viestien kesto:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6259 msgid "Fade time:"
6260 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6263 msgid "Flip messages order"
6264 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6268 msgid "Text alignment:"
6269 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6274 msgid "Center"
6275 msgstr "Keskitetty"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6278 msgid "Font scale:"
6279 msgstr "Fontin skaalaus:"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6282 msgid "Bold font scale:"
6283 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6286 msgid "Centerprint Panel"
6287 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6290 msgid "Chat entries:"
6291 msgstr "Viestien määrä:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6294 msgid "Chat size:"
6295 msgstr "Fontin koko:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6298 msgid "Chat lifetime:"
6299 msgstr "Viestin kesto:"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6302 msgid "Chat beep sound"
6303 msgstr "Viestin piippausääni"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6306 msgid "Chat Panel"
6307 msgstr "Keskustelupaneeli"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6310 msgid "Engine info:"
6311 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6314 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6315 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6318 msgid "Engine Info Panel"
6319 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6322 msgid "Combine health and armor"
6323 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6328 msgid "Enable status bar"
6329 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6333 msgid "Status bar alignment:"
6334 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6340 msgid "Inward"
6341 msgstr "Sisäänpäin"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6347 msgid "Outward"
6348 msgstr "Ulospäin"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6352 msgid "Icon alignment:"
6353 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6356 msgid "Flip health and armor positions"
6357 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6360 msgid "Health/Armor Panel"
6361 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6364 msgid "Info messages:"
6365 msgstr "Tiedoitukset"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6368 msgid "Flip align"
6369 msgstr "Tasoita"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6372 msgid "Info Messages Panel"
6373 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6387 msgid "Disable"
6388 msgstr "Pois päältä"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6392 msgid "Enable spectating"
6393 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6396 msgid "Enable even playing in warmup"
6397 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6400 msgid "Reduced"
6401 msgstr "Alennettu"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6404 msgid "Text/icon ratio:"
6405 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6408 msgid "Hide spawned items"
6409 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6412 msgid "Hide big armor and health"
6413 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6416 msgid "Dynamic size"
6417 msgstr "Dynaaminen koko"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6420 msgid "Items Time Panel"
6421 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6424 msgid "Mod Icons Panel"
6425 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6428 msgid "Notifications:"
6429 msgstr "Ilmoitukset:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6432 msgid "Also print notifications to the console"
6433 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6436 msgid "Flip notify order"
6437 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6440 msgid "Entry lifetime:"
6441 msgstr "Sisääntulon kesto"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6444 msgid "Entry fadetime:"
6445 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6448 msgid "Notification Panel"
6449 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6455 msgid "Enable"
6456 msgstr "Ota käyttöön"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6460 msgid "Enable even observing"
6461 msgstr "Salli jopa katselijana"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6465 msgid "Enable only in Race/CTS"
6466 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6469 msgid "Status bar"
6470 msgstr "Tilapalkki"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6474 msgid "Left align"
6475 msgstr "Vasen tasaus"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6479 msgid "Right align"
6480 msgstr "Oikea tasaus"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6483 msgid "Inward align"
6484 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6487 msgid "Outward align"
6488 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6491 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6492 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6495 msgid "Speed:"
6496 msgstr "Nopeus:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6499 msgid "Include vertical speed"
6500 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6503 msgid "Speed unit:"
6504 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6507 msgid "Show"
6508 msgstr "Näytä"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6511 msgid "Top speed"
6512 msgstr "Huippunopeus"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6515 msgid "Acceleration:"
6516 msgstr "Kiihtyvyys:"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6519 msgid "Include vertical acceleration"
6520 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6523 msgid "Physics Panel"
6524 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6527 msgid "Powerups Panel"
6528 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6532 msgid "Always enable"
6533 msgstr "Aina päällä"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6536 msgid "Forced aspect:"
6537 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6540 msgid "Pressed Keys Panel"
6541 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6544 msgid "Quick Menu Panel"
6545 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6548 msgid "Race Timer Panel"
6549 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6552 msgid "Enable in team games"
6553 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6556 msgid "Radar:"
6557 msgstr "Tutka:"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6569 msgid "Alpha:"
6570 msgstr "Alpha:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6573 msgid "Rotation:"
6574 msgstr "Pyöriminen:"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6577 msgid "Forward"
6578 msgstr "Eteenpäin"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6581 msgid "West"
6582 msgstr "Länsi"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6585 msgid "South"
6586 msgstr "Etelä"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6589 msgid "East"
6590 msgstr "Itä"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6593 msgid "North"
6594 msgstr "Pohjoinen"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6597 msgid "Scale:"
6598 msgstr "Skaala:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6601 msgid "Zoom mode:"
6602 msgstr "Tarkennus:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6605 msgid "Zoomed in"
6606 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6609 msgid "Zoomed out"
6610 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6613 msgid "Always zoomed"
6614 msgstr "Aina tarkennettuna"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6617 msgid "Never zoomed"
6618 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6621 msgid "Radar Panel"
6622 msgstr "Tutkapaneeli"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6625 msgid "Score:"
6626 msgstr "Tulos:"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6629 msgid "Rankings:"
6630 msgstr "Tilastot:"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6634 msgid "Off"
6635 msgstr "Pois päältä"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6638 msgid "And me"
6639 msgstr "Ja minä"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6642 msgid "Pure"
6643 msgstr "Muokkaamaton"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6646 msgid "Score Panel"
6647 msgstr "Tulospaneeli"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6650 msgid "StrafeHUD mode:"
6651 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6654 msgid "View angle centered"
6655 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6658 msgid "Velocity angle centered"
6659 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6662 msgid "StrafeHUD style:"
6663 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6666 msgid "no styling"
6667 msgstr "ei muotoilua"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6670 msgid "progress bar"
6671 msgstr "edistymispalkki"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6674 msgid "gradient"
6675 msgstr "pinnoite"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6678 msgid "Demo mode"
6679 msgstr "Demo-tila"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6682 msgid "Range:"
6683 msgstr "Säde:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6686 msgid "Center panel"
6687 msgstr "Keskipaneeli"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6690 msgid "Reset colors"
6691 msgstr "Nollaa värit"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6694 msgid "Strafe bar:"
6695 msgstr "Strafe-palkki:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6698 msgid "Angle indicator:"
6699 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6703 msgid "Neutral:"
6704 msgstr "Neutraali:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6708 msgid "Good:"
6709 msgstr "Hyvä:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6713 msgid "Overturn:"
6714 msgstr "Ylikääntyminen:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6717 msgid "Switch indicators:"
6718 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6721 msgid "Direction caps:"
6722 msgstr "Suuntarajat:"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6725 msgid "Active:"
6726 msgstr "Aktiivinen:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6729 msgid "Inactive:"
6730 msgstr "Epäaktiivinen:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6733 msgid "StrafeHUD Panel"
6734 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6737 msgid "Timer:"
6738 msgstr "Ajastin:"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6741 msgid "Show elapsed time"
6742 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6745 msgid "Secondary timer:"
6746 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6749 msgid "Swapped"
