]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Heidi Wenger, 2022
9 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
10 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
11 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
12 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: Heidi Wenger, 2022\n"
20 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "language/fi/)\n"
22 "Language: fi\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
33 "data/)"
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
41 #, c-format
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^1lasts longer than normal"
50 msgstr ""
51 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
52 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
55 #, c-format
56 msgid "Message at time %s"
57 msgstr "Viesti ajassa %s"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
60 msgid "Generic message"
61 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
64 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
65 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #, c-format
69 msgid "FPS: %.*f"
70 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 msgid "^1Observing"
74 msgstr "^1Tarkkailee"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
77 #, c-format
78 msgid "^1Spectating: ^7%s"
79 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #, c-format
83 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
84 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
88 msgid "primary fire"
89 msgstr "ensisijainen tulitus"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #, c-format
93 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
94 msgstr ""
95 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgid "next weapon"
100 msgstr "seuraava ase"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "previous weapon"
105 msgstr "edellinen ase"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 #, c-format
109 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
110 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 #, c-format
114 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
115 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 msgid "drop weapon"
120 msgstr "pudota ase"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
124 msgid "secondary fire"
125 msgstr "toissijainen tulitus"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 #, c-format
129 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
130 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
134 msgid "server info"
135 msgstr "palvelimen tiedot"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 #, c-format
139 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
140 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 msgid "jump"
145 msgstr "hyppää"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
148 #, c-format
149 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
150 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
153 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
154 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 #, c-format
158 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
159 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 msgid "ready"
166 msgstr "valmis"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
169 #, c-format
170 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
171 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
174 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
175 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
178 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
179 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #, c-format
183 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
184 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
187 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
188 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 #, c-format
192 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
193 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
197 msgid "team menu"
198 msgstr "joukkuevalikko"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating this player:"
202 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating you:"
206 msgstr "^1Sinua seuraa:"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
209 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
210 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
213 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
214 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
217 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
218 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
221 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
222 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
225 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #, c-format
227 msgid "Player %d"
228 msgstr "Pelaaja %d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
232 #, c-format
233 msgid "Submenu%d"
234 msgstr "Alivalikko%d"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
237 #, c-format
238 msgid "Command%d"
239 msgstr "Komento%d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
242 msgid "Continue..."
243 msgstr "Jatka..."
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
247 msgid "Chat"
248 msgstr "Keskustelu"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
251 msgid "QMCMD^Send public message to"
252 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
255 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
256 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
259 msgid "QMCMD^nice one"
260 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^good game"
264 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^hi / good luck"
268 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
271 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
272 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
275 msgid "QMCMD^Send in English"
276 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 msgid "QMCMD^Team chat"
281 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
284 msgid "QMCMD^strength soon"
285 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
288 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
289 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
292 msgid "QMCMD^free item, icon"
293 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
296 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
297 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
300 msgid "QMCMD^took item, icon"
301 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
304 msgid "QMCMD^negative"
305 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
308 msgid "QMCMD^positive"
309 msgstr "QMCMD^positiivinen"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
312 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
313 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
316 msgid "QMCMD^need help, icon"
317 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
320 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
321 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
324 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
325 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
328 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
329 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
332 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
333 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
336 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
340 msgid "QMCMD^defending, icon"
341 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
344 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
348 msgid "QMCMD^roaming, icon"
349 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
352 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
356 msgid "QMCMD^attacking, icon"
357 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
361 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
365 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
368 #, c-format
369 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
370 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
374 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
378 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
382 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
386 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
389 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
390 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
393 msgid "QMCMD^Send private message to"
394 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
398 msgid "QMCMD^Settings"
399 msgstr "QMCMD^Asetukset"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
403 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
404 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
407 msgid "QMCMD^3rd person view"
408 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
411 msgid "QMCMD^Player models like mine"
412 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
415 msgid "QMCMD^Names above players"
416 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
420 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
423 msgid "QMCMD^FPS"
424 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
427 msgid "QMCMD^Net graph"
428 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
432 msgid "QMCMD^Sound settings"
433 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
436 msgid "QMCMD^Hit sound"
437 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
440 msgid "QMCMD^Chat sound"
441 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
444 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
445 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Observer camera"
450 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
453 msgid "QMCMD^Increase speed"
454 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
457 msgid "QMCMD^Decrease speed"
458 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
461 msgid "QMCMD^Wall collision"
462 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
465 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 msgid "QMCMD^Call a vote"
471 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
474 msgid "QMCMD^Restart the map"
475 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
478 msgid "QMCMD^End match"
479 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
482 msgid "QMCMD^Reduce match time"
483 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
486 msgid "QMCMD^Extend match time"
487 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
490 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
491 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
494 msgid "QMCMD^Spectate a player"
495 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #, c-format
499 msgid " (-%dL)"
500 msgstr " (-%dL)"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #, c-format
504 msgid " (+%dL)"
505 msgstr " (+%dL)"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
508 msgid "Start line"
509 msgstr "Aloituslinja"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 msgid "Finish line"
514 msgstr "Maali"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 #, c-format
519 msgid "Intermediate %d"
520 msgstr "Välimuoto %d"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 #, c-format
526 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
527 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
530 msgid "missing a checkpoint"
531 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
534 msgid "Click to select teleport destination"
535 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
538 msgid "Click to select spawn location"
539 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
542 msgid "Number of ball carrier kills"
543 msgstr "Pallonkantajatapot"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 msgid "SCO^bckills"
547 msgstr "SCO^pktapot"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
550 msgid "SCO^bctime"
551 msgstr "SCO^pkajat"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
555 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
558 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
559 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
562 msgid "SCO^caps"
563 msgstr "SCO^kaappaukset"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
566 msgid "SCO^captime"
567 msgstr "SCO^kaappausaika"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
571 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
574 msgid "Number of deaths"
575 msgstr "Kuolemien määrä"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "SCO^deaths"
579 msgstr "SCO^kuolemaa"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
582 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
583 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "SCO^destroyed"
587 msgstr "SCO^tuhotut"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
590 msgid "SCO^damage"
591 msgstr "SCO^vaurio"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 msgid "The total damage done"
595 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
598 msgid "SCO^dmgtaken"
599 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 msgid "The total damage taken"
603 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
606 msgid "Number of flag drops"
607 msgstr "Lippupudotusten määrä"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 msgid "SCO^drops"
611 msgstr "SCO^pudotukset"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
614 msgid "Player ELO"
615 msgstr "Pelaaja ELO"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 msgid "SCO^elo"
619 msgstr "SCO^elo"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 msgid "SCO^fastest"
623 msgstr "SCO^nopein"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
627 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
630 msgid "Number of faults committed"
631 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "SCO^faults"
635 msgstr "SCO^rikkeet"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
638 msgid "Number of flag carrier kills"
639 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 msgid "SCO^fckills"
643 msgstr "SCO^lktapot"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
646 msgid "FPS"
647 msgstr "FPS-ruutunopeus"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 msgid "SCO^fps"
651 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
654 msgid "Number of kills minus suicides"
655 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "SCO^frags"
659 msgstr "SCO^tapot"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
662 msgid "Number of goals scored"
663 msgstr "Tehdyt maalit"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "SCO^goals"
667 msgstr "SCO^maalit"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
670 msgid "Number of keys carrier kills"
671 msgstr "Avaimenkantajatapot"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 msgid "SCO^kckills"
675 msgstr "SCO^aktapot"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
678 msgid "SCO^k/d"
679 msgstr "SCO^t/k"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
684 msgid "The kill-death ratio"
685 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 msgid "SCO^kdr"
689 msgstr "SCO^tks"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 msgid "SCO^kdratio"
693 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
696 msgid "Number of kills"
697 msgstr "Tapot"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "SCO^kills"
701 msgstr "SCO^tappoa"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
704 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
705 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "SCO^laps"
709 msgstr "SCO^kierrosta"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
712 msgid "Number of lives (LMS)"
713 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "SCO^lives"
717 msgstr "SCO^elämät"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
720 msgid "Number of times a key was lost"
721 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 msgid "SCO^losses"
725 msgstr "SCO^menetykset"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
729 msgid "Player name"
730 msgstr "Pelaajan nimi"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 msgid "SCO^name"
734 msgstr "SCO^nimi"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 msgid "SCO^nick"
738 msgstr "SCO^lempinimi"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
741 msgid "Number of objectives destroyed"
742 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "SCO^objectives"
746 msgstr "SCO^tavoitteet"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 msgid ""
750 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
751 msgstr ""
752 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 msgid "SCO^pickups"
756 msgstr "SCO^poiminnat"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 msgid "Ping time"
760 msgstr "Ping-aika"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 msgid "SCO^ping"
764 msgstr "Viive"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 msgid "Packet loss"
768 msgstr "Pakettirokotukset"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 msgid "SCO^pl"
772 msgstr "SCO^pr"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
775 msgid "Number of players pushed into void"
776 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
779 msgid "SCO^pushes"
780 msgstr "SCO^työnnöt"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 msgid "Player rank"
784 msgstr "Pelaajan taso"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
787 msgid "SCO^rank"
788 msgstr "SCO^taso"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "Number of flag returns"
792 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
795 msgid "SCO^returns"
796 msgstr "SCO^palautukset"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "Number of revivals"
800 msgstr "Virkoamisten määrä"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
803 msgid "SCO^revivals"
804 msgstr "SCO^virkoamiset"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "Number of rounds won"
808 msgstr "Voitetut kierrokset"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgid "SCO^rounds won"
812 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgid "SCO^score"
816 msgstr "SCO^pistemäärä"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 msgid "Total score"
820 msgstr "Yhteispisteet"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "Number of suicides"
824 msgstr "Itsemurhat"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
827 msgid "SCO^suicides"
828 msgstr "SCO^itsemurhia"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "Number of kills minus deaths"
832 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
835 msgid "SCO^sum"
836 msgstr "SCO^määrä"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
843 msgid "SCO^takes"
844 msgstr "SCO^otot"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "Number of teamkills"
848 msgstr "Joukkuetapot"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
851 msgid "SCO^teamkills"
852 msgstr "SCO^joukkuetapot"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
855 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
859 msgid "SCO^ticks"
860 msgstr "SCO^tikkaukset"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
863 msgid "SCO^time"
864 msgstr "SCO^aika"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
871 msgid ""
872 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
876 msgid "Usage:"
877 msgstr "Käyttö:"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
880 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
884 msgid ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
886 "cvar scoreboard_columns"
887 msgstr ""
888 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
889 "scoreboard_columns :sta"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 msgid ""
893 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 "map start"
895 msgstr ""
896 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
897 "kartan aloituksessa"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
900 msgid ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
902 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
903 msgstr ""
904 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
905 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
908 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
909 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
912 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
913 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
916 msgid ""
917 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
918 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
919 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
920 "field to show all fields available for the current game mode."
