1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
22 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
23 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
24 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
32 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
35 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
36 "Last-Translator: SFS Atlas, 2022\n"
37 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
44 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
45 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
49 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
50 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
52 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
54 msgid "^1Couldn't write to %s"
55 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
64 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
65 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
70 "^1Multiline message at time %s that\n"
71 "^BOLDlasts longer than normal"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
76 msgid "Message at time %s"
77 msgstr "Wiadomość o czasu %s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
80 msgid "Generic message"
81 msgstr "Ogólna wiadomość"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
84 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
88 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
89 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
90 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
92 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
103 msgid "^1Spectating: ^7%s"
104 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
109 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
114 msgstr "głowny ogień"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
118 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
120 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgstr "następna broń"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
129 msgid "previous weapon"
130 msgstr "poprzednia broń"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
134 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
135 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
140 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
149 msgid "secondary fire"
150 msgstr "dodatkowy ogień"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
160 msgstr "informacja o serwerze"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
168 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
169 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
205 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
206 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
210 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
211 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
214 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
215 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
219 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
220 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
224 msgid "team selection"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
228 msgid "^1Spectating this player:"
229 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
232 msgid "^1Spectating you:"
233 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
236 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
237 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
240 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
241 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
244 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
245 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
248 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
249 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
251 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
252 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
270 msgstr "Kontynuuj..."
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr ":-) / nieźle"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^nice one"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 msgid "QMCMD^good game"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "hej / powodzenia"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "Czat drużynowy"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "niedługo siła"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
331 msgid "QMCMD^negative"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
335 msgid "QMCMD^positive"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "widzę wroga, ikona"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "widzę flagę, ikona"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "bronię, ikona"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "krążę, ikona"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "atakuję, ikona"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
425 msgid "QMCMD^Settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "Modele graczy jak mój"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "Nazwy nad graczami"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "Celownik broni"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
454 msgid "QMCMD^Net graph"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "Ustawienia dźwięku"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "Dźwięk uderzenia"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "Dźwięk czatu"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "Kamera obserwującego"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "Zwiększ szybkość"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "Zmniejsz szybkość"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "Zrestartuj mapę"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "Zakończ rundę"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "Zwiększ czas rundy"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "Wymieszaj drużyny"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
521 msgid "QMCMD^Spectate a player"
522 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
536 msgstr "Linia startowa"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
546 msgid "Intermediate %d"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
553 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
554 msgstr "KARA: %.1f %s"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
557 msgid "missing a checkpoint"
558 msgstr "brak punktu kontrolnego"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
561 msgid "Click to select teleport destination"
562 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
565 msgid "Click to select spawn location"
566 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 msgid "Number of ball carrier kills"
570 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
585 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
586 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 msgstr "czas przejęcia"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
598 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 msgid "Number of deaths"
602 msgstr "Liczba zgonów"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
609 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
610 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "SCO^destroyed"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 msgstr "zadane obrażenia"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 msgid "The total damage done"
622 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 msgstr "przyjęte obrażenia"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 msgid "The total damage taken"
630 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 msgid "Number of flag drops"
634 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
654 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 msgid "Number of faults committed"
658 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 msgid "Number of flag carrier kills"
666 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "Number of kills minus suicides"
682 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 msgid "Number of goals scored"
690 msgstr "Liczba trafionych bramek"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgid "Number of keys carrier kills"
698 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
711 msgid "The kill-death ratio"
712 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "Number of kills"
724 msgstr "Liczba zabójstw"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
732 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 msgstr "SCO^okrążenia"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 msgid "Number of lives (LMS)"
740 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
747 msgid "Number of times a key was lost"
748 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
757 msgstr "Nazwa gracza"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgid "Number of objectives destroyed"
769 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "SCO^objectives"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 msgstr "SCO^znajdźki"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 msgstr "Czas pingowania"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 msgstr "Utrata pakietów"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgstr "SCO^pchnięcia"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
810 msgstr "Ranga gracza"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Liczba wygranych rund"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr "SCO^wygrane rundy"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgstr "Łączny wynik"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Liczba samobójstw"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgstr "SCO^samobójstwa"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgstr "SCO^przejęcia"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^teamkille"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
917 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
923 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
924 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
928 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
932 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
934 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
938 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
939 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
940 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
941 "field to show all fields available for the current game mode."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
946 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
947 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
951 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
963 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
964 "other gamemodes except DM."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
986 msgstr "Statystyki przedmiotu"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
990 msgstr "Statystyka mapy:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Zabite potwory:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Znalezione sekrety:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1003 msgstr "Obserwujący"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1007 msgid "Team Selection"
1008 msgstr "Wybór drużyny "
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1012 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1017 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1022 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1027 msgid "^3%1.0f minutes"
1028 msgstr "^3%1.0f minut"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1056 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1057 msgstr "Nagroda za szybkość: %d %s ^7(%s^7)"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1061 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1062 msgstr "Najszybszy w historii: %d %s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1066 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1067 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1071 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1072 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1076 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1077 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1105 msgstr "Koniec czasu"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1108 msgid "Sudden Death"
1109 msgstr "Nagła śmierć"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1117 msgid "Overtime #%d"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1121 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1122 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1125 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1126 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1129 msgid "A vote has been called for:"
1130 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1133 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1134 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1137 msgid "^1Configure the HUD"
1138 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1164 msgstr "Brak amunicji"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1172 msgstr "Niedostępne"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:301
1175 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1176 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1200 msgid "All Weapons Arena"
1201 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1205 msgid "All Available Weapons Arena"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1210 msgid "Most Weapons Arena"
1211 msgstr "Arena Większości Broni"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1215 msgid "Most Available Weapons Arena"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1220 msgid "No Weapons Arena"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1235 msgid "Your client version is outdated."
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1239 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1243 msgid "Please update!"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1247 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1251 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1256 msgid "Welcome to %s"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1272 msgstr "Rodzaj gry:"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1275 msgid "Active modifications:"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1279 msgid "Special gameplay tips:"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1288 msgid "%s (not bound)"
1289 msgstr "%s (nie związany)"
1291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1298 msgstr "(%d głosów)"
1300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1302 msgstr "Wszystko jedno"
1304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1305 msgid "Decide the gametype"
1306 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1309 msgid "Vote for a map"
1310 msgstr "Głosuj na mapę"
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1314 msgid "%d seconds left"
1315 msgstr "pozostało %d sekund"
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1318 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1322 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1323 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1326 msgid "Requesting preview..."
1327 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1329 #: qcsrc/client/view.qc:889
1331 msgstr "Czasomierz granatu"
1333 #: qcsrc/client/view.qc:894
1334 msgid "Capture progress"
1335 msgstr "Postęp przejęcia"
1337 #: qcsrc/client/view.qc:899
1338 msgid "Revival progress"
1339 msgstr "Postęp rozmrażania"
1341 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1342 msgid "error creating curl handle"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1351 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1354 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1355 "wyznaczonego czasu"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1364 msgid "Point limit:"
1365 msgstr "Limit punktów"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1369 msgstr "Arena Klanów"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1372 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1373 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1380 msgstr "Limit zabójstw:"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1385 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1386 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1389 msgid "Capture time rankings"
1390 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1393 msgid "Capture the Flag"
1394 msgstr "Zdobądź Flagę"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1398 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1399 "from the other team"
1401 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1402 "przed drugą drużyną"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1405 msgid "Capture limit:"
1406 msgstr "Limit przejęć:"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1409 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1422 msgid "Race for fastest time."