6750 msgstr "Vaihdettu"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6753 msgid "Timer Panel"
6754 msgstr "Ajastinpaneeli"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6757 msgid "Alpha after voting:"
6758 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6761 msgid "Vote Panel"
6762 msgstr "Äänestyspaneeli"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6765 msgid "Fade out after:"
6766 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6772 msgid "Never"
6773 msgstr "Ei ikinä"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6776 #, c-format
6777 msgid "%ds"
6778 msgstr "%dt"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6781 msgid "Fade effect:"
6782 msgstr "Himmennyseffekti:"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6785 msgid "EF^None"
6786 msgstr "EF^Ei mikään"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6789 msgid "Alpha"
6790 msgstr "Alpha"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6793 msgid "Slide"
6794 msgstr "Liukuminen"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6797 msgid "EF^Both"
6798 msgstr "EF^Molemmat"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6801 msgid "Weapon icons:"
6802 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6805 msgid "Show only owned weapons"
6806 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6809 msgid "Show weapon ID as:"
6810 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6813 msgid "SHOWAS^None"
6814 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6817 msgid "Number"
6818 msgstr "Numero"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6821 msgid "Bind"
6822 msgstr "Näppäin"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6825 msgid "Weapon ID scale:"
6826 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6829 msgid "Show Accuracy"
6830 msgstr "Näytä tarkkuus"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6833 msgid "Show Ammo"
6834 msgstr "Näytä panokset"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6837 msgid "Ammo bar alpha:"
6838 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6841 msgid "Ammo bar color:"
6842 msgstr "Ammuskotelon väri"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6845 msgid "Weapons Panel"
6846 msgstr "Asepaneeli"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6849 msgid "HUD skins"
6850 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6858 msgid "Filter:"
6859 msgstr "Suodatin:"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6865 msgid "Refresh"
6866 msgstr "Virkistys"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6870 msgid "Set skin"
6871 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6874 msgid "Save current skin"
6875 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6878 msgid "Panel background defaults:"
6879 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6883 msgid "Background:"
6884 msgstr "Tausta:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6888 msgid "Border size:"
6889 msgstr "Reunan koko:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6893 msgid "Team color:"
6894 msgstr "Joukkueen väri:"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6898 msgid "Test team color in configure mode"
6899 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6903 msgid "Padding:"
6904 msgstr "Pehmustus:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6907 msgid "HUD Dock:"
6908 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6911 msgid "DOCK^Disabled"
6912 msgstr "DOCK^Pois"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6915 msgid "DOCK^Small"
6916 msgstr "DOCK^Pieni"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6919 msgid "DOCK^Medium"
6920 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6923 msgid "DOCK^Large"
6924 msgstr "DOCK^Suuri"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6927 msgid "Grid settings:"
6928 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6931 msgid "Snap panels to grid"
6932 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6935 msgid "Grid size:"
6936 msgstr "Ruudukon koko:"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6939 msgid "X:"
6940 msgstr "X:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6943 msgid "Y:"
6944 msgstr "Y:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6947 msgid "Exit setup"
6948 msgstr "Poistu asetuksista"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6951 msgid "Panel HUD Setup"
6952 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6955 msgid "Monster:"
6956 msgstr "Hirviö:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6960 msgid "Spawn"
6961 msgstr "Luo"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6964 msgid "Remove"
6965 msgstr "Poista"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6968 msgid "Move target:"
6969 msgstr "Siirrä kohde:"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6972 msgid "Follow"
6973 msgstr "Seuraa"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6976 msgid "Wander"
6977 msgstr "Vaella"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6980 msgid "Spawnpoint"
6981 msgstr "Syntymispiste"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6984 msgid "No moving"
6985 msgstr "Ei liikkettä"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6988 msgid "Colors:"
6989 msgstr "Värit:"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6993 msgid "Set skin:"
6994 msgstr "Aseta iho:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6997 msgid "Monster Tools"
6998 msgstr "Hirviötyökalut"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7001 msgid "Find servers to play on"
7002 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7005 msgid "Host your own game"
7006 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7009 msgid "Media"
7010 msgstr "Media"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7013 msgid "Multiplayer"
7014 msgstr "Moninpeli"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7017 msgid ""
7018 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7019 "settings"
7020 msgstr ""
7021 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7022 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7029 msgid "Default"
7030 msgstr "Perusasetus"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7034 msgid "Unlimited"
7035 msgstr "Rajoittamaton"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7038 msgid "Gametype"
7039 msgstr "Pelimuoto"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7042 msgid "Time limit:"
7043 msgstr "Aikaraja"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7046 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7047 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7050 #, c-format
7051 msgid "%d minutes"
7052 msgstr "%d minuuttia"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7055 msgid "TIMLIM^Default"
7056 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7060 msgid "1 minute"
7061 msgstr "1 minuutti"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7064 msgid "TIMLIM^Infinite"
7065 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7068 msgid "Teams:"
7069 msgstr "Joukkueet:"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7072 msgid "2 teams"
7073 msgstr "2 joukkuetta"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7076 msgid "3 teams"
7077 msgstr "3 joukkuetta"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7080 msgid "4 teams"
7081 msgstr "4 joukkuetta"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7084 msgid "Player slots:"
7085 msgstr "Pelaajamäärä:"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7088 msgid ""
7089 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7090 "at once"
7091 msgstr ""
7092 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7093 "kerralla"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7096 msgid "Number of bots:"
7097 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7100 msgid "Amount of bots on your server"
7101 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7104 msgid "Bot skill:"
7105 msgstr "Bottien taitotaso:"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7108 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7109 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7112 msgid "Botlike"
7113 msgstr "Typerä kone"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7116 msgid "Beginner"
7117 msgstr "Aloittelija"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7120 msgid "You will win"
7121 msgstr "Helppo voitto"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7124 msgid "You can win"
7125 msgstr "Helpohko"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7128 msgid "You might win"
7129 msgstr "Keskitaso"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7132 msgid "Advanced"
7133 msgstr "Kehittynyt"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7136 msgid "Expert"
7137 msgstr "Ekspertti"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7140 msgid "Pro"
7141 msgstr "Mestari"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7144 msgid "Assassin"
7145 msgstr "Murhaaja"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7148 msgid "Unhuman"
7149 msgstr "Epäinhimillinen"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7152 msgid "Godlike"
7153 msgstr "Jumalainen"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7156 msgid "Mutators..."
7157 msgstr "Muokkaukset..."
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7160 msgid "Mutators and weapon arenas"
7161 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7164 msgid "Maplist"
7165 msgstr "Karttaluettelo"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7168 msgid ""
7169 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7170 "Delete to clear; Enter when done."
7171 msgstr ""
7172 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7173 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7176 msgid "Add shown"
7177 msgstr "Lisää näkyvät"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7180 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7181 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7184 msgid "Remove shown"
7185 msgstr "Poista näkyvistä"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7188 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7189 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7192 msgid "Add all"
7193 msgstr "Lisää kaikki"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7196 msgid "Add every available map to your selection"
7197 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7200 msgid "Remove all"
7201 msgstr "Poista kaikki"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7204 msgid "Remove all the maps from your selection"
7205 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7208 msgid "Start multiplayer!"