921 msgstr ""
922 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
923 "lista\n"
924 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
925 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
926 "kenttänä \n"
927 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
930 msgid ""
931 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
932 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
933 msgstr ""
934 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
935 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
938 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 msgstr ""
940 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
943 msgid ""
944 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
945 "right of the vertical bar aligned to the right."
946 msgstr ""
947 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
948 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
951 msgid ""
952 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
953 "other gamemodes except DM."
954 msgstr ""
955 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
956 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
967 msgid "N/A"
968 msgstr "N/A"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
971 #, c-format
972 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
973 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
976 msgid "Item stats"
977 msgstr "Esineen tilastot"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
980 msgid "Map stats:"
981 msgstr "Kartan tilastot:"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
992 #, c-format
993 msgid "Spectators"
994 msgstr "Katselijat"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
997 #, c-format
998 msgid "^3%1.0f minutes"
999 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1003 #, c-format
1004 msgid "^5%s %s"
1005 msgstr "^5%s %s"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1011 msgid "SCO^points"
1012 msgstr "SCO^pisteet"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1016 #, c-format
1017 msgid "^2+%s %s"
1018 msgstr "^2+%s %s"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1021 #, c-format
1022 msgid "^7Map: ^2%s"
1023 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1026 #, c-format
1027 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1028 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1031 #, c-format
1032 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1033 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1036 #, c-format
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1041 #, c-format
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1046 #, c-format
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1051 msgid "qu"
1052 msgstr "qu"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1055 msgid "m"
1056 msgstr "m"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1059 msgid "km"
1060 msgstr "km"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1063 msgid "mi"
1064 msgstr "mi"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1067 msgid "nmi"
1068 msgstr "mpk"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1071 msgid "Warmup"
1072 msgstr "Lämmittely"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1075 msgid "Timeout"
1076 msgstr "Aikalisä"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1079 msgid "Sudden Death"
1080 msgstr "Äkkikuolema"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1083 msgid "Overtime"
1084 msgstr "Yliaika"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1087 #, c-format
1088 msgid "Overtime #%d"
1089 msgstr "Yliaika #%d"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1092 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1093 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1096 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1097 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1100 msgid "A vote has been called for:"
1101 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1104 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1105 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1108 msgid "^1Configure the HUD"
1109 msgstr "^1Määrittele HUD"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1121 msgid "Yes"
1122 msgstr "Kyllä"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1134 msgid "No"
1135 msgstr "Ei"
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1138 msgid "Out of ammo"
1139 msgstr "Ammukset loppu"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1142 msgid "Don't have"
1143 msgstr "Ei ole"
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1146 msgid "Unavailable"
1147 msgstr "Ei saatavissa"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:292
1150 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1151 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1154 msgid "qu/s"
1155 msgstr "qu/s"
1156
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1158 msgid "m/s"
1159 msgstr "m/s"
1160
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1162 msgid "km/h"
1163 msgstr "km/h"
1164
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1166 msgid "mph"
1167 msgstr "mph"
1168
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1170 msgid "knots"
1171 msgstr "knots"
1172
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1174 #, c-format
1175 msgid "%s (not bound)"
1176 msgstr "%s (ei sidottu)"
1177
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1179 msgid " (1 vote)"
1180 msgstr "(1 ääni)"
1181
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1183 #, c-format
1184 msgid " (%d votes)"
1185 msgstr "(%d ääntä)"
1186
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1188 msgid "Don't care"
1189 msgstr "Aivan sama"
1190
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1192 msgid "Decide the gametype"
1193 msgstr "Valitse pelitila"
1194
1195 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1196 msgid "Vote for a map"
1197 msgstr "Äänestä karttaa"
1198
1199 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1200 #, c-format
1201 msgid "%d seconds left"
1202 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1203
1204 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1205 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1206 msgstr ""
1207 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1208
1209 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1210 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1211 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1212
1213 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1214 msgid "Requesting preview..."
1215 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1216
1217 #: qcsrc/client/view.qc:891
1218 msgid "Nade timer"
1219 msgstr "Naattiajastin"
1220
1221 #: qcsrc/client/view.qc:896
1222 msgid "Capture progress"
1223 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1224
1225 #: qcsrc/client/view.qc:901
1226 msgid "Revival progress"
1227 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1228
1229 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1230 msgid "error creating curl handle"
1231 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1232
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1234 msgid "Assault"
1235 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1236
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1238 msgid ""
1239 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1240 "out"
1241 msgstr ""
1242 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1243 "loppuu"
1244
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1252 msgid "Point limit:"
1253 msgstr "Pisteraja:"
1254
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1256 msgid "Clan Arena"
1257 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1258
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1260 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1261 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1262
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1267 msgid "Frag limit:"
1268 msgstr "Tapporaja:"
1269
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1273 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1274 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1275
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1277 msgid "Capture time rankings"
1278 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1279
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1281 msgid "Capture the Flag"
1282 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1283
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1285 msgid ""
1286 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1287 "from the other team"
1288 msgstr ""
1289 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1290 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1291
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1293 msgid "Capture limit:"
1294 msgstr "Lipunryöstöraja"
1295
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1297 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1298 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1299
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1302 msgid "Rankings"
1303 msgstr "Rankkaustasot"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1306 msgid "Race CTS"
1307 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1310 msgid "Race for fastest time."
1311 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1314 msgid "Deathmatch"
1315 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1318 msgid "Score as many frags as you can"
1319 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1322 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1323 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1326 msgid "Domination"
1327 msgstr "Hallinta (Domination)"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1332 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1333 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1334
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1336 msgid "Duel"
1337 msgstr "Kaksintaistelu"
1338
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1340 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1341 msgstr ""
1342 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1343
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1345 msgid "Freeze Tag"
1346 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1347
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1349 msgid ""
1350 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1351 "freeze all enemies to win"
1352 msgstr ""
1353 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1354 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1355 "voittaaksesi"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1358 msgid "Invasion"
1359 msgstr "Tunkeutuminen"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1362 msgid "Survive against waves of monsters"
1363 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1366 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1367 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1370 msgid "Keepaway"
1371 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1374 msgid "Gather all the keys to win the round"
1375 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1378 msgid "Key Hunt"
1379 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1382 msgid "^1You have no more lives left"
1383 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1386 msgid "Last Man Standing"
1387 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1390 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1391 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1394 msgid "Lives:"
1395 msgstr "Elämät:"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1398 msgid "Nexball"
1399 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1402 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1403 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1406 msgid "Goals:"
1407 msgstr "Maalit:"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1410 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1411 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1414 msgid "Ball Stealer"
1415 msgstr "Pallovaras"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1418 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1419 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1422 msgid "Onslaught"
1423 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1426 msgid "Personal best"
1427 msgstr "Oma Ennätys"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1430 msgid "Server best"
1431 msgstr "Serverin Paras"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1434 msgid "Race"
1435 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1438 msgid "Race against other players to the finish line"
1439 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1442 msgid "Laps:"
1443 msgstr "Kierrokset:"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1446 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1447 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1450 msgid "Team Deathmatch"
1451 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1454 msgid "bullets"
1455 msgstr "luodit"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1458 msgid "cells"
1459 msgstr "kennot"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1462 msgid "plasma"
1463 msgstr "plasma"
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1466 msgid "rockets"
1467 msgstr "raketit"
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1470 msgid "shells"
1471 msgstr "ammukset"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1474 msgid "Small armor"
1475 msgstr "Pieni panssari"
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1478 msgid "Medium armor"
1479 msgstr "Keskiluokan panssari"
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1482 msgid "Big armor"
1483 msgstr "Iso panssari"
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1486 msgid "Mega armor"
1487 msgstr "Mahtipanssari"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1490 msgid "Small health"
1491 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1492
1493 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1494 msgid "Medium health"
1495 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1496
1497 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1498 msgid "Big health"
1499 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1500
1501 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1502 msgid "Mega health"
1503 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1504
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1508 msgid "Jetpack"
1509 msgstr "Lentopakkaus"
1510
1511 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1512 msgid "fuel"
1513 msgstr "polttoaine"
1514
1515 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1516 msgid "Fuel regenerator"
1517 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1518
1519 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1520 msgid "Fuel regen"
1521 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1522
1523 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1524 #, no-c-format
1525 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1526 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1527
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1529 msgid "It's your turn"
1530 msgstr "Sinun vuorosi"
1531
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1534 msgid "Quit"
1535 msgstr "Lopeta"
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1538 msgid "Invite"
1539 msgstr "Kutsu"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1542 msgid "Current Game"
1543 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1546 msgid "Exit Menu"
1547 msgstr "Poistu"
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1551 msgid "Create"
1552 msgstr "Luo"
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1555 msgid "Join"
1556 msgstr "Liity"
1557
1558 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1559 msgid "Minigames"
1560 msgstr "Pienpelit"
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1563 msgid "Minigame message"
1564 msgstr "Pienpeliviesti"
1565
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1567 msgid "Bulldozer"
1568 msgstr "Jyrä"
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1573 msgid "Game over!"