1423 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1430 msgid "Score as many frags as you can"
1431 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1434 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1435 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1444 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1445 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1452 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1461 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1462 "freeze all enemies to win"
1464 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1465 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1472 msgid "Survive against waves of monsters"
1473 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1476 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1477 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1481 msgstr "Trzymaj się z daleka"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1484 msgid "Gather all the keys to win the round"
1485 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1489 msgstr "Polowanie na Klucz"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1492 msgid "^1You have no more lives left"
1493 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1496 msgid "Last Man Standing"
1497 msgstr "Last Man Standing"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1500 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1501 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1512 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1513 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1520 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1524 msgid "Ball Stealer"
1525 msgstr "Złodziej Kuli"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1528 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1529 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1536 msgid "Personal best"
1537 msgstr "Rekord osobisty"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1541 msgstr "Rekord serwera"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1548 msgid "Race against other players to the finish line"
1549 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1556 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1557 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1560 msgid "Team Deathmatch"
1561 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1563 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1567 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1571 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1575 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1583 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1587 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1588 msgid "Medium armor"
1591 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1593 msgstr "Duża zbroja"
1595 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1597 msgstr "Mega zbroja"
1599 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1600 msgid "Small health"
1603 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1604 msgid "Medium health"
1607 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1611 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1615 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1616 #: qcsrc/common/util.qc:263
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1621 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1625 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1626 msgid "Fuel regenerator"
1629 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1631 msgstr "Regeneracja paliwa"
1633 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1635 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1636 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1638 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1639 msgid "It's your turn"
1642 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1653 msgid "Current Game"
1656 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1658 msgstr "Wyjdż z Menu"
1660 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1665 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1670 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1674 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1675 msgid "Minigame message"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1686 msgstr "Koniec gry!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1689 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1699 msgid "You are spectating"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1703 msgid "Better luck next time!"
1704 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1707 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1711 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1715 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1716 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1719 msgid "Push the boulders onto the targets"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1724 msgstr "Następny Poziom"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1728 msgstr "Uruchom ponownie"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1740 msgid "Connect Four"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1750 msgid "%s^7 won the game!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1763 msgid "You lost the game!"
1764 msgstr "Przegrałeś!"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1777 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1778 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1784 msgid "Click on the game board to place your piece"
1785 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1788 msgid "Nine Men's Morris"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1793 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1797 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1801 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1814 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1815 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1819 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1822 msgid "Add AI player"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1826 msgid "Remove AI player"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1835 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1842 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1843 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1847 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1848 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1853 msgstr "Następna Runda"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1856 msgid "Peg Solitaire"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1860 msgid "All pieces cleared!"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1864 msgid "Remaining pieces:"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1869 msgid "Pieces left: %s"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1873 msgid "No more valid moves"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1877 msgid "Well done, you win!"
1878 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1881 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1886 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1889 msgid "Single Player"
1890 msgstr "Jeden gracz"
1892 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1912 msgid "Spider attack"
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1919 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1925 msgid "Wyvern attack"
1928 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1956 msgstr "Niezdatność"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1996 msgstr "Tekst obrażenia"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1999 msgid "Draw damage numbers"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2003 msgid "Font size minimum:"
2004 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2007 msgid "Font size maximum:"
2008 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2020 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2026 msgid "off-hand hook"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2031 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2035 msgid "Vaporizer ammo"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2041 msgstr "Dodatkowe życie "
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2044 msgid "Napalm grenade"
2045 msgstr "Granat z napalmem"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2049 msgstr "Granat lodowy"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2052 msgid "Translocate grenade"
2053 msgstr "Granat teleportujący"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2056 msgid "Spawn grenade"
2057 msgstr "Granat spawnujący"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2060 msgid "Heal grenade"
2061 msgstr "Leczący granat"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2064 msgid "Monster grenade"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2068 msgid "Entrap grenade"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2072 msgid "Veil grenade"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2077 msgid "drop weapon / throw nade"
2078 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2082 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2091 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2095 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2099 msgid "Overkill MachineGun"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2103 msgid "Overkill Nex"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2107 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2111 msgid "Overkill Shotgun"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2117 msgid "Invisibility"
2118 msgstr "Niewidzialność"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2143 msgid "Spawn Shield"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2147 msgid "Superweapons"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2152 msgstr "Punkt orientacyjny"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2180 msgstr "Punkt kontrolny"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2206 msgid "Flag carrier"
2207 msgstr "Nosiciel flagi"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2210 msgid "Enemy carrier"
2211 msgstr "Wrogi nosiciel"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2214 msgid "Dropped flag"
2215 msgstr "Porzucona flaga"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2223 msgstr "Czerwona baza"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2227 msgstr "Niebieska baza"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2235 msgstr "Różowa baza"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2238 msgid "Return flag here"
2239 msgstr "Zanieś tu flagę"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2249 msgid "Control point"
2250 msgstr "Punkt kontroli"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2254 msgstr "Porzucony klucz"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2262 msgstr "Nosiciel klucza"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2274 msgid "Ball carrier"
2275 msgstr "Niosący kulę"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2312 msgid "%s needing help!"
2313 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2315 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2316 msgid "^1Server notices:"
2317 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2320 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2322 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2327 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2328 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2333 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2334 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2336 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2341 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2342 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2346 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2347 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2352 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2353 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2355 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2356 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2360 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2363 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2364 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2368 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2371 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2372 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2376 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2379 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2380 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2384 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2387 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2391 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2392 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2397 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2400 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2406 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2408 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2412 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2415 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2416 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2420 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2421 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2425 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2426 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2430 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2431 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2435 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2436 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2441 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2442 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2447 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2448 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2451 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2452 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2455 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2459 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2460 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2463 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2464 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2493 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2538 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2558 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2568 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2574 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2579 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2594 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2599 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2605 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2610 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2620 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2630 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2640 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2645 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2650 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2655 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2660 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2665 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2670 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2675 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2680 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2685 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2690 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2695 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2700 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2705 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2710 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2715 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2720 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2725 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2730 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2735 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2740 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2746 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2752 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2757 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2762 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2767 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2772 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2777 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2778 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2782 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2787 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2792 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2797 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2802 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2807 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2812 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2817 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2822 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2827 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2832 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2837 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2842 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2847 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2852 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2857 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2862 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2867 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2872 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2877 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2882 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2887 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2892 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2897 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2902 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2907 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2912 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2917 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2922 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2927 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2932 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2933 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2937 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2942 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2943 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2947 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2948 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2952 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2953 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2957 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2962 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2963 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2967 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2968 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2973 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2974 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2978 msgid "^BGRound tied"
2979 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2983 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2984 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2988 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2993 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2994 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2998 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2999 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3004 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3005 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3010 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3011 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3016 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3017 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3022 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3023 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3028 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3029 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3034 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3035 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3040 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3041 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3046 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3047 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3051 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3052 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3056 msgid "^BG%s^F3 connected"
3057 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3061 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3062 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3066 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3067 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3072 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3073 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3078 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3079 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3083 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3084 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3088 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3089 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3093 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3094 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3098 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3099 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3103 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3104 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3108 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3109 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3113 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3114 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3118 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3119 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3122 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3123 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3126 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3127 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3131 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3132 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3136 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3141 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3142 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3146 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3150 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3151 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3154 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3156 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3160 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3161 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3165 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3166 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3170 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3171 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3175 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3176 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3180 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3181 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3185 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3190 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3195 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3196 "spectators aren't allowed at the moment."