7209 msgstr "Aloita moninpeli!"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7212 msgid "Title:"
7213 msgstr "Otsikko:"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7216 msgid "Author:"
7217 msgstr "Tekijä:"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7220 msgid "Game types:"
7221 msgstr "Pelityypit:"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7225 msgid "Close"
7226 msgstr "Sulje"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7229 msgid "MAP^Play"
7230 msgstr "Pelaa"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7233 msgid "Map Information"
7234 msgstr "Kartan tiedot"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7237 msgid "MUT^None"
7238 msgstr "MUT^Ei mitään"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7241 msgid "Gameplay mutators:"
7242 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7245 msgid ""
7246 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7247 "directional key to dodge"
7248 msgstr ""
7249 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7250 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7253 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7254 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7257 msgid "All players are almost invisible"
7258 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7261 msgid ""
7262 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7263 "that support it"
7264 msgstr ""
7265 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7266 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7269 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7270 msgstr ""
7271 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7272 "ilmassa"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7275 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7276 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7279 msgid ""
7280 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7281 "they can't jump)"
7282 msgstr ""
7283 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7284 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7287 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7288 msgstr ""
7289 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7290 "painovoimaan nähden)"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7293 msgid "Weapon & item mutators:"
7294 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7297 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7298 msgstr ""
7299 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7300 "käyttääksesi "
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7303 msgid ""
7304 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7305 "to use it"
7306 msgstr ""
7307 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7308 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7311 msgid ""
7312 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7313 "with the Electro primary fire"
7314 msgstr ""
7315 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7316 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7319 msgid ""
7320 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7321 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7322 msgstr ""
7323 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7324 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7327 msgid ""
7328 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7329 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7330 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7331 msgstr ""
7332 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7333 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7334 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7335 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7338 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7339 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7342 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7343 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7346 msgid "Regular (no arena)"
7347 msgstr "Perinteinen"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7350 msgid ""
7351 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7352 "without weapon pickups"
7353 msgstr ""
7354 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7355 "ilman asepoimintaa"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7358 msgid "Weapon arenas:"
7359 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7362 msgid "Custom weapons"
7363 msgstr "Mukautetut aseet"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7366 msgid "Most weapons"
7367 msgstr "Suurin osa aseista"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7370 msgid "All weapons"
7371 msgstr "Kaikki aseet"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7374 msgid "Special arenas:"
7375 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7378 msgid ""
7379 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7380 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7381 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7382 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7383 msgstr ""
7384 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7385 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7386 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7387 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7388 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7391 msgid ""
7392 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7393 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7394 "switch to another weapon."
7395 msgstr ""
7396 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7397 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7398 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7401 msgid "with blaster"
7402 msgstr "läjäyttimellä"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7405 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7406 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7409 msgid "Mutators"
7410 msgstr "Muokatut pelitilat"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7413 msgid "SRVS^Categories"
7414 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7417 msgid "SRVS^Empty"
7418 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7421 msgid "Show empty servers"
7422 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7425 msgid "SRVS^Full"
7426 msgstr "SRVS^Täynnä"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7429 msgid "Show full servers that have no slots available"
7430 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7433 msgid "SRVS^Laggy"
7434 msgstr "SRVS^Laginen"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7437 msgid "Show high latency servers"
7438 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7441 msgid "Reload the server list"
7442 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7445 msgid "Pause"
7446 msgstr "Keskeytä"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7449 msgid ""
7450 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7451 msgstr ""
7452 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7453 "hyppelyn\""
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7457 msgid "Address:"
7458 msgstr "Osoite:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7461 msgid "Info..."
7462 msgstr "Tietoa..."
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7465 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7466 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7470 msgid "No Terms of Service specified"
7471 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7475 msgid "MOD^Default"
7476 msgstr "MOD^Vakio"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7479 #, c-format
7480 msgid "%d modified"
7481 msgstr "%d muokattua asetusta"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7484 msgid "Official"
7485 msgstr "Viralliset asetukset"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7488 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7489 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7492 msgid "N/A (auth library missing)"
7493 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7496 msgid "Not supported (can't connect)"
7497 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7500 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7501 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7504 msgid "Supported (will encrypt)"
7505 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7508 msgid "Supported (won't encrypt)"
7509 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7512 msgid "Requested (will encrypt)"
7513 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7516 msgid "Requested (won't encrypt)"
7517 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7520 msgid "Required (can't connect)"
7521 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7524 msgid "Required (will encrypt)"
7525 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7528 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7529 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7533 msgid "custom stats server"
7534 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7538 msgid "stats disabled"
7539 msgstr "tilastot pois päältä"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7543 msgid "stats enabled"
7544 msgstr "tilastot päällä"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7547 msgid "Status"
7548 msgstr "Tila"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7553 msgid "Terms of Service"
7554 msgstr "Käyttöehdot"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7557 msgid "Server Info"
7558 msgstr "Palvelimen tiedot"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7561 msgid "Hostname:"
7562 msgstr "Palvelimen nimi"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7565 msgid "Map:"
7566 msgstr "Kartta:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7569 msgid "Mod:"
7570 msgstr "Modi:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7573 msgid "Version:"
7574 msgstr "Versio:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7577 msgid "Settings:"
7578 msgstr "Asetukset"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7582 msgid "Players:"
7583 msgstr "Pelaajat:"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7586 msgid "Bots:"
7587 msgstr "Botit:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7590 msgid "Free slots:"
7591 msgstr "Vapaat paikat:"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7594 msgid "Encryption:"
7595 msgstr "Salaus:"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7598 msgid "ID:"
7599 msgstr "Tunnus:"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7602 msgid "Key:"
7603 msgstr "Avain:"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7606 msgid "Stats:"
7607 msgstr "Tilastot:"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7610 msgid "Server Information"
7611 msgstr "Palvelimen tiedot"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7614 msgid "Demos"
7615 msgstr "Demot"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7618 msgid "Screenshots"
7619 msgstr "Kuvakaappaukset"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7622 msgid "Music Player"
7623 msgstr "Musiikkisoitin"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7626 msgid "Auto record demos"
7627 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7630 msgid "Timedemo"
7631 msgstr "Aikademo"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7634 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7635 msgstr ""
7636 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7637 "kyseistä demoa"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7640 msgid "DEMO^Play"
7641 msgstr "Pelaa"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7644 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7645 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7649 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7650 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7654 msgid "Disconnect"
7655 msgstr "Katkaise yhteys"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7658 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7659 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7662 msgid "MUSICPL^Add"
7663 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7666 msgid "MUSICPL^Add all"
7667 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7670 msgid "Set as menu track"
7671 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7674 msgid "Reset default menu track"
7675 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7678 msgid "Playlist:"
7679 msgstr "Soittolista:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7682 msgid "Random order"
7683 msgstr "Satunnainen järjestys"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7686 msgid "MUSICPL^Stop"
7687 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7690 msgid "MUSICPL^Play"
7691 msgstr "MUSICPL^Soita"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7694 msgid "MUSICPL^Pause"
7695 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7698 msgid "MUSICPL^Prev"
7699 msgstr "MUSICPL^Edell"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7702 msgid "MUSICPL^Next"
7703 msgstr "MUSICPL^Seur"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7706 msgid "MUSICPL^Remove"
7707 msgstr "MUSICPL^Poista"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7710 msgid "MUSICPL^Remove all"
7711 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7714 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7715 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7718 msgid "Open in the viewer"
7719 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7722 msgid "Reset"
7723 msgstr "Nollaa"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7726 msgid "Previous"
7727 msgstr "Edellinen"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7730 msgid "Next"
7731 msgstr "Seuraava"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7734 msgid "Slide show"
7735 msgstr "Kuvasarja"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7743 msgid "Apply immediately"
7744 msgstr "Ota heti käyttöön"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7747 msgid "Name"
7748 msgstr "Nimi"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7751 msgid "Model"
7752 msgstr "Malli"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7755 msgid "Glowing color"
7756 msgstr "Hehkuva väri"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7759 msgid "Detail color"
7760 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7763 msgid "Statistics"
7764 msgstr "Tilastot"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7767 msgid "Allow player statistics to track your client"
7768 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7771 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7772 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7775 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7776 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7779 msgid "Select language..."
7780 msgstr "Valitse kieli..."
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7783 msgid "Are you sure you want to quit?"