1574 msgstr "Peli on ohi!"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1577 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1578 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1587 msgid "You are spectating"
1588 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1591 msgid "Better luck next time!"
1592 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1595 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1596 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1599 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1600 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1603 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1604 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1607 msgid "Push the boulders onto the targets"
1608 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1611 msgid "Next Level"
1612 msgstr "Seuraava Taso"
1613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1615 msgid "Restart"
1616 msgstr "Aloita uudelleen"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1619 msgid "Editor"
1620 msgstr "Muokkain"
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1624 msgid "Save"
1625 msgstr "Tallenna"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1628 msgid "Connect Four"
1629 msgstr "Neljän suora"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1637 #, c-format
1638 msgid "%s^7 won the game!"
1639 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1644 msgid "Draw"
1645 msgstr "Tasapeli"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1651 msgid "You lost the game!"
1652 msgstr "Hävisit pelin!"
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1658 msgid "You win!"
1659 msgstr "Voitto on sinun!"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1665 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1666 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1672 msgid "Click on the game board to place your piece"
1673 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1676 msgid "Nine Men's Morris"
1677 msgstr "Mylly"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1680 msgid ""
1681 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1682 msgstr ""
1683 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1684 "paikoista"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1687 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1688 msgstr ""
1689 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1692 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1693 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1696 msgid "Pong"
1697 msgstr "Pong-mailapeli"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1701 msgid "AI"
1702 msgstr "AI-tekoäly"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1705 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1706 msgstr ""
1707 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1710 msgid "Start Match"
1711 msgstr "Aloita Ottelu"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1714 msgid "Add AI player"
1715 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1718 msgid "Remove AI player"
1719 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1722 msgid "Push-Pull"
1723 msgstr "Työnnä-Vedä"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1727 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1728 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1734 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1735 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1739 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1740 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1744 msgid "Next Match"
1745 msgstr "Seuraava Ottelu"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1748 msgid "Peg Solitaire"
1749 msgstr "Lautapasianssi"
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1752 msgid "All pieces cleared!"
1753 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1756 msgid "Remaining pieces:"
1757 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1760 #, c-format
1761 msgid "Pieces left: %s"
1762 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1765 msgid "No more valid moves"
1766 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1769 msgid "Well done, you win!"
1770 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1773 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1774 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1777 msgid "Tic Tac Toe"
1778 msgstr "Ristinolla"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1781 msgid "Single Player"
1782 msgstr "Yksinpeli"
1783
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1786 msgid "Mage"
1787 msgstr "Velho"
1788
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1790 msgid "Mage spike"
1791 msgstr "Velhontähkä"
1792
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1795 msgid "Shambler"
1796 msgstr "Värisyttäjä"
1797
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1800 msgid "Spider"
1801 msgstr "Hämähäkki"
1802
1803 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1804 msgid "Spider attack"
1805 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1806
1807 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1808 msgid "Webbed"
1809 msgstr "Verkotettu"
1810
1811 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1813 msgid "Wyvern"
1814 msgstr "Lohikäärme"
1815
1816 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1817 msgid "Wyvern attack"
1818 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1819
1820 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1822 msgid "Zombie"
1823 msgstr "Zombie"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1826 msgid "Ammo"
1827 msgstr "Ammukset"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1830 msgid "Resistance"
1831 msgstr "Vastarinta"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1834 msgid "Medic"
1835 msgstr "Lääkintämies"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1838 msgid "Bash"
1839 msgstr "Murjaisu"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1844 msgid "Vampire"
1845 msgstr "Vampyyri"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1848 msgid "Disability"
1849 msgstr "Vammaisuus"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1852 msgid "Disabled"
1853 msgstr "Kytketty pois"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1856 msgid "Vengeance"
1857 msgstr "Kosto"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1860 msgid "Jump"
1861 msgstr "Hyppy"
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1864 msgid "Inferno"
1865 msgstr "Pätsi"
1866
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1868 msgid "Swapper"
1869 msgstr "Vaihdokki"
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1872 msgid "Magnet"
1873 msgstr "Magneetti"
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1876 msgid "Luck"
1877 msgstr "Lykästys"
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1880 msgid "Flight"
1881 msgstr "Lento"
1882
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1884 msgid "Buff"
1885 msgstr "Tsemppi"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1888 msgid "Damage text"
1889 msgstr "Vahinkoteksti"
1890
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1892 msgid "Draw damage numbers"
1893 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1894
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1896 msgid "Font size minimum:"
1897 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1900 msgid "Font size maximum:"
1901 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1909 msgid "Color:"
1910 msgstr "Väri:"
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1913 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1914 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1917 msgid "Vaporizer ammo"
1918 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1922 msgid "Extra life"
1923 msgstr "Lisäelämä"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1926 msgid "Napalm grenade"
1927 msgstr "Napalmikranaatti"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1930 msgid "Ice grenade"
1931 msgstr "Jääkranaatti"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1934 msgid "Translocate grenade"
1935 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1938 msgid "Spawn grenade"
1939 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1942 msgid "Heal grenade"
1943 msgstr "Toipumiskranaatti"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1946 msgid "Monster grenade"
1947 msgstr "Hirviökranaatti"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1950 msgid "Entrap grenade"
1951 msgstr "Ansakranaatti"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1954 msgid "Veil grenade"
1955 msgstr "Huntukranaatti"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1958 msgid "Grenade"
1959 msgstr "Kranaatti"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1962 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1963 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1966 msgid "Overkill MachineGun"
1967 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1970 msgid "Overkill Nex"
1971 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1974 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1975 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1978 msgid "Overkill Shotgun"
1979 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1984 msgid "Invisibility"
1985 msgstr "Näkymättömyys"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1990 msgid "Shield"
1991 msgstr "Suoja"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1996 msgid "Speed"
1997 msgstr "Nopeus"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2002 msgid "Strength"
2003 msgstr "Voima"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2006 msgid "Burning"
2007 msgstr "Palaa"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2010 msgid "Spawn Shield"
2011 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2014 msgid "Superweapons"
2015 msgstr "Superaseet"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2018 msgid "Waypoint"
2019 msgstr "Välietappi"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2022 msgid "Help me!"
2023 msgstr "Auta minua!"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2026 msgid "Here"
2027 msgstr "Tässä"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2030 msgid "DANGER"
2031 msgstr "VAARA"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2034 msgid "Frozen!"
2035 msgstr "Jäässä!"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2038 msgid "Reviving"
2039 msgstr "Elvyttämässä"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2042 msgid "Item"
2043 msgstr "Esine"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2046 msgid "Checkpoint"
2047 msgstr "Jatkopiste"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2051 msgid "Finish"
2052 msgstr "Loppu"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2057 msgid "Start"
2058 msgstr "Alku"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2061 msgid "Defend"
2062 msgstr "Puolusta"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2065 msgid "Destroy"
2066 msgstr "Tuhoa"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2069 msgid "Push"
2070 msgstr "Työnnä"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2073 msgid "Flag carrier"
2074 msgstr "Lipunkantaja"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2077 msgid "Enemy carrier"
2078 msgstr "Viholliskantaja"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2081 msgid "Dropped flag"
2082 msgstr "Pudotettu lippu"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2085 msgid "White base"
2086 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2089 msgid "Red base"
2090 msgstr "Punainen tukikohta"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2093 msgid "Blue base"
2094 msgstr "Sininen tukikohta"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2097 msgid "Yellow base"
2098 msgstr "Keltainen tukikohta"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2101 msgid "Pink base"
2102 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2105 msgid "Return flag here"
2106 msgstr "Palauta lippu tänne"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2116 msgid "Control point"
2117 msgstr "Hallintapiste"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2120 msgid "Dropped key"
2121 msgstr "Pudotettu avain"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2128 msgid "Key carrier"
2129 msgstr "Avaimenkantaja"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2132 msgid "Run here"
2133 msgstr "Juokse tänne"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2137 msgid "Ball"
2138 msgstr "Pallo"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2141 msgid "Ball carrier"
2142 msgstr "Pallonkantaja"
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2145 msgid "Goal"
2146 msgstr "Maali"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2150 msgid "Generator"
2151 msgstr "Generaattori"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2154 msgid "Weapon"
2155 msgstr "Ase"
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2158 msgid "Monster"
2159 msgstr "Hirviö"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2162 msgid "Vehicle"
2163 msgstr "Ajoneuvo"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2166 msgid "Intruder!"