3198 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3199 "obserwować w tej chwili"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3203 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3208 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3213 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3214 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3218 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3223 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3228 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3229 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3233 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3238 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3244 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3251 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3257 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3263 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3268 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3269 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3274 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3275 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3280 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3281 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3284 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3285 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3288 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3289 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3294 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3297 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3302 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3303 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3308 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3309 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3311 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3312 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3317 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3322 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3323 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3337 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3347 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3352 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3357 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3362 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3363 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3367 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3372 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3382 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3387 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3392 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3397 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3402 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3407 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3412 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3413 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3417 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3427 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3432 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3442 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3453 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3458 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3474 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3475 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3479 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3484 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3485 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3494 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3499 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3504 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3505 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3515 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3521 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3526 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3532 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3539 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3545 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3551 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3566 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3571 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3576 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3591 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3601 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3611 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3616 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3621 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3626 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3631 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3636 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3640 msgid "^F4You are now alone!"
3641 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3644 msgid "^BGYou are attacking!"
3645 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3648 msgid "^BGYou are defending!"
3649 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3653 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3654 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3661 msgid "^BGGame starts in"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3666 msgid "^BGRound %s starts in"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3670 msgid "^F4Round cannot start"
3671 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3674 msgid "^F2Don't camp!"
3675 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3679 "^BGYou are now free.\n"
3680 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3681 "^BGif you think you will succeed."
3683 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3684 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3685 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3688 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3689 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3693 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3694 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3695 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3699 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3700 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3703 msgid "^BGYou captured the flag!"
3704 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3708 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3709 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3713 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3714 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3718 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3719 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3723 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3724 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3728 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3729 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3733 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3738 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3739 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3743 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3744 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3748 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3749 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3752 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3753 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3756 msgid "^BGYou got the flag!"
3757 msgstr "Masz flagę!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3761 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3766 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3771 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3772 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3776 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3777 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3781 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3786 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3791 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3796 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3801 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3802 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3806 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3808 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3812 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3813 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3817 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3818 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3822 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3823 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3826 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3827 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3830 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3831 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3834 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3835 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3839 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3840 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3846 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3851 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3852 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3858 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3863 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3864 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3868 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3869 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3873 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3874 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3878 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3879 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3883 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3884 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3888 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3893 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3894 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3898 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3903 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3904 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3907 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3908 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3913 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3914 "You are now on: %s"
3916 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3917 "Grasz teraz jako %s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3920 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3924 msgid "^K1Die camper!"
3925 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3928 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3929 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3932 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3933 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3937 msgid "^K1You were %s"
3938 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3941 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3942 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3945 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3946 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3949 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3950 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3953 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3954 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3957 msgid "^K1You fragged yourself!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3961 msgid "^K1You need to be more careful!"
3962 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3965 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3966 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3969 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3970 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3973 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3974 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3977 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3978 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3981 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3982 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3985 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3986 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3989 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3990 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3993 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3997 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3998 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4001 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4002 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4005 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4006 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4009 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4010 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4013 msgid "^K1You need to preserve your health"
4014 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4017 msgid "^K1You became a shooting star!"
4018 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4021 msgid "^K1You melted away in slime!"
4022 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4025 msgid "^K1You committed suicide!"
4026 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4029 msgid "^K1You ended it all!"
4030 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4033 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4034 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4038 msgid "^BGYou are now on: %s"
4039 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4042 msgid "^K1You died in an accident!"
4043 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4046 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4047 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4050 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4051 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4054 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4058 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4059 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4062 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4066 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4067 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4070 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4074 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4075 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4078 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4082 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4086 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4090 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4094 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4098 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4102 msgid "^K1Watch your step!"
4103 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4107 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4112 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4117 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4122 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4128 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4130 "^K1Przestań idlować!\n"
4131 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4136 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4141 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4142 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4146 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4147 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4150 msgid "^BGDoor unlocked!"
4151 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4155 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4160 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4161 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4164 msgid "^K3You revived yourself"
4165 msgstr "^K3Odtajałeś"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4169 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4170 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4174 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4178 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4179 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4182 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4183 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4186 msgid "^K1You froze yourself"
4187 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4190 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4191 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4195 msgid "^K1A %s has arrived!"
4196 msgstr "^K1%s przybył!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4199 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4203 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4208 "^K1No spawnpoints available!\n"
4209 "Hope your team can fix it..."
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4214 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4215 "The player limit reached maximum capacity."
4217 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4218 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4221 msgid "^BGYou picked up the ball"
4222 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4225 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4226 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4230 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4231 "Help the key carriers to meet!"
4233 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4234 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4238 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4239 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4241 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4242 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4246 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4247 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4249 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4250 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4253 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4254 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4257 msgid "^BGScanning frequency range..."
4258 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4261 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4262 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4265 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4266 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4270 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4271 "Use the same command again to spectate anyway."
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4275 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4281 "^BGWaiting for players to join...\n"
4282 "Need active players for: %s"
4284 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4285 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4289 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4290 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4293 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4294 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4297 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4298 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4301 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4302 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4305 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4306 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4310 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4311 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4316 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4317 "Next weapon: ^F1%s"
4319 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4320 "Następna broń: ^F1%s"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4324 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4325 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4329 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4333 msgid "^BGYou captured a control point"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4338 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4339 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4342 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4346 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4347 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4351 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4352 "^F2Capture some control points to unshield it"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4356 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4361 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4362 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4367 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4368 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4372 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4373 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4377 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4378 "Keep fragging until we have a winner!"
4380 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4381 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4385 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4386 "Keep scoring until we have a winner!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4391 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4393 "Generators are now decaying.\n"
4394 "The more control points your team holds,\n"
4395 "the faster the enemy generator decays"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4401 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4402 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4406 msgid "^K1In^BG-portal created"
4407 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4410 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4411 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4414 msgid "^F1Portal creation failed"
4415 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4418 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4419 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4422 msgid "^F2Strength has worn off"
4423 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4426 msgid "^F2Shield surrounds you"
4427 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4430 msgid "^F2Shield has worn off"
4431 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4434 msgid "^F2You are on speed"
4435 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4438 msgid "^F2Speed has worn off"
4439 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4442 msgid "^F2You are invisible"
4443 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4446 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4447 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4450 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4451 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4454 msgid "^BGSequence completed!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4458 msgid "^BGThere are more to go..."