7784 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7787 msgid "Quit the game"
7788 msgstr "Lopeta peli"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7791 msgid "Model:"
7792 msgstr "Hahmo:"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7795 msgid "Remove *"
7796 msgstr "Poista *"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7799 msgid "Copy *"
7800 msgstr "Kopioi *"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7803 msgid "Paste"
7804 msgstr "Liitä:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7807 msgid "Bone:"
7808 msgstr "Luu:"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7811 msgid "Set * as child"
7812 msgstr "Aseta * lapseksi"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7815 msgid "Attach to *"
7816 msgstr "Liitä *:n"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7819 msgid "Detach from *"
7820 msgstr "Irrota *:stä"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7823 msgid "Visual object properties for *:"
7824 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7827 msgid "Set alpha:"
7828 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7831 msgid "Set color main:"
7832 msgstr "Aseta pääväri:"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7835 msgid "Set color glow:"
7836 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7839 msgid "Set frame:"
7840 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7843 msgid "Physical object properties for *:"
7844 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7847 msgid "Set material:"
7848 msgstr "Aseta materiaali"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7851 msgid "Set solidity:"
7852 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7855 msgid "Non-solid"
7856 msgstr "Ei-kiinteä"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7859 msgid "Solid"
7860 msgstr "Kiinteä"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7863 msgid "Set physics:"
7864 msgstr "Aseta fysiikka:"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7867 msgid "Static"
7868 msgstr "Staattinen"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7871 msgid "Movable"
7872 msgstr "Siirrettävä"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7875 msgid "Physical"
7876 msgstr "Fyysinen"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7879 msgid "Set scale:"
7880 msgstr "Aseta skaala:"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7883 msgid "Set force:"
7884 msgstr "Aseta voima:"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7887 msgid "Claim *"
7888 msgstr "Valtaa *"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7891 msgid "* object info"
7892 msgstr "* esineen info"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7895 msgid "* mesh info"
7896 msgstr "* mesh info"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7899 msgid "* attachment info"
7900 msgstr "* liitosinfo"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7903 msgid "Show help"
7904 msgstr "Näytä apu"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7907 msgid "* is the object you are facing"
7908 msgstr "* on esine jota katsot"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7911 msgid "Sandbox Tools"
7912 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7915 msgid "Video"
7916 msgstr "Video"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7919 msgid "Effects"
7920 msgstr "Effektit"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7923 msgid "Audio"
7924 msgstr "Ääni"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7927 msgid "Game"
7928 msgstr "Peli"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7931 msgid "User"
7932 msgstr "Käyttäjä"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7936 msgid "Misc"
7937 msgstr "Sekalainen"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7940 msgid "Change the game settings"
7941 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7944 msgid "Master:"
7945 msgstr "Pääkanava:"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7948 msgid "Music:"
7949 msgstr "Musiikki:"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7952 msgid "VOL^Ambient:"
7953 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7956 msgid "Info:"
7957 msgstr "Tiedoitukset:"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7960 msgid "Items:"
7961 msgstr "Esineet:"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7964 msgid "Pain:"
7965 msgstr "Kipu:"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7968 msgid "Player:"
7969 msgstr "Pelaaja:"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7972 msgid "Shots:"
7973 msgstr "Laukaukset:"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7976 msgid "Voice:"
7977 msgstr "Puhe:"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7980 msgid "Weapons:"
7981 msgstr "Aseet:"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7984 msgid "New style sound attenuation"
7985 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7988 msgid "Mute sounds when not active"
7989 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7992 msgid "Frequency:"
7993 msgstr "Taajuus:"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7996 msgid "Sound output frequency"
7997 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8000 msgid "8 kHz"
8001 msgstr "8 kHz"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8004 msgid "11.025 kHz"
8005 msgstr "11.025 kHz"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8008 msgid "16 kHz"
8009 msgstr "16 kHz"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8012 msgid "22.05 kHz"
8013 msgstr "22.05 Khz"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8016 msgid "24 kHz"
8017 msgstr "24 kHz"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8020 msgid "32 kHz"
8021 msgstr "32 kHz"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8024 msgid "44.1 kHz"
8025 msgstr "44.1 kHz"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8028 msgid "48 kHz"
8029 msgstr "48 kHz"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8032 msgid "Channels:"
8033 msgstr "Kanavat:"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8036 msgid "Number of channels for the sound output"
8037 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8040 msgid "Mono"
8041 msgstr "Mono"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8044 msgid "Stereo"
8045 msgstr "Stereo"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8048 msgid "2.1"
8049 msgstr "2.1"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8052 msgid "4"
8053 msgstr "4"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8056 msgid "5"
8057 msgstr "5"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8060 msgid "5.1"
8061 msgstr "5.1"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8064 msgid "6.1"
8065 msgstr "6.1"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8068 msgid "7.1"
8069 msgstr "7.1"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8072 msgid "Swap stereo output channels"
8073 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8076 msgid "Swap left/right channels"
8077 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8080 msgid "Headphone friendly mode"
8081 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8084 msgid ""
8085 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8086 "stereo separation a bit for headphones)"
8087 msgstr ""
8088 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8089 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8092 msgid "Hit indication sound"
8093 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8096 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8097 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8100 msgid "SND^Fixed"
8101 msgstr "SND^Korjattu"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8104 msgid "Decrease pitch with more damage"
8105 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8108 msgid "Decreasing"
8109 msgstr "Vähennetään"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8112 msgid "Increase pitch with more damage"
8113 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8116 msgid "Increasing"
8117 msgstr "Nostetaan"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8120 msgid "Chat message sound"
8121 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8124 msgid "Menu sounds"
8125 msgstr "Valikon äänet"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8128 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8129 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8132 msgid "Focus sounds"
8133 msgstr "Kohdista äänet"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8136 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8137 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8140 msgid "Time announcer:"
8141 msgstr "Aikavaroitus:"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8144 msgid "WRN^Disabled"
8145 msgstr "WRN^Pois päältä"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8148 msgid "5 minutes"
8149 msgstr "5 minuuttia"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8152 msgid "WRN^Both"
8153 msgstr "WRN^Molemmat"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8156 msgid "Automatic taunts:"
8157 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8160 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8161 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8164 msgid "Sometimes"
8165 msgstr "Aika-ajoin"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8168 msgid "Often"
8169 msgstr "Usein"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8174 msgid "Always"
8175 msgstr "Aina"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8178 msgid "Debug info about sounds"
8179 msgstr "Äänten debug info"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8182 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8183 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8186 msgid "Reset key bindings"
8187 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8190 msgid "Quality preset:"
8191 msgstr "Laadun esiasetus:"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8194 msgid "PRE^OMG!"
8195 msgstr "PRE^Nörtti"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8198 msgid "PRE^Low"
8199 msgstr "PRE^Matala"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8202 msgid "PRE^Medium"
8203 msgstr "PRE^Keskitaso"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8206 msgid "PRE^Normal"
8207 msgstr "PRE^Normaali"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8210 msgid "PRE^High"
8211 msgstr "PRE^Korkea"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8214 msgid "PRE^Ultra"
8215 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8218 msgid "PRE^Ultimate"
8219 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8222 msgid "Geometry detail:"
8223 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8226 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8227 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8230 msgid "DET^Lowest"
8231 msgstr "DET^Matalin"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8234 msgid "DET^Low"
8235 msgstr "DET^Matala"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8238 msgid "DET^Normal"
8239 msgstr "DET^Normaali"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8242 msgid "DET^Good"
8243 msgstr "DET^Hyvä"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8246 msgid "DET^Best"
8247 msgstr "DET^Paras"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8250 msgid "DET^Insane"
8251 msgstr "DET^Sekopäinen"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8254 msgid "Player detail:"
8255 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8258 msgid "PDET^Low"
8259 msgstr "PDET^Matala"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8262 msgid "PDET^Medium"
8263 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8266 msgid "PDET^Normal"
8267 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8270 msgid "PDET^Good"
8271 msgstr "PDET^Hyvä"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8274 msgid "PDET^Best"
8275 msgstr "PDET^Paras"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8278 msgid "Texture resolution:"
8279 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8282 msgid "RES^Leet"
8283 msgstr "RES^Leet"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8286 msgid "RES^Lowest"
8287 msgstr "RES^Matalin"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8290 msgid "RES^Very low"
8291 msgstr "RES^Hyvin matala"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8294 msgid "RES^Low"
8295 msgstr "RES^Matala"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8298 msgid "RES^Normal"
8299 msgstr "RES^Normaali"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8302 msgid "RES^Good"
8303 msgstr "RES^Hyvä"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8306 msgid "RES^Best"
8307 msgstr "RES^Paras"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8312 msgid "Avoid lossy texture compression"
8313 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8316 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8317 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8320 msgid "Show sky"
8321 msgstr "Näytä taivas"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8324 msgid "Show surfaces"
8325 msgstr "Näytä pinnat"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8328 msgid ""
8329 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8330 "performance boost, but looks very ugly."