2167 msgstr "Tunkeutuja!"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2170 msgid "Tagged"
2171 msgstr "Korvamerkitty"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2174 #, c-format
2175 msgid "%s needing help!"
2176 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2177
2178 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2179 msgid "^1Server notices:"
2180 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2183 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2184 msgstr ""
2185 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2190 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2196 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2197 msgstr ""
2198 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2199 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2209 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2215 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2216 msgstr ""
2217 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2218 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2222 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2225 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2226 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2230 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2233 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2234 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2237 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2238 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2241 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2242 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2245 msgid ""
2246 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2247 "base"
2248 msgstr ""
2249 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2253 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2259 "itself"
2260 msgstr ""
2261 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2262 "palauttaen itsensä"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2268 msgstr ""
2269 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2270 "itsensä"
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2273 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2274 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2277 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2278 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2283 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2288 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2293 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2298 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2304 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2308 #, c-format
2309 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2310 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2313 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2314 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2317 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2318 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2321 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2322 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2325 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2326 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2336 msgstr ""
2337 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2350 #, c-format
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2352 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2357 msgstr ""
2358 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2359 "%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr ""
2365 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2390 msgstr ""
2391 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2401 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2406 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2411 msgstr ""
2412 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2413 "%s^K1%s%s"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2428 msgstr ""
2429 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2445 msgstr ""
2446 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2451 msgstr ""
2452 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2478 msgstr ""
2479 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2494 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2509 msgstr ""
2510 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2621 msgstr ""
2622 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2653 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2808 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2818 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2823 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2828 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2833 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2838 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2842 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2843 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2849 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2853 msgid "^BGRound tied"
2854 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2858 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2859 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2862 #, c-format
2863 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2864 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2869 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2874 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2878 #, c-format
2879 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2880 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2884 #, c-format
2885 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2886 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2890 #, c-format
2891 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2892 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2896 #, c-format
2897 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2898 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2902 #, c-format
2903 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2904 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2908 #, c-format
2909 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2910 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2914 #, c-format
2915 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2916 msgstr ""
2917 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2921 #, c-format
2922 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2923 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2928 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^F3 connected"
2933 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2938 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2943 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2949 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2955 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2960 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2965 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2970 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2975 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2980 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2985 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2990 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2995 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2998 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2999 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3002 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3003 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3008 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3013 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3016 #, c-format
3017 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3018 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3021 #, c-format
3022 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3023 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3026 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3027 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3030 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3031 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3036 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3041 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3046 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3051 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3056 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3061 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3066 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3069 msgid ""
3070 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3071 "spectators aren't allowed at the moment."
3072 msgstr ""
3073 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3074 "sallittuja tällä hetkellä."
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3079 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3084 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3089 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3094 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3099 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3104 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3109 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3114 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3120 "and will be lost."
3121 msgstr ""
3122 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3123 "uupuu joten se hukataan."
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3129 "lost."
3130 msgstr ""
3131 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3132 "hukataan."
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3137 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3143 "(^F1%s^F4)"
3144 msgstr ""
3145 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3146 "(^F1%s^F4)"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3149 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3150 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3156 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3157 msgstr ""
3158 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3159 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3164 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3167 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3168 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3171 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3172 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3178 "^F2Xonotic %s"
3179 msgstr ""
3180 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3181 "^F2Xonotic %s"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3187 msgstr ""
3188 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3189 "^F2Xonotic %s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3195 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3196 msgstr ""
3197 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3198 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3204 msgstr ""
3205 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3206 "%s"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3211 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3216 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3221 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3226 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3231 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3251 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3261 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3266 msgstr ""
3267 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3277 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3292 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3302 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3307 msgstr ""
3308 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3313 msgstr ""
3314 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3319 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3324 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3329 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3334 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3340 msgstr ""
3341 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3342 "pullolla%s%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3361 #, c-format
3362 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3363 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3378 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3388 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3393 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3398 msgstr ""
3399 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3400 "%s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3406 msgstr ""
3407 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3408 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3414 msgstr ""
3415 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3416 "%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3427 "%s%s"
3428 msgstr ""
3429 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3430 "moottorisahalla%s%s"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3436 msgstr ""
3437 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3438 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3444 msgstr ""
3445 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3446 "moottorisahallaan%s%s"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3452 msgstr ""
3453 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3454 "moottorisahallaan%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3474 msgstr ""
3475 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3476 "ilmiön edessä%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3506 msgstr ""
3507 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3527 msgstr ""
3528 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3546 msgid "^F4You are now alone!"
3547 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3550 msgid "^BGYou are attacking!"
3551 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3554 msgid "^BGYou are defending!"
3555 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3558 #, c-format
3559 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3560 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3563 msgid "^F4Begin!"
3564 msgstr "^F4Alkaa!"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3567 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3568 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3571 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3572 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3575 msgid "^F4Round cannot start"
3576 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3579 msgid "^F2Don't camp!"
3580 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3583 msgid ""
3584 "^BGYou are now free.\n"
3585 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3586 "^BGif you think you will succeed."
3587 msgstr ""
3588 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3589 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3590 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3593 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3594 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3597 msgid ""
3598 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3599 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3600 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3601 msgstr ""
3602 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3603 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3604 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3607 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3608 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3611 msgid "^BGYou captured the flag!"
3612 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3615 #, c-format
3616 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3617 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3622 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3627 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3630 #, c-format
3631 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3632 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3635 #, c-format
3636 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3637 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3640 #, c-format
3641 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3642 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3645 #, c-format
3646 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3647 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3650 #, c-format
3651 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3652 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3655 #, c-format
3656 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3657 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3660 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3661 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3664 msgid "^BGYou got the flag!"
3665 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3668 #, c-format
3669 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3670 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3673 #, c-format
3674 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3675 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3678 #, c-format
3679 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3680 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3683 #, c-format
3684 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3685 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3688 #, c-format
3689 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3690 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3693 #, c-format
3694 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3695 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3698 #, c-format
3699 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3700 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3703 #, c-format
3704 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3705 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3708 #, c-format
3709 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3710 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3713 #, c-format
3714 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3715 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3718 #, c-format
3719 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3720 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3723 #, c-format
3724 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3725 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3728 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3729 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3732 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3733 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3736 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3737 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3740 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3741 msgstr ""
3742 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3745 #, c-format
3746 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3747 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3752 #, c-format
3753 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3754 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3757 #, c-format
3758 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3759 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3764 #, c-format
3765 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3766 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3769 #, c-format
3770 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3771 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3774 #, c-format
3775 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3776 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3779 #, c-format
3780 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3781 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3784 #, c-format
3785 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3786 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3789 #, c-format
3790 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3791 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3794 #, c-format
3795 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3796 msgstr ""
3797 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3800 #, c-format
3801 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3802 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3805 #, c-format
3806 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3807 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3812 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3815 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3816 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3822 "You are now on: %s"
3823 msgstr ""
3824 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3825 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3828 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3829 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3832 msgid "^K1Die camper!"
3833 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3836 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3837 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3840 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3841 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3844 #, c-format
3845 msgid "^K1You were %s"
3846 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3849 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3850 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3853 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3854 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3857 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3858 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3861 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3862 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3865 msgid "^K1You fragged yourself!"
3866 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3869 msgid "^K1You need to be more careful!"
3870 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3873 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3874 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3877 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3878 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3881 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3882 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3885 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3886 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3889 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3890 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3893 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3894 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3897 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3898 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3901 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3902 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3905 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3906 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3909 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3910 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3913 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3914 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3917 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3918 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3921 msgid "^K1You need to preserve your health"
3922 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3925 msgid "^K1You became a shooting star!"
3926 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3929 msgid "^K1You melted away in slime!"
3930 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3933 msgid "^K1You committed suicide!"
3934 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3937 msgid "^K1You ended it all!"
3938 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3941 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3942 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3945 #, c-format
3946 msgid "^BGYou are now on: %s"
3947 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3950 msgid "^K1You died in an accident!"
3951 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3954 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3955 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3958 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3959 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3962 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3963 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3966 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3967 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3970 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3971 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3974 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3975 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3978 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3979 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3982 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3983 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3986 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3987 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3990 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3991 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3994 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3995 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3998 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3999 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4002 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4003 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4006 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4007 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4010 msgid "^K1Watch your step!"
4011 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4014 #, c-format
4015 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4016 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4019 #, c-format
4020 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4021 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4024 #, c-format
4025 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4026 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4029 #, c-format
4030 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4031 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4034 msgid ""
4035 "^K1Stop idling!\n"
4036 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4037 msgstr ""
4038 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4039 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4042 msgid ""
4043 "^K1Stop idling!\n"
4044 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4045 msgstr ""
4046 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4047 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4050 #, c-format
4051 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4052 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4055 #, c-format
4056 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4057 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4060 msgid "^BGDoor unlocked!"