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4463 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4467 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4468 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4471 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4472 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4475 msgid "^F2You now have a superweapon"
4476 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4479 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4480 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4483 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4484 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4487 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4488 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4491 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4492 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4495 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4499 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4503 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4508 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4509 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4513 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4518 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4519 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4523 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4528 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4554 msgstr "Upuść flagę"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4558 msgstr "Rzuć granat"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4562 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4563 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4567 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4571 msgid "TRIPLE FRAG! "
4572 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4576 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4581 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4586 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4590 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4591 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4595 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4604 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4605 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4609 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4618 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4623 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4624 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4628 msgstr "BERSERKER! "
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4632 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4633 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4637 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4638 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4646 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4651 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4652 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4655 msgid "ARMAGEDDON! "
4656 msgstr "ARMAGEDDON! "
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4660 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4661 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4665 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4666 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4672 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4675 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4686 msgid "%d score spree! "
4687 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4691 msgid "%d frag spree! "
4692 msgstr "%d szał zabijania!"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4695 msgid "First blood! "
4696 msgstr "Pierwsza krew!"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4699 msgid "First score! "
4700 msgstr "Pierwsze punkty!"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4703 msgid "First casualty! "
4704 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4707 msgid "First victim! "
4708 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4712 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4717 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4722 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4727 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4728 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4732 msgid ", ending their %d frag spree"
4733 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4737 msgid ", ending their %d score spree"
4738 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4742 msgid ", losing their %d frag spree"
4743 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4747 msgid ", losing their %d score spree"
4748 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4761 msgstr "Niebieskich"
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4812 msgid "GENERATOR^Red"
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4816 msgid "GENERATOR^Blue"
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4820 msgid "GENERATOR^Yellow"
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4824 msgid "GENERATOR^Pink"
4827 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4829 msgid "%s under attack!"
4830 msgstr "%s pod atakiem!"
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4837 msgid "eWheel Turret"
4838 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4846 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4853 msgid "Fusion Reactor"
4854 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4857 msgid "Hellion Missile Turret"
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4865 msgid "Hunter-Killer Turret"
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4869 msgid "Hunter-Killer"
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4873 msgid "Machinegun Turret"
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4882 msgstr "Działko Homar"
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4889 msgid "Phaser Cannon"
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4897 msgid "Plasma Cannon"
4898 msgstr "Działko plazmowe"
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4902 msgstr "Podwójna plazma"
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4905 msgid "Dual Plasma Cannon"
4906 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4915 msgstr "Cewka Tesli"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4918 msgid "Walker Turret"
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4925 #: qcsrc/common/util.qc:248
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4930 #: qcsrc/common/util.qc:249
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4935 #: qcsrc/common/util.qc:250
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4938 msgstr "Nowe zabawki"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:251
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4945 #: qcsrc/common/util.qc:252
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4947 msgid "Rocket Flying"
4948 msgstr "Latanie Rakietami"
4950 #: qcsrc/common/util.qc:253
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4952 msgid "Invincible Projectiles"
4953 msgstr "Niezniszczalne pociski"
4955 #: qcsrc/common/util.qc:254
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4958 msgstr "Niska grawitacja"
4960 #: qcsrc/common/util.qc:255
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4965 #: qcsrc/common/util.qc:256
4969 #: qcsrc/common/util.qc:257
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4972 msgstr "W powietrzu"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:258
4975 msgid "Melee only Arena"
4978 #: qcsrc/common/util.qc:260
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4983 #: qcsrc/common/util.qc:261
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4985 msgid "Weapons stay"
4986 msgstr "Bronie zostają"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:262
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4991 msgstr "Utrata krwi"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:264
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4998 #: qcsrc/common/util.qc:265
5002 #: qcsrc/common/util.qc:266
5004 msgstr "Bez ulepszeń"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:267
5010 #: qcsrc/common/util.qc:268
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5012 msgid "Touch explode"
5013 msgstr "Wybuchowy dotyk"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:269
5016 msgid "Wall jumping"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:270
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5021 msgid "No start weapons"
5022 msgstr "Zacznij bez broni"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:271
5028 #: qcsrc/common/util.qc:272
5029 msgid "Offhand blaster"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5045 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5049 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5316 msgid "LEFT_SHOULDER"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5321 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5326 msgid "LEFT_TRIGGER"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5331 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5336 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5341 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5346 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5351 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5356 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5361 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5366 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5371 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5405 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5411 msgid "No right gunner!"
5412 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5415 msgid "No left gunner!"
5416 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5427 msgid "Racer cannon"
5428 msgstr "działko Wyścigówki"
5430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5435 msgid "Raptor cannon"
5438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5443 msgid "Raptor flare"
5446 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5448 msgstr "Robot-pająk"
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5479 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5480 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5484 msgid "Grappling Hook"
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5489 msgstr "Karabin maszynowy"
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5500 msgid "Port-O-Launch"
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5508 msgid "T.A.G. Seeker"
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5534 msgid "CI_DEC^%s years"
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5539 msgid "CI_ZER^%d years"
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5544 msgid "CI_FIR^%d year"
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5549 msgid "CI_SEC^%d years"
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5554 msgid "CI_THI^%d years"
5557 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5559 msgid "CI_MUL^%d years"
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5564 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5569 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5574 msgid "CI_FIR^%d week"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5579 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5580 msgstr "%d tygodnie"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5584 msgid "CI_THI^%d weeks"
5585 msgstr "%d tygodnie"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5589 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5594 msgid "CI_DEC^%s days"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5599 msgid "CI_ZER^%d days"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5604 msgid "CI_FIR^%d day"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5609 msgid "CI_SEC^%d days"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5614 msgid "CI_THI^%d days"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5619 msgid "CI_MUL^%d days"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5624 msgid "CI_DEC^%s hours"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5629 msgid "CI_ZER^%d hours"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5634 msgid "CI_FIR^%d hour"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5639 msgid "CI_SEC^%d hours"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5644 msgid "CI_THI^%d hours"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5649 msgid "CI_MUL^%d hours"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5654 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5659 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5664 msgid "CI_FIR^%d minute"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5669 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5674 msgid "CI_THI^%d minutes"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5679 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5684 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5689 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5694 msgid "CI_FIR^%d second"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5699 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5704 msgid "CI_THI^%d seconds"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5709 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5732 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5733 msgid "No description"
5736 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5739 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5740 "please file an issue."