8331 msgstr ""
8332 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8333 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8334 "näyttää erittäin rumalta."
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8337 msgid "Use lightmaps"
8338 msgstr "Käytä valaistuksia"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8341 msgid ""
8342 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8343 "video memory"
8344 msgstr ""
8345 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8346 "hiukan lisää videomuistia."
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8349 msgid "Deluxe mapping"
8350 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8353 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8354 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8357 msgid "Gloss"
8358 msgstr "Kiilto"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8361 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8362 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8365 msgid "Offset mapping"
8366 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8369 msgid ""
8370 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8371 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8372 msgstr ""
8373 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8374 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8375 "pinnasta"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8378 msgid "Relief mapping"
8379 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8382 msgid ""
8383 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8384 msgstr ""
8385 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8386 "suorituskykyyn"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8389 msgid "Reflections:"
8390 msgstr "Heijastukset:"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8393 msgid ""
8394 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8395 "with reflecting surfaces"
8396 msgstr ""
8397 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8398 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8401 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8402 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8405 msgid "Blurred"
8406 msgstr "Sumea"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8409 msgid "REFL^Good"
8410 msgstr "REFL^Hyvä"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8413 msgid "Sharp"
8414 msgstr "Terävä"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8417 msgid "Decals"
8418 msgstr "Siirtokuvat"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8421 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8422 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8425 msgid "Decals on models"
8426 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8430 msgid "Distance:"
8431 msgstr "Etäisyys:"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8434 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8435 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8438 msgid "Time:"
8439 msgstr "Kesto:"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8442 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8443 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8446 msgid "Damage effects:"
8447 msgstr "Vahinkoefektit:"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8450 msgid "DMGFX^Disabled"
8451 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8454 msgid "Skeletal"
8455 msgstr "Luurankomainen"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8458 msgid "DMGFX^All"
8459 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8462 msgid "Realtime dynamic lights"
8463 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8466 msgid ""
8467 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8468 msgstr ""
8469 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8473 msgid "Shadows"
8474 msgstr "Varjot"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8477 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8478 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8481 msgid "Realtime world lights"
8482 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8485 msgid ""
8486 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8487 "performance."
8488 msgstr ""
8489 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8490 "merkittävästi suorituskykyyn."
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8493 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8494 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8497 msgid "Use normal maps"
8498 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8501 msgid ""
8502 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8503 "light with a bumpy surface"
8504 msgstr ""
8505 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8506 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8509 msgid "Soft shadows"
8510 msgstr "Pehmeät varjot"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8513 msgid "Corona brightness:"
8514 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8517 msgid "Flare effects around certain lights"
8518 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8521 msgid "Fade coronas according to visibility"
8522 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8525 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8526 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8529 msgid "Bloom"
8530 msgstr "Hehku"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8533 msgid ""
8534 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8535 "pixels. Has a big impact on performance."
8536 msgstr ""
8537 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8538 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8541 msgid "Extra postprocessing effects"
8542 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8545 msgid ""
8546 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8547 "using a powerup"
8548 msgstr ""
8549 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8550 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8553 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8554 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8557 msgid "Motion blur:"
8558 msgstr "Liikesumeus:"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8561 msgid "Particles"
8562 msgstr "Hiukkaset"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8565 msgid "Spawnpoint effects"
8566 msgstr "Syntypiste-efektit"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8569 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8570 msgstr ""
8571 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8574 msgid "Quality:"
8575 msgstr "Laatu:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8579 msgid ""
8580 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8581 "gives for better performance"
8582 msgstr ""
8583 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8584 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8587 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8588 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8591 msgid "No crosshair"
8592 msgstr "Ei tähtäintä:"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8596 msgid "Per weapon"
8597 msgstr "Asekohtainen"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8600 msgid ""
8601 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8602 "models"
8603 msgstr ""
8604 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8609 msgid "Size:"
8610 msgstr "Koko:"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8613 msgid "By health"
8614 msgstr "Elämän mukaan"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8617 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8618 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8621 msgid "Enable center crosshair dot"
8622 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8625 msgid "Use normal crosshair color"
8626 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8629 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8630 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8633 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8634 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8637 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8638 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8641 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8642 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8645 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8646 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8649 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8650 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8653 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8654 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8657 msgid "Crosshair"
8658 msgstr "Tähtäin"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8661 msgid "Scoreboard"
8662 msgstr "Tulostaulu"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8665 msgid "Fading speed:"
8666 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8669 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8670 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8673 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8674 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8677 msgid "Show team sizes:"
8678 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8681 msgid ""
8682 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8683 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8684 msgstr ""
8685 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8686 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8689 msgid "Waypoints"
8690 msgstr "Välietapit"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8693 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8694 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8697 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8698 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8701 msgid "Control transparency of the waypoints"
8702 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8706 msgid "Font size:"
8707 msgstr "Kirjasimen koko:"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8710 msgid "Edge offset:"
8711 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8714 msgid "Fade when near the crosshair"
8715 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8718 msgid "Display names instead of icons"
8719 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8722 msgid "Damage"
8723 msgstr "Vahinko"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8726 msgid "Overlay:"
8727 msgstr "Päällys:"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8730 msgid "Factor:"
8731 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8734 msgid "Fade rate:"
8735 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8738 msgid "Player Names"
8739 msgstr "Pelaajanimet"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8742 msgid "Show names above players"
8743 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8746 msgid "Max distance:"
8747 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8750 msgid "Decolorize:"
8751 msgstr "Väripoisto:"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8755 msgid "Teamplay"
8756 msgstr "Joukkuepeli"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8759 msgid "Only when near crosshair"
8760 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8763 msgid "Display health and armor"
8764 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8767 msgid "Damage overlay:"
8768 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8771 msgid "Dynamic HUD"
8772 msgstr "Dynaaminen HUD"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8775 msgid "HUD moves around following player's movement"
8776 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8779 msgid "Shake the HUD when hurt"
8780 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8784 msgid "Enter HUD editor"
8785 msgstr "Muokkaa näkymää"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8788 msgid "HUD"
8789 msgstr "HUD"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8792 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8793 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8796 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8797 msgstr ""
8798 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8801 msgid "Frag Information"
8802 msgstr "Frägitieto"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8805 msgid "Display information about killing sprees"
8806 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8809 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8810 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8813 msgid "Show spree information in centerprints"
8814 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8817 msgid "Show spree information in death messages"
8818 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8821 msgid "Sprees in info messages:"
8822 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8825 msgid "SPREES^Disabled"
8826 msgstr "SPREES^Pois"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8829 msgid "Target"
8830 msgstr "Kohde"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8833 msgid "Attacker"
8834 msgstr "Hyökkääjä"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8837 msgid "SPREES^Both"
8838 msgstr "SPREES^Molemmat"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8841 msgid "Print on a seperate line"
8842 msgstr "Tulosta eri riveille"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8845 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8846 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8849 msgid "Add frag location to death messages when available"
8850 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8853 msgid "Gamemode Settings"
8854 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8857 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8858 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8861 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8862 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8867 msgid "Other"
8868 msgstr "Muuta"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8871 msgid "Display console messages in the top left corner"
8872 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8875 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8876 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8879 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8880 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8883 msgid "Powerup notifications"
8884 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8887 msgid "Weapon centerprint notifications"
8888 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8891 msgid "Weapon info message notifications"