4061 msgstr "^BGOvi avattu!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4064 #, c-format
4065 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4066 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4069 #, c-format
4070 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4071 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4074 msgid "^K3You revived yourself"
4075 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4078 #, c-format
4079 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4080 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4083 #, c-format
4084 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4085 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4088 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4089 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4092 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4093 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4096 msgid "^K1You froze yourself"
4097 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4100 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4101 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4104 #, c-format
4105 msgid "^K1A %s has arrived!"
4106 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4109 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4110 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4113 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4114 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4117 msgid ""
4118 "^K1No spawnpoints available!\n"
4119 "Hope your team can fix it..."
4120 msgstr ""
4121 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4122 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4125 msgid ""
4126 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4127 "The player limit reached maximum capacity."
4128 msgstr ""
4129 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4130 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4133 msgid "^BGYou picked up the ball"
4134 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4137 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4138 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4141 msgid ""
4142 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4143 "Help the key carriers to meet!"
4144 msgstr ""
4145 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4146 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4149 msgid ""
4150 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4151 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4152 msgstr ""
4153 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4154 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4157 msgid ""
4158 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4159 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4160 msgstr ""
4161 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4162 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4165 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4166 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4169 msgid "^BGScanning frequency range..."
4170 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4173 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4174 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4177 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4178 msgstr ""
4179 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4180 "ottelua"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4183 msgid ""
4184 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4185 "Use the same command again to spectate anyway."
4186 msgstr ""
4187 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4188 "jälkeen.\n"
4189 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "^BGWaiting for players to join...\n"
4195 "Need active players for: %s"
4196 msgstr ""
4197 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4198 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4201 #, c-format
4202 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4203 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4206 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4207 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4210 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4211 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4214 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4215 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4218 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4219 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4222 #, c-format
4223 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4224 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4227 #, c-format
4228 msgid "Level %s: "
4229 msgstr "Taso %s: "
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4232 #, c-format
4233 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4234 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4240 "Next weapon: ^F1%s"
4241 msgstr ""
4242 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4243 "Seuraava ase: ^F1%s"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4246 #, c-format
4247 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4248 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4251 #, c-format
4252 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4253 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4256 msgid "^BGYou captured a control point"
4257 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4260 #, c-format
4261 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4262 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4265 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4266 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4269 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4270 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4273 msgid ""
4274 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4275 "^F2Capture some control points to unshield it"
4276 msgstr ""
4277 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4278 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4281 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4282 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4285 msgid ""
4286 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4287 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4288 msgstr ""
4289 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4290 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4293 #, c-format
4294 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4295 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4298 #, c-format
4299 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4300 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4303 msgid ""
4304 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4305 "Keep fragging until we have a winner!"
4306 msgstr ""
4307 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4308 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4311 msgid ""
4312 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4313 "Keep scoring until we have a winner!"
4314 msgstr ""
4315 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4316 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4319 msgid ""
4320 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4321 "\n"
4322 "Generators are now decaying.\n"
4323 "The more control points your team holds,\n"
4324 "the faster the enemy generator decays"
4325 msgstr ""
4326 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4327 "\n"
4328 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4329 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4330 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4336 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4337 msgstr ""
4338 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4339 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4342 msgid "^K1In^BG-portal created"
4343 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4346 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4347 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4350 msgid "^F1Portal creation failed"
4351 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4354 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4355 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4358 msgid "^F2Strength has worn off"
4359 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4362 msgid "^F2Shield surrounds you"
4363 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4366 msgid "^F2Shield has worn off"
4367 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4370 msgid "^F2You are on speed"
4371 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4374 msgid "^F2Speed has worn off"
4375 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4378 msgid "^F2You are invisible"
4379 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4382 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4383 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4386 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4387 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4390 msgid "^BGSequence completed!"
4391 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4394 msgid "^BGThere are more to go..."
4395 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4398 #, c-format
4399 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4400 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4403 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4404 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4407 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4408 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4411 msgid "^F2You now have a superweapon"
4412 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4415 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4416 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4419 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4420 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4423 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4424 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4427 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4428 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4431 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4432 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4435 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4436 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4439 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4440 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4443 #, c-format
4444 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4445 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4448 #, c-format
4449 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4450 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4453 #, c-format
4454 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4455 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4458 msgid ""
4459 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4460 "^F4Stop them!"
4461 msgstr ""
4462 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4463 "^F4Pysäytä heidät!"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4466 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4467 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4470 #, c-format
4471 msgid " (near %s)"
4472 msgstr " (lähellä %s)"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4475 msgid "primary"
4476 msgstr "ensisijainen"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4479 msgid "secondary"
4480 msgstr "toissijainen"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4483 msgid "point"
4484 msgstr "piste"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4487 msgid "points"
4488 msgstr "pisteet"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4491 msgid "drop flag"
4492 msgstr "pudota lippu"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4495 msgid "throw nade"
4496 msgstr "heitä naatti"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4499 #, c-format
4500 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4504 #, c-format
4505 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4509 msgid "TRIPLE FRAG! "
4510 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4513 #, c-format
4514 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4518 #, c-format
4519 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4520 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4523 msgid "RAGE! "
4524 msgstr "RAIVO!"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4527 #, c-format
4528 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4529 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4532 #, c-format
4533 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4534 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4537 msgid "MASSACRE! "
4538 msgstr "TEURASTUS!"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4541 #, c-format
4542 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4543 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4546 #, c-format
4547 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4548 msgstr ""
4549 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4552 msgid "MAYHEM! "
4553 msgstr "SEKASORTO!"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4556 #, c-format
4557 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4558 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4561 #, c-format
4562 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4563 msgstr ""
4564 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4567 msgid "BERSERKER! "
4568 msgstr "RAIVOHULLU!"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4571 #, c-format
4572 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4576 #, c-format
4577 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4578 msgstr ""
4579 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4580 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4583 msgid "CARNAGE! "
4584 msgstr "VERILÖYLY!"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4587 #, c-format
4588 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4589 msgstr ""
4590 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4593 #, c-format
4594 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4595 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4598 msgid "ARMAGEDDON! "
4599 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4602 #, c-format
4603 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4604 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4607 #, c-format
4608 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4609 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "\n"
4615 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4616 msgstr ""
4617 "\n"
4618 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "\n"
4624 "(^F4Dead^BG)%s"
4625 msgstr ""
4626 "\n"
4627 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4630 #, c-format
4631 msgid "%d score spree! "
4632 msgstr "%d pisteputki! "
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4635 #, c-format
4636 msgid "%d frag spree! "
4637 msgstr "%d frägiputki! "
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4640 msgid "First blood! "
4641 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4644 msgid "First score! "
4645 msgstr "Ensipisteet!"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4648 msgid "First casualty! "
4649 msgstr "Ensikärsijä!"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4652 msgid "First victim! "
4653 msgstr "Ensiuhri!"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4656 #, c-format
4657 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4661 #, c-format
4662 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4666 #, c-format
4667 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4671 #, c-format
4672 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4676 #, c-format
4677 msgid ", ending their %d frag spree"
4678 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4681 #, c-format
4682 msgid ", ending their %d score spree"
4683 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4686 #, c-format
4687 msgid ", losing their %d frag spree"
4688 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4691 #, c-format
4692 msgid ", losing their %d score spree"
4693 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4696 #, c-format
4697 msgid " with %d %s"
4698 msgstr "täten %d %s"
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4701 msgid "TEAM^Red"
4702 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4705 msgid "TEAM^Blue"
4706 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4709 msgid "TEAM^Yellow"
4710 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4711
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4713 msgid "TEAM^Pink"
4714 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4717 msgid "Team"
4718 msgstr "Joukkue"
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4721 msgid "Neutral"
4722 msgstr "Puolueeton"
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4725 msgid "KEY^Red"
4726 msgstr "AVAIN^Punainen"
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4729 msgid "KEY^Blue"
4730 msgstr "AVAIN^Sininen"
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4733 msgid "KEY^Yellow"
4734 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4737 msgid "KEY^Pink"
4738 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4739
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4741 msgid "FLAG^Red"
4742 msgstr "LIPPU^Punainen"
4743
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4745 msgid "FLAG^Blue"
4746 msgstr "LIPPU^Sininen"
4747
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4749 msgid "FLAG^Yellow"
4750 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4751
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4753 msgid "FLAG^Pink"
4754 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4755
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4757 msgid "GENERATOR^Red"
4758 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4759
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4761 msgid "GENERATOR^Blue"
4762 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4763
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4765 msgid "GENERATOR^Yellow"
4766 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4767
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4769 msgid "GENERATOR^Pink"
4770 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4771
4772 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4773 #, c-format
4774 msgid "%s under attack!"