5743 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5745 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5746 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5748 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5750 msgid "%02d:%02d:%02d"
5751 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5753 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5756 msgstr "Przedmiot %d"
5758 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5767 msgstr "Główna Drużyna"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5770 msgid "Extended Team"
5771 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5775 msgstr "Strona internetowa"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5794 msgid "Level Design"
5795 msgstr "Projektowanie poziomów"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5798 msgid "Music / Sound FX"
5799 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5806 msgid "Marketing / PR"
5807 msgstr "Marketing / PR"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5811 msgstr "Nota prawna"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5818 msgid "Engine Additions"
5819 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5826 msgid "Other Active Contributors"
5827 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5846 msgid "Chinese (China)"
5847 msgstr "Chiński (Chiny)"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5850 msgid "Chinese (Taiwan)"
5851 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5855 msgstr "Kornwalijski"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5863 msgstr "Holenderski"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5866 msgid "English (Australia)"
5867 msgstr "Angielski (Australia)"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5915 msgstr "Portugalski"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5918 msgid "Portuguese (Brazil)"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5930 msgid "Scottish Gaelic"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5954 msgid "Past Contributors"
5955 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5958 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5962 msgid "will not be saved"
5963 msgstr "nie zostanie zapisane"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5966 msgid "will be saved to config.cfg"
5967 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5974 msgid "engine setting"
5975 msgstr "ustawienie silnika"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5979 msgstr "tylko do odczytu"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5995 msgid "The Xonotic credits"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6000 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6001 "player name to get started. You can change these options later through the "
6004 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
6005 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6014 msgid "Name under which you will appear in the game"
6015 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6018 msgid "Text language:"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6022 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6023 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6027 msgstr "Niezdecydowany"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6031 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6036 msgid "Save settings"
6037 msgstr "Zapisz ustawienia"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6055 msgid "Restart level"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6096 msgid "Ammunition display:"
6097 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6100 msgid "Show only current ammo type"
6101 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6105 msgid "Noncurrent alpha:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6110 msgid "Noncurrent scale:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6116 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6144 msgstr "Panel Amunicji"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6147 msgid "Message duration:"
6148 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6152 msgstr "Czas zanikania:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6155 msgid "Flip messages order"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6160 msgid "Text alignment:"
6161 msgstr "Justowanie tekstu:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6171 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6174 msgid "Bold font scale:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6178 msgid "Centerprint Panel"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6182 msgid "Chat entries:"
6183 msgstr "Wpisy na czacie:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6187 msgstr "Rozmiar czatu:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6190 msgid "Chat lifetime:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6194 msgid "Chat beep sound"
6195 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6199 msgstr "Panel Czatu"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6202 msgid "Engine info:"
6203 msgstr "Informacja o silniku:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6207 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6210 msgid "Engine Info Panel"
6211 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6214 msgid "Combine health and armor"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6220 msgid "Enable status bar"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6225 msgid "Status bar alignment:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6244 msgid "Icon alignment:"
6245 msgstr "Wyrównanie ikon:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6248 msgid "Flip health and armor positions"
6249 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6252 msgid "Health/Armor Panel"
6253 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6256 msgid "Info messages:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6264 msgid "Info Messages Panel"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6284 msgid "Enable spectating"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6288 msgid "Enable even playing in warmup"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6296 msgid "Text/icon ratio:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6300 msgid "Hide spawned items"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6304 msgid "Hide big armor and health"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6308 msgid "Dynamic size"
6309 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6312 msgid "Items Time Panel"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6316 msgid "Mod Icons Panel"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6320 msgid "Notifications:"
6321 msgstr "Powiadomienia:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6324 msgid "Also print notifications to the console"
6325 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6328 msgid "Flip notify order"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6332 msgid "Entry lifetime:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6336 msgid "Entry fadetime:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6340 msgid "Notification Panel"
6341 msgstr "Panel Powiadomień"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6352 msgid "Enable even observing"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6357 msgid "Enable only in Race/CTS"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6362 msgstr "Pasek stanu"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6367 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6372 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6375 msgid "Inward align"
6376 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6379 msgid "Outward align"
6380 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6383 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6384 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6391 msgid "Include vertical speed"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6396 msgstr "Jednostka prędkości:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6404 msgstr "Największa prędkość"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6407 msgid "Acceleration:"
6408 msgstr "Przyśpieszenie:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6411 msgid "Include vertical acceleration"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6415 msgid "Physics Panel"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6419 msgid "Powerups Panel"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6424 msgid "Always enable"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6428 msgid "Forced aspect:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6432 msgid "Pressed Keys Panel"
6433 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6436 msgid "Quick Menu Panel"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6440 msgid "Race Timer Panel"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6444 msgid "Enable in team games"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6462 msgstr "Przejrzystość:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6494 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6498 msgstr "Przybliżony"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6505 msgid "Always zoomed"
6506 msgstr "Zawsze zbliżony"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6509 msgid "Never zoomed"
6510 msgstr "Zawsze oddalony"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6514 msgstr "Panel Radaru"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6539 msgstr "Tablica wyników"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6542 msgid "StrafeHUD mode:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6546 msgid "View angle centered"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6550 msgid "Velocity angle centered"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6554 msgid "StrafeHUD style:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6562 msgid "progress bar"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6578 msgid "Center panel"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6582 msgid "Reset colors"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6590 msgid "Angle indicator:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6609 msgid "Switch indicators:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6613 msgid "Direction caps:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6625 msgid "StrafeHUD Panel"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6633 msgid "Show elapsed time"
6634 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6637 msgid "Secondary timer:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6646 msgstr "Panel czasu"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6649 msgid "Alpha after voting:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6654 msgstr "Panel głosowania"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6657 msgid "Fade out after:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6673 msgid "Fade effect:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6682 msgstr "Przezroczystość"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6693 msgid "Weapon icons:"
6694 msgstr "Obrazki broni:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6697 msgid "Show only owned weapons"
6698 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6701 msgid "Show weapon ID as:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6714 msgstr "Skrót klawiszowy"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6717 msgid "Weapon ID scale:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6721 msgid "Show Accuracy"
6722 msgstr "Pokaż dokładność"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6726 msgstr "Pokaż amunicję"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6729 msgid "Ammo bar alpha:"
6730 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6733 msgid "Ammo bar color:"
6734 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6737 msgid "Weapons Panel"
6738 msgstr "Panel Broni"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6763 msgstr "Ustaw skórę"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6766 msgid "Save current skin"
6767 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6770 msgid "Panel background defaults:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6780 msgid "Border size:"
6781 msgstr "Rozmiar ramki:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6786 msgstr "Kolor drużyny:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6790 msgid "Test team color in configure mode"
6791 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6803 msgid "DOCK^Disabled"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6819 msgid "Grid settings:"
6820 msgstr "Ustawienia siatki:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6823 msgid "Snap panels to grid"
6824 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6828 msgstr "Wielkość siatki:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6840 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6843 msgid "Panel HUD Setup"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6860 msgid "Move target:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6873 msgstr "Punkt spawnu"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6886 msgstr "Ustaw skórę:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6889 msgid "Monster Tools"
6890 msgstr "Narzędzia Potworów"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6893 msgid "Find servers to play on"
6894 msgstr "Znajdź serwer"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6897 msgid "Host your own game"
6898 msgstr "Hostuj własną grę"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6906 msgstr "Tryb multiplayer"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6910 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6925 msgstr "Nielimitowany"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6929 msgstr "Rodzaj gry:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6933 msgstr "Limit czasu:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6936 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6937 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6945 msgid "TIMLIM^Default"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6954 msgid "TIMLIM^Infinite"
6955 msgstr "Nieskończony"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6974 msgid "Player slots:"
6975 msgstr "Wolne sloty:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6979 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6984 msgid "Number of bots:"
6985 msgstr "Ilość botów:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6988 msgid "Amount of bots on your server"
6989 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6993 msgstr "Umiejętności botów:"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6996 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6997 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7005 msgstr "Początkujący"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7008 msgid "You will win"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7013 msgstr "Możesz wygrać"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7016 msgid "You might win"
7017 msgstr "Być może wygrasz"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7021 msgstr "Zaawansowany"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7045 msgstr "Modyfikatory"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7048 msgid "Mutators and weapon arenas"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7057 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7058 "Delete to clear; Enter when done."
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7063 msgstr "Dodaj wyświetlone"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7066 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7067 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7070 msgid "Remove shown"
7071 msgstr "Usuń wyświetlone"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7074 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7075 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7079 msgstr "Dodaj wszystkie"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7082 msgid "Add every available map to your selection"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7087 msgstr "Usuń wszystkie"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7090 msgid "Remove all the maps from your selection"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7094 msgid "Start multiplayer!"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7119 msgid "Map Information"
7120 msgstr "Informacja o mapie"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7127 msgid "Gameplay mutators:"
7128 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7132 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7133 "directional key to dodge"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7137 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7141 msgid "All players are almost invisible"
7142 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7146 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7151 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7155 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7160 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7165 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7169 msgid "Weapon & item mutators:"
7170 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7173 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7178 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7184 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7185 "with the Electro primary fire"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7190 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7191 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7196 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7197 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7198 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7202 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7203 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7206 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7207 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7210 msgid "Regular (no arena)"
7211 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7215 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7216 "without weapon pickups"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7220 msgid "Weapon arenas:"
7221 msgstr "Areny broni:"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7224 msgid "Custom weapons"
7225 msgstr "Niestandardowe bronie"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7228 msgid "Most weapons"
7229 msgstr "Większość broni"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7233 msgstr "Wszystkie bronie"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7236 msgid "Special arenas:"
7237 msgstr "Areny specialne:"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7241 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7242 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7243 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7244 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7249 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7250 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7251 "switch to another weapon."