8892 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8895 msgid "Announcers"
8896 msgstr "Julkistajat"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8899 msgid "Respawn countdown sounds"
8900 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8903 msgid "Killstreak sounds"
8904 msgstr "Tapposarjan äänet"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8907 msgid "Achievement sounds"
8908 msgstr "Saavutusäänet"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8911 msgid "Messages"
8912 msgstr "Viestit"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8915 msgid "Items"
8916 msgstr "Esineet"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8919 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8920 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8923 msgid "Unavailable alpha:"
8924 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8927 msgid "Unavailable color:"
8928 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8931 msgid "GHOITEMS^Black"
8932 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8935 msgid "GHOITEMS^Dark"
8936 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8939 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8940 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8943 msgid "GHOITEMS^Normal"
8944 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8947 msgid "GHOITEMS^Blue"
8948 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8952 msgid "Players"
8953 msgstr "Pelaajat"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8956 msgid "Force player models to mine"
8957 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8960 msgid "Force player colors to mine"
8961 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8964 msgid ""
8965 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8966 "enemy team"
8967 msgstr ""
8968 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8969 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8972 msgid "Except in team games"
8973 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8976 msgid "Only in Duel"
8977 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8980 msgid "Only in team games"
8981 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8984 msgid "In team games and Duel"
8985 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8988 msgid "Body fading:"
8989 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8992 msgid "Gibs:"
8993 msgstr "Raajat:"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8996 msgid "GIBS^None"
8997 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9000 msgid "GIBS^Few"
9001 msgstr "GIBS^Vähän"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9004 msgid "GIBS^Many"
9005 msgstr "GIBS^Paljon"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9008 msgid "GIBS^Lots"
9009 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9012 msgid "Models"
9013 msgstr "Mallit"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9016 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9017 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9020 msgid "1st person perspective"
9021 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9024 msgid "Slide to third person upon death"
9025 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9028 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9029 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9032 msgid "Smooth the view while crouching"
9033 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9036 msgid "View waving while idle"
9037 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9040 msgid "View bobbing while walking around"
9041 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9044 msgid "3rd person perspective"
9045 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9048 msgid "Back distance"
9049 msgstr "Etäisyys taakse:"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9052 msgid "Up distance"
9053 msgstr "Etäisyys ylös:"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9056 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9057 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9060 msgid "Field of view:"
9061 msgstr "Näkökenttä:"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9064 msgid "Field of vision in degrees"
9065 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9068 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9069 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9072 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9073 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9076 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9077 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9080 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9081 msgstr ""
9082 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9083 "välittömästi"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9086 msgid "ZOOM^Instant"
9087 msgstr "ZOOM^Heti"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9090 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9091 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9094 msgid ""
9095 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9096 "sensitivity change)"
9097 msgstr ""
9098 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9099 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9102 msgid "Velocity zoom"
9103 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9106 msgid "Forward movement only"
9107 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9110 msgid "VZOOM^Factor"
9111 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9114 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9115 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9118 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9119 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9122 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9123 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9127 msgid "View"
9128 msgstr "Näkymä"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9131 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9132 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9135 msgid "Up"
9136 msgstr "Ylös"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9139 msgid "Down"
9140 msgstr "Alas"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9143 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9144 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9147 msgid ""
9148 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9149 msgstr ""
9150 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9151 "rullalla"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9154 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9155 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9158 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9159 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9162 msgid ""
9163 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9164 "you are carrying"
9165 msgstr ""
9166 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9167 "sillä hetkellä kannat"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9170 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9171 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9174 msgid "Draw 1st person weapon model"
9175 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9178 msgid "Draw the weapon model"
9179 msgstr "Piirrä asemalli"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9184 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9185 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9188 msgid "Weapon model opacity:"
9189 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9192 msgid "Gun model swaying"
9193 msgstr "Aseen huojunta"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9196 msgid "Gun model bobbing"
9197 msgstr "Aseen heilunta"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9201 msgid "Weapons"
9202 msgstr "Aseet"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9205 msgid "Key Bindings"
9206 msgstr "Näppäinsidonnat"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9209 msgid "Change key..."
9210 msgstr "Vaihda näppäin..."
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9213 msgid "Edit..."
9214 msgstr "Muokkaa..."
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9217 msgid "Clear"
9218 msgstr "Tyhjennä"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9221 msgid "Reset all"
9222 msgstr "Nollaa kaikki"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9225 msgid "Mouse"
9226 msgstr "Hiiri"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9229 msgid "Sensitivity:"
9230 msgstr "Herkkyys:"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9233 msgid "Mouse speed multiplier"
9234 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9237 msgid "Smooth aiming"
9238 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9241 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9242 msgstr ""
9243 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9246 msgid "Invert aiming"
9247 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9250 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9251 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9254 msgid "Use system mouse positioning"
9255 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9258 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9259 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9264 msgid "Disable system mouse acceleration"
9265 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9268 msgid "Make use of DGA mouse input"
9269 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9272 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9273 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9276 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9277 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9280 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9281 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9284 msgid "Jetpack on jump:"
9285 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9288 msgid "JPJUMP^Disabled"
9289 msgstr "JPJUMP^Pois"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9292 msgid "Air only"
9293 msgstr "Vain ilmassa"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9296 msgid "JPJUMP^All"
9297 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9302 msgid "Use joystick input"
9303 msgstr "Käytä peliohjainta"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9306 msgid "Command when pressed:"
9307 msgstr "Komento painaessa:"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9310 msgid "Command when released:"
9311 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9314 msgid "Cancel"
9315 msgstr "Peruuta"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9318 msgid "User defined key bind"
9319 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9322 #, c-format
9323 msgid "%d fps"
9324 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9327 #, c-format
9328 msgid "%d KiB/s"
9329 msgstr "%d Kt/s"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9332 #, c-format
9333 msgid "%d MiB/s"
9334 msgstr "%d Mt/s"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9337 msgid "Network"
9338 msgstr "Verkko"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9341 msgid "Show netgraph"
9342 msgstr "Näytä verkkograafi"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9345 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9346 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9349 msgid "Packet loss compensation"
9350 msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9353 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9354 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9357 msgid "Movement prediction error compensation"
9358 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9361 msgid "Use encryption (AES) when available"
9362 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9366 msgid "Bandwidth limit:"
9367 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9370 msgid "Specify your network speed"
9371 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9374 msgid "Slow ADSL"
9375 msgstr "Hidas ASL"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9378 msgid "Fast ADSL"
9379 msgstr "Nopea ADSL"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9382 msgid "Broadband"
9383 msgstr "Laajakaista"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9386 msgid "Local latency:"
9387 msgstr "Paikallinen viive"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9390 msgid "HTTP downloads"
9391 msgstr "HTTP lataukset"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9394 msgid "Simultaneous:"
9395 msgstr "Yhtäaikaisesti:"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9398 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9399 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9402 msgid "Framerate"
9403 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9406 msgid "Show frames per second"
9407 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9410 msgid "Show your rendered frames per second"
9411 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9414 msgid "Maximum:"
9415 msgstr "Maksimi:"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9418 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9419 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9422 msgid "Target:"
9423 msgstr "Kohde:"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9426 msgid "TRGT^Disabled"
9427 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9430 msgid "Idle limit:"
9431 msgstr "Aikaraja"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9434 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9435 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9438 msgid "Menu tooltips:"
9439 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9442 msgid ""
9443 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9444 "command bound to the menu item)"
9445 msgstr ""
9446 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9447 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9450 msgid "TLTIP^Disabled"
9451 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9454 msgid "TLTIP^Standard"
9455 msgstr "TLTIP^Vakio"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9458 msgid "TLTIP^Advanced"
9459 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9462 msgid "Show current date and time"
9463 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9466 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9467 msgstr ""
9468 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9469 "kuvakaappauksissa"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9472 msgid "Enable developer mode"
9473 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9476 msgid "Advanced settings..."