4775 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4778 msgid "Turret"
4779 msgstr "Tykkitorni"
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4782 msgid "eWheel Turret"
4783 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4786 msgid "eWheel"
4787 msgstr "e-Wheel"
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4790 msgid "FLAC Cannon"
4791 msgstr "FLAC-tykki"
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4794 msgid "FLAC"
4795 msgstr "FLAC"
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4798 msgid "Fusion Reactor"
4799 msgstr "Fuusioreaktori"
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4802 msgid "Hellion Missile Turret"
4803 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4806 msgid "Hellion"
4807 msgstr "Hellion"
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4810 msgid "Hunter-Killer Turret"
4811 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4814 msgid "Hunter-Killer"
4815 msgstr "Hunter-Killer"
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4818 msgid "Machinegun Turret"
4819 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4822 msgid "Machinegun"
4823 msgstr "Machinegun-konease"
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4826 msgid "MLRS Turret"
4827 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4830 msgid "MLRS"
4831 msgstr "MLRS"
4832
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4834 msgid "Phaser Cannon"
4835 msgstr "Vaiheistykki"
4836
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4838 msgid "Phaser"
4839 msgstr "Vaiheistykki"
4840
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4842 msgid "Plasma Cannon"
4843 msgstr "Plasmatykki"
4844
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4846 msgid "Dual plasma"
4847 msgstr "Kaksoisplasma"
4848
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4850 msgid "Dual Plasma Cannon"
4851 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4852
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4854 msgid "Plasma"
4855 msgstr "Plasma"
4856
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4859 msgid "Tesla Coil"
4860 msgstr "Tesla-käämi"
4861
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4863 msgid "Walker Turret"
4864 msgstr "Walker-tykkitorni"
4865
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4867 msgid "Walker"
4868 msgstr "Walker"
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4871 msgid "Male"
4872 msgstr "Miespuolinen"
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4875 msgid "Female"
4876 msgstr "Naispuolinen"
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4879 msgid "Undisclosed"
4880 msgstr "Epäselvä"
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4883 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4884 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4887 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4888 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4891 msgid "TAB"
4892 msgstr "TAB"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4895 #, c-format
4896 msgid "ENTER"
4897 msgstr "ENTER"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4900 msgid "ESCAPE"
4901 msgstr "ESCAPE"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4904 msgid "SPACE"
4905 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4908 msgid "BACKSPACE"
4909 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4912 #, c-format
4913 msgid "UPARROW"
4914 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4917 #, c-format
4918 msgid "DOWNARROW"
4919 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4922 #, c-format
4923 msgid "LEFTARROW"
4924 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4927 #, c-format
4928 msgid "RIGHTARROW"
4929 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4932 msgid "ALT"
4933 msgstr "ALT"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4936 msgid "CTRL"
4937 msgstr "CTRL"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4940 msgid "SHIFT"
4941 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4944 #, c-format
4945 msgid "INS"
4946 msgstr "INS"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4949 #, c-format
4950 msgid "DEL"
4951 msgstr "DEL"
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4954 #, c-format
4955 msgid "PGDN"
4956 msgstr "PGDN"
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4959 #, c-format
4960 msgid "PGUP"
4961 msgstr "PGUP"
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4964 #, c-format
4965 msgid "HOME"
4966 msgstr "HOME"
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4969 #, c-format
4970 msgid "END"
4971 msgstr "END"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4974 msgid "PAUSE"
4975 msgstr "PAUSE"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4978 msgid "NUMLOCK"
4979 msgstr "NUMLOCK"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4982 msgid "CAPSLOCK"
4983 msgstr "CAPSLOCK"
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4986 msgid "SCROLLOCK"
4987 msgstr "SCROLLOCK"
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4990 msgid "SEMICOLON"
4991 msgstr "PUOLIPISTE"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4994 msgid "TILDE"
4995 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4998 msgid "BACKQUOTE"
4999 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5002 msgid "QUOTE"
5003 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5006 msgid "APOSTROPHE"
5007 msgstr "HEITTOMERKKI"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5010 msgid "BACKSLASH"
5011 msgstr "KENOVIIVA"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5014 #, c-format
5015 msgid "F%d"
5016 msgstr "F%d"
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5019 #, c-format
5020 msgid "KP_%d"
5021 msgstr "KP_%d"
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5032 #, c-format
5033 msgid "KP_%s"
5034 msgstr "KP_%s"
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5037 #, c-format
5038 msgid "PERIOD"
5039 msgstr "PISTE"
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5042 #, c-format
5043 msgid "DIVIDE"
5044 msgstr "JAKOMERKKI"
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5047 #, c-format
5048 msgid "SLASH"
5049 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5052 #, c-format
5053 msgid "MULTIPLY"
5054 msgstr "KERTOMERKKI"
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5057 #, c-format
5058 msgid "MINUS"
5059 msgstr "MIINUS"
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5062 #, c-format
5063 msgid "PLUS"
5064 msgstr "PLUS"
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5067 #, c-format
5068 msgid "EQUALS"
5069 msgstr "YHTÄKUIN"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5072 msgid "PRINTSCREEN"
5073 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5076 #, c-format
5077 msgid "MOUSE%d"
5078 msgstr "HIIRI%d"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5081 msgid "MWHEELUP"
5082 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5085 msgid "MWHEELDOWN"
5086 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5089 #, c-format
5090 msgid "JOY%d"
5091 msgstr "SAUVA%d"
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5094 #, c-format
5095 msgid "AUX%d"
5096 msgstr "AUX%d"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5099 #, c-format
5100 msgid "DPAD_UP"
5101 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5113 #, c-format
5114 msgid "X360_%s"
5115 msgstr "X360_%s"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5118 #, c-format
5119 msgid "DPAD_DOWN"
5120 msgstr "D-PADI_ALAS"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5123 #, c-format
5124 msgid "DPAD_LEFT"
5125 msgstr "D-PADI_VASEN"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5128 #, c-format
5129 msgid "DPAD_RIGHT"
5130 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5133 #, c-format
5134 msgid "START"
5135 msgstr "START-nappi"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5138 #, c-format
5139 msgid "BACK"
5140 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5143 #, c-format
5144 msgid "LEFT_THUMB"
5145 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5148 #, c-format
5149 msgid "RIGHT_THUMB"
5150 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5153 #, c-format
5154 msgid "LEFT_SHOULDER"
5155 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5158 #, c-format
5159 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5160 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5163 #, c-format
5164 msgid "LEFT_TRIGGER"
5165 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5168 #, c-format
5169 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5170 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5173 #, c-format
5174 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5175 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5178 #, c-format
5179 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5180 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5183 #, c-format
5184 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5185 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5188 #, c-format
5189 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5190 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5193 #, c-format
5194 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5195 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5198 #, c-format
5199 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5200 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5203 #, c-format
5204 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5205 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5208 #, c-format
5209 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5210 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5214 #, c-format
5215 msgid "JOY_%s"
5216 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5219 #, c-format
5220 msgid "UP"
5221 msgstr "YLÖS"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5224 #, c-format
5225 msgid "DOWN"
5226 msgstr "ALAS"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5229 #, c-format
5230 msgid "LEFT"
5231 msgstr "VASEN"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5234 #, c-format
5235 msgid "RIGHT"
5236 msgstr "OIKEA"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5239 #, c-format
5240 msgid "MIDINOTE%d"
5241 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5242
5243 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5244 #, c-format
5245 msgid "Press %s"
5246 msgstr "Paina %s"
5247
5248 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5249 msgid "No right gunner!"
5250 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5251
5252 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5253 msgid "No left gunner!"