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7255 msgid "with blaster"
7256 msgstr "z Blasterem"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7259 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7264 msgstr "Modyfikatory"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7267 msgid "SRVS^Categories"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7275 msgid "Show empty servers"
7276 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7283 msgid "Show full servers that have no slots available"
7284 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7291 msgid "Show high latency servers"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7295 msgid "Reload the server list"
7296 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7304 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7314 msgstr "Informacje o ..."
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7317 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7318 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7322 msgid "No Terms of Service specified"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7328 msgstr "MOD^Domyślny"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7333 msgstr "%d zmodyfikowany"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7340 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7341 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7344 msgid "N/A (auth library missing)"
7345 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7348 msgid "Not supported (can't connect)"
7349 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7352 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7353 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7356 msgid "Supported (will encrypt)"
7357 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7360 msgid "Supported (won't encrypt)"
7361 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7364 msgid "Requested (will encrypt)"
7365 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7368 msgid "Requested (won't encrypt)"
7369 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7372 msgid "Required (can't connect)"
7373 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7376 msgid "Required (will encrypt)"
7377 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7380 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7385 msgid "custom stats server"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7390 msgid "stats disabled"
7391 msgstr "statystyki wyłączone"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7395 msgid "stats enabled"
7396 msgstr "statystyki włączone"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7405 msgid "Terms of Service"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7430 msgstr "Ustawienia:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7443 msgstr "Wolne sloty:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7447 msgstr "Szyfrowanie:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7462 msgid "Server Information"
7463 msgstr "Informacje o serwerze"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7467 msgstr "Demonstracje"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7471 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7474 msgid "Music Player"
7475 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7478 msgid "Auto record demos"
7479 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7486 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7494 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7495 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7499 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7500 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7508 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7516 msgid "MUSICPL^Add all"
7517 msgstr "Dodaj wszystkie"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7520 msgid "Set as menu track"
7521 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7524 msgid "Reset default menu track"
7525 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7532 msgid "Random order"
7533 msgstr "Kolejność losowa"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7536 msgid "MUSICPL^Stop"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7540 msgid "MUSICPL^Play"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7544 msgid "MUSICPL^Pause"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7548 msgid "MUSICPL^Prev"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7552 msgid "MUSICPL^Next"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7556 msgid "MUSICPL^Remove"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7560 msgid "MUSICPL^Remove all"
7561 msgstr "Usuń wszystkie"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7564 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7565 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7568 msgid "Open in the viewer"
7569 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7585 msgstr "Pokaz slajdów"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7593 msgid "Apply immediately"
7594 msgstr "Zastosuj od razu"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7605 msgid "Glowing color"
7606 msgstr "Kolor poświaty"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7609 msgid "Detail color"
7610 msgstr "Kolor detali"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7617 msgid "Allow player statistics to track your client"
7618 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7621 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7622 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7625 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7629 msgid "Select language..."
7630 msgstr "Wybierz język…"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7633 msgid "Are you sure you want to quit?"
7634 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7637 msgid "Quit the game"
7638 msgstr "Wyjdź z gry"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7661 msgid "Set * as child"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7666 msgstr "Dołączać do *"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7669 msgid "Detach from *"
7670 msgstr "Odłączać od *"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7673 msgid "Visual object properties for *:"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7678 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7681 msgid "Set color main:"
7682 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7685 msgid "Set color glow:"
7686 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7690 msgstr "Ustaw frame:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7693 msgid "Physical object properties for *:"
7694 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7697 msgid "Set material:"
7698 msgstr "Ustaw materiał:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7701 msgid "Set solidity:"
7702 msgstr "Ustaw solidność:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7713 msgid "Set physics:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7722 msgstr "Przesuwalny"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7730 msgstr "Ustaw skalę:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7734 msgstr "Ustaw siłę:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7741 msgid "* object info"
7742 msgstr "* informacje o obiekcie"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7749 msgid "* attachment info"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7754 msgstr "Pokaż pomoc"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7757 msgid "* is the object you are facing"
7758 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7761 msgid "Sandbox Tools"
7762 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7790 msgid "Change the game settings"
7791 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7802 msgid "VOL^Ambient:"
7803 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7807 msgstr "Informacje:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7811 msgstr "Przedmioty:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7834 msgid "New style sound attenuation"
7835 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7838 msgid "Mute sounds when not active"
7839 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7843 msgstr "Częstotliwość:"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7846 msgid "Sound output frequency"
7847 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7886 msgid "Number of channels for the sound output"
7887 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7922 msgid "Swap stereo output channels"
7923 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7926 msgid "Swap left/right channels"
7927 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7930 msgid "Headphone friendly mode"
7931 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7935 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7936 "stereo separation a bit for headphones)"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7940 msgid "Hit indication sound"
7941 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7944 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7945 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7952 msgid "Decrease pitch with more damage"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7960 msgid "Increase pitch with more damage"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7968 msgid "Chat message sound"
7969 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7973 msgstr "Dźwięki menu"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7976 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7977 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7980 msgid "Focus sounds"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7984 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7985 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7988 msgid "Time announcer:"
7989 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7992 msgid "WRN^Disabled"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8004 msgid "Automatic taunts:"
8005 msgstr "Automatyczne drwiny:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8008 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8009 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8026 msgid "Debug info about sounds"
8027 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8030 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8034 msgid "Reset key bindings"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8038 msgid "Quality preset:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8043 msgstr "O mój Boże!"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8063 msgstr "Ekstremalne"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8066 msgid "PRE^Ultimate"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8070 msgid "Geometry detail:"
8071 msgstr "Detale geometrii:"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8074 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8102 msgid "Player detail:"
8103 msgstr "Detale gracza:"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8126 msgid "Texture resolution:"
8127 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8138 msgid "RES^Very low"
8139 msgstr "Bardzo niska"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8160 msgid "Avoid lossy texture compression"
8161 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8164 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8172 msgid "Show surfaces"
8173 msgstr "Pokaż powierzchnie"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8177 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8178 "performance boost, but looks very ugly."
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8182 msgid "Use lightmaps"
8183 msgstr "Użyj mapowania światła"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8187 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8192 msgid "Deluxe mapping"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8196 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8204 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8208 msgid "Offset mapping"
8209 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8213 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8214 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8218 msgid "Relief mapping"
8219 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8223 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8227 msgid "Reflections:"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8232 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8233 "with reflecting surfaces"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8237 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8257 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8261 msgid "Decals on models"
8262 msgstr "Naklejki na modelach"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8267 msgstr "Odległość: "
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8270 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8278 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8282 msgid "Damage effects:"
8283 msgstr "Efekty obrażeń:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8286 msgid "DMGFX^Disabled"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8291 msgstr "Szkieletowe"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8298 msgid "Realtime dynamic lights"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8303 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8312 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8316 msgid "Realtime world lights"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8321 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8326 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8330 msgid "Use normal maps"
8331 msgstr "Użyj normalnych map"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8335 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8336 "light with a bumpy surface"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8340 msgid "Soft shadows"
8341 msgstr "Miękkie Cienie"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8344 msgid "Corona brightness:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8348 msgid "Flare effects around certain lights"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8352 msgid "Fade coronas according to visibility"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8356 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8365 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8366 "pixels. Has a big impact on performance."