9477 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9480 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9481 msgstr ""
9482 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9483 "aluetta ja muuttujaa"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9487 msgid "Factory reset"
9488 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9491 msgid "Cvar filter:"
9492 msgstr "Cvar suodatin"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9495 msgid "Modified cvars only"
9496 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9499 msgid "Setting:"
9500 msgstr "Asetus:"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9503 msgid "Type:"
9504 msgstr "Tyyppi:"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9507 msgid "Value:"
9508 msgstr "Arvo:"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9511 msgid "Description:"
9512 msgstr "Kuvaus:"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9515 msgid "Advanced settings"
9516 msgstr "Edistyneet asetukset"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9519 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9520 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9523 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9524 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9527 msgid "Menu Skins"
9528 msgstr "Valikon päällysteet"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9531 msgid "Text Language"
9532 msgstr "Tekstin kieli"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9535 msgid "Set language"
9536 msgstr "Tekstin kieli:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9539 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9540 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9543 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9544 msgstr ""
9545 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9548 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9549 msgstr ""
9550 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9553 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9554 msgstr ""
9555 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9556 "pelin"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9559 msgid "Disconnect now"
9560 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9563 msgid "Switch language"
9564 msgstr "Vaihda kieli"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9567 msgid "Warning"
9568 msgstr "Varoitus"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9571 msgid "Resolution:"
9572 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9575 msgid "Font/UI size:"
9576 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9579 msgid "SZ^Unreadable"
9580 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9583 msgid "SZ^Tiny"
9584 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9587 msgid "SZ^Little"
9588 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9591 msgid "SZ^Small"
9592 msgstr "SZ^Pieni"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9595 msgid "SZ^Medium"
9596 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9599 msgid "SZ^Large"
9600 msgstr "SZ^Suuri"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9603 msgid "SZ^Huge"
9604 msgstr "SZ^Valtava"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9607 msgid "SZ^Gigantic"
9608 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9611 msgid "SZ^Colossal"
9612 msgstr "SZ^Massiivinen"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9615 msgid "Color depth:"
9616 msgstr "Värisävy:"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9619 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9620 msgstr ""
9621 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9624 msgid "16bit"
9625 msgstr "16 bittinen"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9628 msgid "32bit"
9629 msgstr "32 bittinen"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9632 msgid "Full screen"
9633 msgstr "Kokoruutu"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9636 msgid "Vertical Synchronization"
9637 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9640 msgid ""
9641 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9642 "screen refresh rate"
9643 msgstr ""
9644 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9645 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9648 msgid "High-quality frame buffer"
9649 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9652 msgid "Antialiasing:"
9653 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9656 msgid ""
9657 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9658 "might decrease performance by quite a lot"
9659 msgstr ""
9660 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9661 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9664 msgid "AA^Disabled"
9665 msgstr "AA^Pois päältä"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9669 msgid "2x"
9670 msgstr "2x"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9674 msgid "4x"
9675 msgstr "4x"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9678 msgid "Resolution scaling:"
9679 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9682 msgid ""
9683 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9684 "help slow GPUs"
9685 msgstr ""
9686 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9687 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9690 msgid "Anisotropy:"
9691 msgstr "Anisotropia:"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9694 msgid "Anisotropic filtering quality"
9695 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9698 msgid "ANISO^Disabled"
9699 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9702 msgid "8x"
9703 msgstr "8x"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9706 msgid "16x"
9707 msgstr "16x"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9710 msgid "Depth first:"
9711 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9714 msgid ""
9715 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9716 "normal rendering starts"
9717 msgstr ""
9718 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9719 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9722 msgid "DF^Disabled"
9723 msgstr "DF^Pois"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9726 msgid "DF^World"
9727 msgstr "DF^Maailma"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9730 msgid "DF^All"
9731 msgstr "DF^Kaikki"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9734 msgid "Brightness:"
9735 msgstr "Kirkkaus:"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9738 msgid "Brightness of black"
9739 msgstr "Mustan kirkkaus"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9742 msgid "Contrast:"
9743 msgstr "Kontrasti:"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9746 msgid "Brightness of white"
9747 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9750 msgid "Gamma:"
9751 msgstr "Gamma:"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9754 msgid ""
9755 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9756 "white or black"
9757 msgstr ""
9758 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9759 "valkoiseen tai mustaan"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9762 msgid "Contrast boost:"
9763 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9766 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9767 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9770 msgid "Saturation:"
9771 msgstr "Kylläisyys:"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9774 msgid ""
9775 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9776 "requires GLSL color control"
9777 msgstr ""
9778 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9779 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9782 msgid "LIT^Ambient:"
9783 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9786 msgid ""
9787 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9788 "and flat"
9789 msgstr ""
9790 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9791 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9794 msgid "Intensity:"
9795 msgstr "Intensiivisyys:"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9798 msgid "Global rendering brightness"
9799 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9802 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9803 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9806 msgid ""
9807 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9808 "strange input or video lag on some machines"
9809 msgstr ""
9810 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9811 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9812 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9815 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9816 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9819 msgid "Flip view horizontally"
9820 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9823 msgid "Poor man's left handed mode"
9824 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9827 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9828 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9831 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9832 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9835 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9836 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9839 msgid "Campaign Difficulty:"
9840 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9843 msgid "CSKL^Easy"
9844 msgstr "CSKL^Helppo"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9847 msgid "CSKL^Medium"
9848 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9851 msgid "CSKL^Hard"
9852 msgstr "CSKL^Vaikea"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9855 msgid "Play campaign!"