5254 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5255
5256 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5257 msgid "Bumblebee"
5258 msgstr "Bumblebee"
5259
5260 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5261 msgid "Racer"
5262 msgstr "Kilpuri"
5263
5264 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5265 msgid "Racer cannon"
5266 msgstr "Kilpuritykki"
5267
5268 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5269 msgid "Raptor"
5270 msgstr "Raptor"
5271
5272 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5273 msgid "Raptor cannon"
5274 msgstr "Raptor-tykki"
5275
5276 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5277 msgid "Raptor bomb"
5278 msgstr "Raptor-pommi"
5279
5280 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5281 msgid "Raptor flare"
5282 msgstr "Raptor-soihtu"
5283
5284 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5285 msgid "Spiderbot"
5286 msgstr "Hämisbotti"
5287
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5289 msgid "Arc"
5290 msgstr "Arc"
5291
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5293 msgid "Blaster"
5294 msgstr "Läjäytin"
5295
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5297 msgid "Crylink"
5298 msgstr "Crylink"
5299
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5301 msgid "Devastator"
5302 msgstr "Hävittäjä"
5303
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5305 msgid "Electro"
5306 msgstr "Electro"
5307
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5309 msgid "Fireball"
5310 msgstr "Fireball"
5311
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5313 msgid "Hagar"
5314 msgstr "Hagar"
5315
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5317 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5318 msgstr "HLAC"
5319
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5322 msgid "Grappling Hook"
5323 msgstr "Grabbling Hook"
5324
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5326 msgid "MachineGun"
5327 msgstr "MachineGun-konease"
5328
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5330 msgid "Mine Layer"
5331 msgstr "Mine Layer"
5332
5333 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5334 msgid "Mortar"
5335 msgstr "Mortar"
5336
5337 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5338 msgid "Port-O-Launch"
5339 msgstr "Port-O-Launch"
5340
5341 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5342 msgid "Rifle"
5343 msgstr "Rifle"
5344
5345 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5346 msgid "T.A.G. Seeker"
5347 msgstr "T.A.G. Seeker"
5348
5349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5350 msgid "Shockwave"
5351 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5352
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5354 msgid "Shotgun"
5355 msgstr "Shotgun"
5356
5357 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5358 #, no-c-format
5359 msgid "@!#%'n Tuba"
5360 msgstr "@!#%'n tuuba"
5361
5362 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5363 msgid "Vaporizer"
5364 msgstr "Höyrystäjä"
5365
5366 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5367 msgid "Vortex"
5368 msgstr "Pyörremyrsky"
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_DEC^%s years"
5373 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5376 #, c-format
5377 msgid "CI_ZER^%d years"
5378 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5381 #, c-format
5382 msgid "CI_FIR^%d year"
5383 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5386 #, c-format
5387 msgid "CI_SEC^%d years"
5388 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5391 #, c-format
5392 msgid "CI_THI^%d years"
5393 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5394
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5396 #, c-format
5397 msgid "CI_MUL^%d years"
5398 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5399
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5401 #, c-format
5402 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5403 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5404
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5406 #, c-format
5407 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5408 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5409
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5411 #, c-format
5412 msgid "CI_FIR^%d week"
5413 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5414
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5416 #, c-format
5417 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5418 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5419
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5421 #, c-format
5422 msgid "CI_THI^%d weeks"
5423 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5424
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5426 #, c-format
5427 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5428 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5429
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5431 #, c-format
5432 msgid "CI_DEC^%s days"
5433 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5434
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5436 #, c-format
5437 msgid "CI_ZER^%d days"
5438 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5439
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5441 #, c-format
5442 msgid "CI_FIR^%d day"
5443 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_SEC^%d days"
5448 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_THI^%d days"
5453 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_MUL^%d days"
5458 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_DEC^%s hours"
5463 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_ZER^%d hours"
5468 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_FIR^%d hour"
5473 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_SEC^%d hours"
5478 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_THI^%d hours"
5483 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_MUL^%d hours"
5488 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5493 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5498 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5501 #, c-format
5502 msgid "CI_FIR^%d minute"
5503 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5506 #, c-format
5507 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5508 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5511 #, c-format
5512 msgid "CI_THI^%d minutes"
5513 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5516 #, c-format
5517 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5518 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5521 #, c-format
5522 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5523 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5524
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5526 #, c-format
5527 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5528 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5529
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5531 #, c-format
5532 msgid "CI_FIR^%d second"
5533 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5534
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5536 #, c-format
5537 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5538 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5539
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5541 #, c-format
5542 msgid "CI_THI^%d seconds"
5543 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5544
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5546 #, c-format
5547 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5548 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5549
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5551 #, c-format
5552 msgid "%dst"
5553 msgstr "%dst"
5554
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5556 #, c-format
5557 msgid "%dnd"
5558 msgstr "%dnd"
5559
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5561 #, c-format
5562 msgid "%drd"
5563 msgstr "%drd"
5564
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5566 #, c-format
5567 msgid "%dth"
5568 msgstr "%dth"
5569
5570 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5571 msgid "No description"
5572 msgstr "Ei kuvausta"
5573
5574 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5575 #, c-format
5576 msgid ""
5577 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5578 "please file an issue."
5579 msgstr ""
5580 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5581 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5582
5583 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5584 #, c-format
5585 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5586 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5587
5588 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5589 #, c-format
5590 msgid "%02d:%02d:%02d"
5591 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5592
5593 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5594 #, c-format
5595 msgid "Item %d"
5596 msgstr "Esine %d"
5597
5598 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5602 msgid "Custom"
5603 msgstr "Omavalintainen"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5606 msgid "Core Team"
5607 msgstr "Ydinjoukkue"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5610 msgid "Extended Team"
5611 msgstr "Laajennettu joukkue"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5614 msgid "Website"
5615 msgstr "Verkkosivu"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5618 msgid "Stats"
5619 msgstr "Tilastot"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5622 msgid "Art"
5623 msgstr "Taide"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5626 msgid "Animation"
5627 msgstr "Animaatio"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5630 msgid "Level Design"
5631 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5634 msgid "Music / Sound FX"
5635 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5638 msgid "Game Code"
5639 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5642 msgid "Marketing / PR"
5643 msgstr "Markkinointi / PR"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5646 msgid "Legal"
5647 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5650 msgid "Game Engine"
5651 msgstr "Pelimoottori"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5654 msgid "Engine Additions"
5655 msgstr "Moottorin lisät"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5658 msgid "Compiler"
5659 msgstr "Koonti"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5662 msgid "Other Active Contributors"
5663 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5666 msgid "Translators"
5667 msgstr "Kääntäjät"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5670 msgid "Asturian"
5671 msgstr "Asturian-kieli"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5674 msgid "Belarusian"
5675 msgstr "Valko-venäjä"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5678 msgid "Bulgarian"
5679 msgstr "Bulgaria"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5682 msgid "Chinese (China)"
5683 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5686 msgid "Chinese (Taiwan)"
5687 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5690 msgid "Cornish"
5691 msgstr "Korni"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5694 msgid "Czech"
5695 msgstr "Tsekki"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5698 msgid "Dutch"
5699 msgstr "Hollanti"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5702 msgid "English (Australia)"
5703 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5706 msgid "Finnish"
5707 msgstr "Suomi"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5710 msgid "French"
5711 msgstr "Ranska"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5714 msgid "German"
5715 msgstr "Saksa"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5718 msgid "Greek"
5719 msgstr "Kreikka"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5722 msgid "Hungarian"
5723 msgstr "Unkari"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5726 msgid "Irish"
5727 msgstr "Iiri"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5730 msgid "Italian"
5731 msgstr "Italia"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5734 msgid "Japanese"
5735 msgstr "Japani"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5738 msgid "Kazakh"
5739 msgstr "Kasakki"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5742 msgid "Korean"
5743 msgstr "Korea"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5746 msgid "Polish"
5747 msgstr "Puola"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5750 msgid "Portuguese"
5751 msgstr "Portugali"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5754 msgid "Romanian"
5755 msgstr "Romania"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5758 msgid "Russian"
5759 msgstr "Venäjä"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5762 msgid "Scottish Gaelic"
5763 msgstr "Skottilainen keltti"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5766 msgid "Serbian"
5767 msgstr "Serbia"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5770 msgid "Spanish"
5771 msgstr "Espanja"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5774 msgid "Swedish"
5775 msgstr "Ruotsi"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5778 msgid "Ukrainian"
5779 msgstr "Ukraina"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5782 msgid "Past Contributors"
5783 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5786 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5787 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5790 msgid "will not be saved"
5791 msgstr "ei tallenneta"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5794 msgid "will be saved to config.cfg"
5795 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5798 msgid "private"
5799 msgstr "yksityinen"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5802 msgid "engine setting"
5803 msgstr "pelimoottorin asetus"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5806 msgid "read only"
5807 msgstr "vain luku"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5815 msgid "OK"
5816 msgstr "OK"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5819 msgid "Credits"
5820 msgstr "Tekijät"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5823 msgid "The Xonotic credits"
5824 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5827 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5828 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5831 msgid "I would disconnect from server..."
5832 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5835 msgid "I would play more!"
5836 msgstr "Pelaisin lisää!"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5841 msgid "Disconnect"
5842 msgstr "Katkaise yhteys"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5845 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5846 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5849 msgid ""
5850 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5851 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5852 "menu system."
5853 msgstr ""
5854 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5855 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5856 "asetusvalikosta."