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8370 msgid "Extra postprocessing effects"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8375 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8380 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8384 msgid "Motion blur:"
8385 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8392 msgid "Spawnpoint effects"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8396 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8406 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8407 "gives for better performance"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8411 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8415 msgid "No crosshair"
8416 msgstr "Bez celownika"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8425 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8428 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8439 msgstr "Przez zdrowie"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8442 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8443 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8446 msgid "Enable center crosshair dot"
8447 msgstr "Kropka na środku celownika"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8450 msgid "Use normal crosshair color"
8451 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8454 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8455 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8458 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8462 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8466 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8470 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8474 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8475 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8478 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8479 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8487 msgstr "Tablica wyników"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8490 msgid "Fading speed:"
8491 msgstr "Prędkość zanikania:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8494 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8495 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8498 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8499 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8502 msgid "Show team sizes:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8507 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8508 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8513 msgstr "Punkty orientacyjne"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8516 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8517 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8520 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8524 msgid "Control transparency of the waypoints"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8530 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8533 msgid "Edge offset:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8537 msgid "Fade when near the crosshair"
8538 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8541 msgid "Display names instead of icons"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8558 msgstr "Prędkość zanikania:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8561 msgid "Player Names"
8562 msgstr "Nazwy graczy"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8565 msgid "Show names above players"
8566 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8569 msgid "Max distance:"
8570 msgstr "Maksymalna odległość:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8579 msgstr "Gra drużynowa"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8582 msgid "Only when near crosshair"
8583 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8586 msgid "Display health and armor"
8587 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8590 msgid "Damage overlay:"
8591 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8595 msgstr "Dynamiczny HUD"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8598 msgid "HUD moves around following player's movement"
8599 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8602 msgid "Shake the HUD when hurt"
8603 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8607 msgid "Enter HUD editor"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8615 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8616 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8619 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8620 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8623 msgid "Frag Information"
8624 msgstr "Informacja o zabiciu"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8627 msgid "Display information about killing sprees"
8628 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8631 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8633 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8634 "wynik po raz pierszy"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8637 msgid "Show spree information in centerprints"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8641 msgid "Show spree information in death messages"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8645 msgid "Sprees in info messages:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8649 msgid "SPREES^Disabled"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8665 msgid "Print on a seperate line"
8666 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8669 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8671 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8674 msgid "Add frag location to death messages when available"
8675 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8678 msgid "Gamemode Settings"
8679 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8682 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8686 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8696 msgid "Display console messages in the top left corner"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8700 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8701 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8704 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8705 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8708 msgid "Powerup notifications"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8712 msgid "Weapon centerprint notifications"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8716 msgid "Weapon info message notifications"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8721 msgstr "Informacje głosowe"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8724 msgid "Respawn countdown sounds"
8725 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8728 msgid "Killstreak sounds"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8732 msgid "Achievement sounds"
8733 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8744 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8745 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8748 msgid "Unavailable alpha:"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8752 msgid "Unavailable color:"
8753 msgstr "Niedostępny kolor:"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8756 msgid "GHOITEMS^Black"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8760 msgid "GHOITEMS^Dark"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8764 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8765 msgstr "Przyciemniany"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8768 msgid "GHOITEMS^Normal"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8772 msgid "GHOITEMS^Blue"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8781 msgid "Force player models to mine"
8782 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8785 msgid "Force player colors to mine"
8786 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8790 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8795 msgid "Except in team games"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8799 msgid "Only in Duel"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8803 msgid "Only in team games"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8807 msgid "In team games and Duel"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8811 msgid "Body fading:"
8812 msgstr "Zanikanie ciał:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8839 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8840 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8843 msgid "1st person perspective"
8844 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8847 msgid "Slide to third person upon death"
8848 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8851 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8855 msgid "Smooth the view while crouching"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8859 msgid "View waving while idle"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8863 msgid "View bobbing while walking around"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8867 msgid "3rd person perspective"
8868 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8871 msgid "Back distance"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8879 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8880 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8883 msgid "Field of view:"
8884 msgstr "Pole widzenia:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8887 msgid "Field of vision in degrees"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8891 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8895 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8899 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8903 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8907 msgid "ZOOM^Instant"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8911 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8916 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8917 "sensitivity change)"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8921 msgid "Velocity zoom"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8925 msgid "Forward movement only"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8929 msgid "VZOOM^Factor"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8933 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8937 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8941 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8950 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8951 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8962 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8963 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8967 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8968 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8971 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8972 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8975 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8976 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8980 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8983 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8987 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8988 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8991 msgid "Draw 1st person weapon model"
8992 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8995 msgid "Draw the weapon model"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9001 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9002 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9005 msgid "Weapon model opacity:"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9009 msgid "Gun model swaying"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9013 msgid "Gun model bobbing"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9022 msgid "Key Bindings"
9023 msgstr "Skróty klawiszowe"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9026 msgid "Change key..."
9027 msgstr "Zmień przycisk..."
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9039 msgstr "Wyczyść wszystkie"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9046 msgid "Sensitivity:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9050 msgid "Mouse speed multiplier"
9051 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9054 msgid "Smooth aiming"
9055 msgstr "Gładkie celowanie"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9058 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9059 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9062 msgid "Invert aiming"
9063 msgstr "Odwróć celowanie"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9066 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9067 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9070 msgid "Use system mouse positioning"
9071 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9074 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9075 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9080 msgid "Disable system mouse acceleration"
9081 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9084 msgid "Make use of DGA mouse input"
9085 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9088 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9089 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9092 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9096 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9097 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9100 msgid "Jetpack on jump:"
9101 msgstr "Jetpack przy skoku:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9104 msgid "JPJUMP^Disabled"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9109 msgstr "Tylko w powietrzu"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9118 msgid "Use joystick input"
9119 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9122 msgid "Command when pressed:"
9123 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9126 msgid "Command when released:"
9127 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9134 msgid "User defined key bind"
9135 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9157 msgid "Show netgraph"
9158 msgstr "Pokaż netgraph"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9161 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9162 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9165 msgid "Packet loss compensation"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9169 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9173 msgid "Movement prediction error compensation"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9177 msgid "Use encryption (AES) when available"
9178 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9182 msgid "Bandwidth limit:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9186 msgid "Specify your network speed"
9187 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9195 msgstr "Szybki ADSL"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9199 msgstr "Szerokopasmowy "
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9202 msgid "Local latency:"
9203 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9206 msgid "HTTP downloads"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9210 msgid "Simultaneous:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9214 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9219 msgstr "Klatki na sekundę"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9222 msgid "Show frames per second"
9223 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9226 msgid "Show your rendered frames per second"
9227 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9231 msgstr "Maksymalna:"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9234 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9242 msgid "TRGT^Disabled"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9247 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9250 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9251 msgstr "Nieograniczony"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9254 msgid "Menu tooltips:"
9255 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9259 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9260 "command bound to the menu item)"
9262 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9263 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9266 msgid "TLTIP^Disabled"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9270 msgid "TLTIP^Standard"
9271 msgstr "Standardowe"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9274 msgid "TLTIP^Advanced"
9275 msgstr "Zaawansowane"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9278 msgid "Show current date and time"
9279 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9282 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9283 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9286 msgid "Enable developer mode"
9287 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9290 msgid "Advanced settings..."