9856 msgstr "Pelaa kampanja!"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9859 msgid "Singleplayer"
9860 msgstr "Yksinpeli"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9863 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9864 msgstr ""
9865 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9866 "vastaan"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9869 msgid "Winner"
9870 msgstr "Voittaja"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9873 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9874 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9877 msgid "Autoselect team (recommended)"
9878 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9881 msgid "red"
9882 msgstr "punainen"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9885 msgid "blue"
9886 msgstr "sininen"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9889 msgid "yellow"
9890 msgstr "keltainen"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9893 msgid "pink"
9894 msgstr "pinkki"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9898 msgid "spectate"
9899 msgstr "seuraa sivusta"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9902 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9903 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9906 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9907 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9910 msgid "Accept"
9911 msgstr "Hyväksy"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9914 msgid "Don't accept (quit the game)"
9915 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9918 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9919 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9922 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9923 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9926 msgid "teamplay"
9927 msgstr "joukkuepeli"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9930 msgid "free for all"
9931 msgstr "kaikille vapaa"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9934 msgid "Moving"
9935 msgstr "Liikkeet"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9938 msgid "move forwards"
9939 msgstr "liiku eteenpäin"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9942 msgid "move backwards"
9943 msgstr "liiku taaksepäin"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9946 msgid "strafe left"
9947 msgstr "askella vasemmalle"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9950 msgid "strafe right"
9951 msgstr "askella oikealle"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9954 msgid "jump / swim"
9955 msgstr "hyppää / ui"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9958 msgid "crouch / sink"
9959 msgstr "kyykisty / uppoa"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9962 msgid "jetpack"
9963 msgstr "lentopakkaus"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9966 msgid "Attacking"
9967 msgstr "Hyökkääminen"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9970 msgid "WEAPON^previous"
9971 msgstr "ASE^edellinen"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9974 msgid "WEAPON^next"
9975 msgstr "ASE^seuraava"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9978 msgid "WEAPON^previously used"
9979 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9982 msgid "WEAPON^best"
9983 msgstr "ASE^paras"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9986 msgid "reload"
9987 msgstr "lataa uudelleen"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9990 msgid "hold zoom"
9991 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9994 msgid "toggle zoom"
9995 msgstr "zoom-kytkin"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9998 msgid "show scores"
9999 msgstr "näytä pisteet"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10002 msgid "screen shot"
10003 msgstr "kuvakaappaus"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10006 msgid "maximize radar"
10007 msgstr "suurenna tutka"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10010 msgid "3rd person view"
10011 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10014 msgid "enter spectator mode"
10015 msgstr "käynnistä katsojatila"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10018 msgid "Communication"
10019 msgstr "Keskustelu"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10022 msgid "public chat"
10023 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10026 msgid "team chat"
10027 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10030 msgid "show chat history"
10031 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10034 msgid "vote YES"
10035 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10038 msgid "vote NO"
10039 msgstr "äänestä EI"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10042 msgid "Client"
10043 msgstr "Asiakasohjelma"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10046 msgid "enter console"
10047 msgstr "käynnistä pääte"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10050 msgid "quit"
10051 msgstr "lopeta"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10054 msgid "auto-join team"
10055 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10058 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10059 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10062 msgid "suicide / respawn"
10063 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10066 msgid "quick menu"
10067 msgstr "pikavalikko"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10070 msgid "User defined"
10071 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10074 msgid "Development"
10075 msgstr "Kehitys"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10078 msgid "sandbox menu"
10079 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10082 msgid "drag object (sandbox)"
10083 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10086 msgid "waypoint editor menu"
10087 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10090 msgid "Leave current match"
10091 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10094 msgid "Stop demo"
10095 msgstr "Lopeta näyte"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10098 msgid "Leave campaign"
10099 msgstr "Poistu kampanjasta"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10102 msgid "Leave singleplayer"
10103 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10106 msgid "Leave multiplayer"
10107 msgstr "Poistu moninpelistä"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10110 msgid "Leave current campaign level"
10111 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10114 msgid "Leave current singleplayer match"
10115 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10118 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10119 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10122 msgid "Do not press this button again!"
10123 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10126 msgid ""
10127 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10128 msgstr ""
10129 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10130 "ei tapahtuisi enää."
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10133 #, c-format
10134 msgid "%s's Xonotic Server"
10135 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10138 msgid ""
10139 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10140 "again."
10141 msgstr ""
10142 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10143 "näin ei tapahtuisi enää."
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10146 msgid "spectator"
10147 msgstr "katsoja"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10150 msgid "<no model found>"
10151 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10154 msgid "SERVER^Remove favorite"
10155 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10158 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10159 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10162 msgid "SERVER^Favorite"
10163 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10166 msgid ""
10167 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10168 "future"
10169 msgstr ""
10170 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10171 "löytää tulevassa"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10174 msgid "Ping"
10175 msgstr "Viive"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10178 msgid "Hostname"
10179 msgstr "Palvelinnimi"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10182 msgid "Map"
10183 msgstr "Kartta"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10186 msgid "Type"
10187 msgstr "Tyyppi"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10190 #, c-format
10191 msgid "AES level %d"
10192 msgstr "AES taso %d"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10195 msgid "ENC^none"
10196 msgstr "ENC^ei mikään"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10199 msgid "encryption:"
10200 msgstr "salaus:"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10203 #, c-format
10204 msgid "mod: %s"
10205 msgstr "modi: %s"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10208 #, c-format
10209 msgid "modified settings"
10210 msgstr "mukautetut asetukset"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10213 #, c-format
10214 msgid "official settings"
10215 msgstr "viralliset asetukset"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10218 msgid "SLCAT^Favorites"
10219 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10222 msgid "SLCAT^Recommended"
10223 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10226 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10227 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10230 msgid "SLCAT^Servers"
10231 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10234 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10235 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10238 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10239 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10242 msgid "SLCAT^Overkill"
10243 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10246 msgid "SLCAT^InstaGib"
10247 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10250 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10251 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10254 msgid "<TITLE>"
10255 msgstr "<TITLE>"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10258 msgid "<AUTHOR>"
10259 msgstr "<AUTHOR>"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10262 msgid "VOL^MAX"
10263 msgstr "VOL^MAX"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10266 msgid "VOL^OFF"
10267 msgstr "VOL^OFF"
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10270 #, c-format
10271 msgid "%s dB"
10272 msgstr "%s dB"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10275 msgid "PART^OMG"
10276 msgstr "PART^OMG"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10279 msgid "PARTQUAL^Low"
10280 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10283 msgid "PARTQUAL^Medium"
10284 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10287 msgid "PARTQUAL^Normal"
10288 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10291 msgid "PARTQUAL^High"
10292 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10295 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10296 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10299 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10300 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10303 msgid ""
10304 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10305 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10306 msgstr ""
10307 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10308 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10311 msgid "Screen resolution"
10312 msgstr "Näytön tarkkuus"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10315 msgid "FADESPEED^Slow"
10316 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10319 msgid "FADESPEED^Normal"
10320 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10323 msgid "FADESPEED^Fast"
10324 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10327 msgid "FADESPEED^Instant"
10328 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10331 msgid "January"
10332 msgstr "Tammikuu"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10335 msgid "February"
10336 msgstr "Helmikuu"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10339 msgid "March"
10340 msgstr "Maaliskuu"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10343 msgid "April"
10344 msgstr "Huhtikuu"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10347 msgid "May"
10348 msgstr "Toukokuu"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10351 msgid "June"
10352 msgstr "Kesäkuu"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10355 msgid "July"
10356 msgstr "Heinäkuu"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10359 msgid "August"
10360 msgstr "Elokuu"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10363 msgid "September"
10364 msgstr "Syyskuu"
10365
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10367 msgid "October"
10368 msgstr "Lokakuu"
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10371 msgid "November"
10372 msgstr "Marraskuu"
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10375 msgid "December"
10376 msgstr "Joulukuu"
10377
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10379 #, no-c-format
10380 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10381 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10384 msgid "Joined:"
10385 msgstr "Liittyi:"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10388 msgid "Last match:"
10389 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10392 msgid "Time played:"
10393 msgstr "Peliaika:"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10396 msgid "Favorite map:"
10397 msgstr "Lempikartta:"
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10401 #, c-format
10402 msgid "Matches:"
10403 msgstr "Ottelut:"
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10406 #, c-format
10407 msgid "Wins/Losses:"
10408 msgstr "Voitot/Tappiot"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10411 #, c-format
10412 msgid "Win percentage:"
10413 msgstr "Voittoprosentti:"
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10416 #, c-format
10417 msgid "Kills/Deaths:"
10418 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10421 #, c-format
10422 msgid "Kill ratio:"
10423 msgstr "Tapposuhde:"
10424
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10426 msgid "ELO:"
10427 msgstr "ELO:"
10428
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10430 msgid "Rank:"
10431 msgstr "Rankkaustaso:"
10432
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10434 msgid "Percentile:"
10435 msgstr "Prosenttipiste:"
10436
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10438 #, c-format
10439 msgid "%d (unranked)"
10440 msgstr "%d (ei rankattu)"
10441
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10443 msgid "Update can be downloaded at:"
10444 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10447 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10448 msgstr ""
10449 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10452 #, c-format
10453 msgid "Update to %s now!"
10454 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10457 msgid ""
10458 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10459 "^1Expect visual problems."
10460 msgstr ""
10461 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10462 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10463
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10465 msgid "Use default"
10466 msgstr "Käytä perusasetusta"
10467
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10469 msgid "Team Color:"
10470 msgstr "Joukkueen väri"