9291 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9294 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9295 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9299 msgid "Factory reset"
9300 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9303 msgid "Cvar filter:"
9304 msgstr "Filtry cvar:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9307 msgid "Modified cvars only"
9308 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9312 msgstr "Ustawienia:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9323 msgid "Description:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9327 msgid "Advanced settings"
9328 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9331 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9332 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9335 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9336 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9343 msgid "Text Language"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9347 msgid "Set language"
9348 msgstr "Ustaw język"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9351 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9352 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9355 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9359 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9361 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9364 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9365 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9368 msgid "Disconnect now"
9369 msgstr "Rozłącz teraz"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9372 msgid "Switch language"
9373 msgstr "Zmień język"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9377 msgstr "Ostrzeżenie"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9381 msgstr "Rozdzielczość: "
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9384 msgid "Font/UI size:"
9385 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9388 msgid "SZ^Unreadable"
9389 msgstr "Nieczytelny"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9417 msgstr "Gigantyczny"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9424 msgid "Color depth:"
9425 msgstr "Głębia koloru:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9428 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9429 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9441 msgstr "Pełny ekran"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9444 msgid "Vertical Synchronization"
9445 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9449 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9450 "screen refresh rate"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9454 msgid "High-quality frame buffer"
9455 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9458 msgid "Antialiasing:"
9459 msgstr "Antyaliasing:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9463 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9464 "might decrease performance by quite a lot"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9482 msgid "Resolution scaling:"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9487 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9493 msgstr "Anizotropia:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9496 msgid "Anisotropic filtering quality"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9500 msgid "ANISO^Disabled"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9512 msgid "Depth first:"
9513 msgstr "Najpierw głębia:"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9517 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9518 "normal rendering starts"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9538 msgid "Brightness of black"
9539 msgstr "Jasność czerni"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9546 msgid "Brightness of white"
9547 msgstr "Jasność bieli"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9555 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9560 msgid "Contrast boost:"
9561 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9564 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9573 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9574 "requires GLSL color control"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9578 msgid "LIT^Ambient:"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9583 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9589 msgstr "Intensywność:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9592 msgid "Global rendering brightness"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9596 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9597 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9601 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9602 "strange input or video lag on some machines"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9606 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9607 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9610 msgid "Flip view horizontally"
9611 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9614 msgid "Poor man's left handed mode"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9618 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9619 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9622 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9623 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9626 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9627 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9630 msgid "Campaign Difficulty:"
9631 msgstr "Trudność kampanii"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9646 msgid "Play campaign!"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9650 msgid "Singleplayer"
9651 msgstr "Pojedynczy gracz"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9654 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9655 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9662 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9663 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9666 msgid "Autoselect team (recommended)"
9667 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9691 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9695 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9703 msgid "Don't accept (quit the game)"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9707 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9708 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9711 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9712 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9716 msgstr "gra drużynowa"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9719 msgid "free for all"
9720 msgstr "każdy na każdego"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9727 msgid "move forwards"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9731 msgid "move backwards"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9739 msgid "strafe right"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9744 msgstr "skocz / wynurz"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9747 msgid "crouch / sink"
9748 msgstr "kucnij / zanurz"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9759 msgid "WEAPON^previous"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9767 msgid "WEAPON^previously used"
9768 msgstr "poprzednio użyta"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9780 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9784 msgstr "przełącz zbliżenie"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9788 msgstr "pokaż wyniki"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9792 msgstr "zrzut ekranu"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9795 msgid "maximize radar"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9799 msgid "3rd person view"
9800 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9803 msgid "enter spectator mode"
9804 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9807 msgid "Communication"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9812 msgstr "wiadomość publiczna"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9816 msgstr "wiadomość drużynowa"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9819 msgid "show chat history"
9820 msgstr "pokaż historię"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9835 msgid "enter console"
9836 msgstr "pokaż konsolę"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9843 msgid "auto-join team"
9844 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9847 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9851 msgid "suicide / respawn"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9856 msgstr "szybkie menu"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9859 msgid "User defined"
9860 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9867 msgid "sandbox menu"
9868 msgstr "menu piaskownicy"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9871 msgid "drag object (sandbox)"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9875 msgid "waypoint editor menu"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9879 msgid "Leave current match"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9887 msgid "Leave campaign"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9891 msgid "Leave singleplayer"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9895 msgid "Leave multiplayer"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9899 msgid "Leave current campaign level"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9903 msgid "Leave current singleplayer match"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9907 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9911 msgid "Do not press this button again!"
9912 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9916 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9921 msgid "%s's Xonotic Server"
9922 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9926 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9932 msgstr "obserwujący"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9935 msgid "<no model found>"
9936 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9939 msgid "SERVER^Remove favorite"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9943 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9947 msgid "SERVER^Favorite"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9952 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9955 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9963 msgstr "Nazwa hosta"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9975 msgid "AES level %d"
9976 msgstr "AES poziom %d"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9984 msgstr "szyfrowanie:"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9993 msgid "modified settings"
9994 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9998 msgid "official settings"
9999 msgstr "oficjalne ustawienia"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10002 msgid "SLCAT^Favorites"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10006 msgid "SLCAT^Recommended"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10010 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10011 msgstr "Zwykłe serwery"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10014 msgid "SLCAT^Servers"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10018 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10019 msgstr "Tryb Rywalizacji"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10022 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10023 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10026 msgid "SLCAT^Overkill"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10030 msgid "SLCAT^InstaGib"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10034 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10035 msgstr "Tryb bez zabijania"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10060 msgstr "O mój Boże!"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10063 msgid "PARTQUAL^Low"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10067 msgid "PARTQUAL^Medium"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10071 msgid "PARTQUAL^Normal"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10075 msgid "PARTQUAL^High"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10079 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10083 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10088 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10089 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10093 msgid "Screen resolution"
10094 msgstr "Rozmiar ekranu"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10097 msgid "FADESPEED^Slow"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10101 msgid "FADESPEED^Normal"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10105 msgid "FADESPEED^Fast"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10109 msgid "FADESPEED^Instant"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10150 msgstr "Październik"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10162 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10170 msgid "Last match:"
10171 msgstr "Ostatni mecz:"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10174 msgid "Time played:"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10178 msgid "Favorite map:"
10179 msgstr "Ulubiona mapa:"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10189 msgid "Wins/Losses:"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10194 msgid "Win percentage:"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10199 msgid "Kills/Deaths:"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10204 msgid "Kill ratio:"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10216 msgid "Percentile:"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10221 msgid "%d (unranked)"
10222 msgstr "%d (bez rankingu)"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10225 msgid "Update can be downloaded at:"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10229 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10230 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10234 msgid "Update to %s now!"
10235 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10239 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10240 "^1Expect visual problems."
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10244 msgid "Use default"
10245 msgstr "Użyj domyślnego"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10248 msgid "Team Color:"
10249 msgstr "Kolor drużyny:"