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5860 msgid "Name:"
5861 msgstr "Nimi:"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5865 msgid "Name under which you will appear in the game"
5866 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5869 msgid "Text language:"
5870 msgstr "Tekstin kieli:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5873 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5874 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5877 msgid "Undecided"
5878 msgstr "Ei päätetty"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5881 msgid ""
5882 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5883 "menu"
5884 msgstr ""
5885 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5886 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5889 msgid "Save settings"
5890 msgstr "Tallenna asetukset"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5893 msgid "Welcome"
5894 msgstr "Tervetuloa"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5897 msgid "Ammunition display:"
5898 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5901 msgid "Show only current ammo type"
5902 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5906 msgid "Noncurrent alpha:"
5907 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5911 msgid "Noncurrent scale:"
5912 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5916 msgid "Align icon:"
5917 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5928 msgid "Left"
5929 msgstr "Vasen"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5940 msgid "Right"
5941 msgstr "Oikea"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5944 msgid "Ammo Panel"
5945 msgstr "Ammuspaneeli"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5948 msgid "Message duration:"
5949 msgstr "Viestien kesto:"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5952 msgid "Fade time:"
5953 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5956 msgid "Flip messages order"
5957 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5961 msgid "Text alignment:"
5962 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5967 msgid "Center"
5968 msgstr "Keskitetty"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5971 msgid "Font scale:"
5972 msgstr "Fontin skaalaus:"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5975 msgid "Bold font scale:"
5976 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5979 msgid "Centerprint Panel"
5980 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5983 msgid "Chat entries:"
5984 msgstr "Viestien määrä:"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5987 msgid "Chat size:"
5988 msgstr "Fontin koko:"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5991 msgid "Chat lifetime:"
5992 msgstr "Viestin kesto:"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5995 msgid "Chat beep sound"
5996 msgstr "Viestin piippausääni"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5999 msgid "Chat Panel"
6000 msgstr "Keskustelupaneeli"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6003 msgid "Engine info:"
6004 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6007 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6008 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6011 msgid "Engine Info Panel"
6012 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6015 msgid "Combine health and armor"
6016 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6021 msgid "Enable status bar"
6022 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6026 msgid "Status bar alignment:"
6027 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6033 msgid "Inward"
6034 msgstr "Sisäänpäin"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6040 msgid "Outward"
6041 msgstr "Ulospäin"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6045 msgid "Icon alignment:"
6046 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6049 msgid "Flip health and armor positions"
6050 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6053 msgid "Health/Armor Panel"
6054 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6057 msgid "Info messages:"
6058 msgstr "Tiedoitukset"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6061 msgid "Flip align"
6062 msgstr "Tasoita"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6065 msgid "Info Messages Panel"
6066 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6080 msgid "Disable"
6081 msgstr "Pois päältä"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6085 msgid "Enable spectating"
6086 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6089 msgid "Enable even playing in warmup"
6090 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6093 msgid "Reduced"
6094 msgstr "Alennettu"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6097 msgid "Text/icon ratio:"
6098 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6101 msgid "Hide spawned items"
6102 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6105 msgid "Hide big armor and health"
6106 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6109 msgid "Dynamic size"
6110 msgstr "Dynaaminen koko"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6113 msgid "Items Time Panel"
6114 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6117 msgid "Mod Icons Panel"
6118 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6121 msgid "Notifications:"
6122 msgstr "Ilmoitukset:"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6125 msgid "Also print notifications to the console"
6126 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6129 msgid "Flip notify order"
6130 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6133 msgid "Entry lifetime:"
6134 msgstr "Sisääntulon kesto"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6137 msgid "Entry fadetime:"
6138 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6141 msgid "Notification Panel"
6142 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6148 msgid "Enable"
6149 msgstr "Ota käyttöön"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6153 msgid "Enable even observing"
6154 msgstr "Salli jopa katselijana"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6158 msgid "Enable only in Race/CTS"
6159 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6162 msgid "Status bar"
6163 msgstr "Tilapalkki"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6167 msgid "Left align"
6168 msgstr "Vasen tasaus"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6172 msgid "Right align"
6173 msgstr "Oikea tasaus"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6176 msgid "Inward align"
6177 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6180 msgid "Outward align"
6181 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6184 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6185 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6188 msgid "Speed:"
6189 msgstr "Nopeus:"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6192 msgid "Include vertical speed"
6193 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6196 msgid "Speed unit:"
6197 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6200 msgid "Show"
6201 msgstr "Näytä"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6204 msgid "Top speed"
6205 msgstr "Huippunopeus"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6208 msgid "Acceleration:"
6209 msgstr "Kiihtyvyys:"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6212 msgid "Include vertical acceleration"
6213 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6216 msgid "Physics Panel"
6217 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6220 msgid "Powerups Panel"
6221 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6225 msgid "Always enable"
6226 msgstr "Aina päällä"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6229 msgid "Forced aspect:"
6230 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6233 msgid "Pressed Keys Panel"
6234 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6237 msgid "Quick Menu Panel"
6238 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6241 msgid "Race Timer Panel"
6242 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6245 msgid "Enable in team games"
6246 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6249 msgid "Radar:"
6250 msgstr "Tutka:"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6262 msgid "Alpha:"
6263 msgstr "Alpha:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6266 msgid "Rotation:"
6267 msgstr "Pyöriminen:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6270 msgid "Forward"
6271 msgstr "Eteenpäin"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6274 msgid "West"
6275 msgstr "Länsi"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6278 msgid "South"
6279 msgstr "Etelä"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6282 msgid "East"
6283 msgstr "Itä"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6286 msgid "North"
6287 msgstr "Pohjoinen"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6290 msgid "Scale:"
6291 msgstr "Skaala:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6294 msgid "Zoom mode:"
6295 msgstr "Tarkennus:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6298 msgid "Zoomed in"
6299 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6302 msgid "Zoomed out"
6303 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6306 msgid "Always zoomed"
6307 msgstr "Aina tarkennettuna"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6310 msgid "Never zoomed"
6311 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6314 msgid "Radar Panel"
6315 msgstr "Tutkapaneeli"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6318 msgid "Score:"
6319 msgstr "Tulos:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6322 msgid "Rankings:"
6323 msgstr "Tilastot:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6327 msgid "Off"
6328 msgstr "Pois päältä"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6331 msgid "And me"
6332 msgstr "Ja minä"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6335 msgid "Pure"
6336 msgstr "Muokkaamaton"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6339 msgid "Score Panel"
6340 msgstr "Tulospaneeli"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6343 msgid "StrafeHUD mode:"
6344 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6347 msgid "View angle centered"
6348 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6351 msgid "Velocity angle centered"
6352 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6355 msgid "StrafeHUD style:"
6356 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6359 msgid "no styling"
6360 msgstr "ei muotoilua"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6363 msgid "progress bar"
6364 msgstr "edistymispalkki"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6367 msgid "gradient"
6368 msgstr "pinnoite"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6371 msgid "Demo mode"
6372 msgstr "Demo-tila"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6375 msgid "Range:"
6376 msgstr "Säde:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6379 msgid "Center panel"
6380 msgstr "Keskipaneeli"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6383 msgid "Reset colors"
6384 msgstr "Nollaa värit"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6387 msgid "Strafe bar:"
6388 msgstr "Strafe-palkki:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6391 msgid "Angle indicator:"
6392 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6396 msgid "Neutral:"
6397 msgstr "Neutraali:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6401 msgid "Good:"
6402 msgstr "Hyvä:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6406 msgid "Overturn:"
6407 msgstr "Ylikääntyminen:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6410 msgid "Switch indicators:"
6411 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6414 msgid "Direction caps:"
6415 msgstr "Suuntarajat:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6418 msgid "Active:"
6419 msgstr "Aktiivinen:"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6422 msgid "Inactive:"
6423 msgstr "Epäaktiivinen:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6426 msgid "StrafeHUD Panel"
6427 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6430 msgid "Timer:"
6431 msgstr "Ajastin:"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6434 msgid "Show elapsed time"
6435 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6438 msgid "Secondary timer:"
6439 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6442 msgid "Swapped"
6443 msgstr "Vaihdettu"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6446 msgid "Timer Panel"
6447 msgstr "Ajastinpaneeli"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6450 msgid "Alpha after voting:"
6451 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6454 msgid "Vote Panel"
6455 msgstr "Äänestyspaneeli"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6458 msgid "Fade out after:"
6459 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6465 msgid "Never"
6466 msgstr "Ei ikinä"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6469 #, c-format
6470 msgid "%ds"
6471 msgstr "%dt"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6474 msgid "Fade effect:"
6475 msgstr "Himmennyseffekti:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6478 msgid "EF^None"
6479 msgstr "EF^Ei mikään"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6482 msgid "Alpha"
6483 msgstr "Alpha"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6486 msgid "Slide"
6487 msgstr "Liukuminen"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6490 msgid "EF^Both"
6491 msgstr "EF^Molemmat"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6494 msgid "Weapon icons:"
6495 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6498 msgid "Show only owned weapons"
6499 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6502 msgid "Show weapon ID as:"
6503 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6506 msgid "SHOWAS^None"
6507 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6510 msgid "Number"
6511 msgstr "Numero"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6514 msgid "Bind"
6515 msgstr "Näppäin"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6518 msgid "Weapon ID scale:"
6519 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6522 msgid "Show Accuracy"
6523 msgstr "Näytä tarkkuus"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6526 msgid "Show Ammo"
6527 msgstr "Näytä panokset"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6530 msgid "Ammo bar alpha:"
6531 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6534 msgid "Ammo bar color:"
6535 msgstr "Ammuskotelon väri"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6538 msgid "Weapons Panel"
6539 msgstr "Asepaneeli"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6542 msgid "HUD skins"
6543 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6551 msgid "Filter:"
6552 msgstr "Suodatin:"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6558 msgid "Refresh"
6559 msgstr "Virkistys"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6563 msgid "Set skin"
6564 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6567 msgid "Save current skin"
6568 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6571 msgid "Panel background defaults:"
6572 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6576 msgid "Background:"
6577 msgstr "Tausta:"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6581 msgid "Border size:"
6582 msgstr "Reunan koko:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6586 msgid "Team color:"
6587 msgstr "Joukkueen väri:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6591 msgid "Test team color in configure mode"
6592 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6596 msgid "Padding:"
6597 msgstr "Pehmustus:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6600 msgid "HUD Dock:"
6601 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6604 msgid "DOCK^Disabled"
6605 msgstr "DOCK^Pois"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6608 msgid "DOCK^Small"
6609 msgstr "DOCK^Pieni"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6612 msgid "DOCK^Medium"
6613 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6616 msgid "DOCK^Large"
6617 msgstr "DOCK^Suuri"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6620 msgid "Grid settings:"
6621 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6624 msgid "Snap panels to grid"
6625 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6628 msgid "Grid size:"
6629 msgstr "Ruudukon koko:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6632 msgid "X:"
6633 msgstr "X:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6636 msgid "Y:"
6637 msgstr "Y:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6640 msgid "Exit setup"
6641 msgstr "Poistu asetuksista"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6644 msgid "Panel HUD Setup"
6645 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6648 msgid "Monster:"
6649 msgstr "Hirviö:"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6653 msgid "Spawn"
6654 msgstr "Luo"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6657 msgid "Remove"
6658 msgstr "Poista"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6661 msgid "Move target:"
6662 msgstr "Siirrä kohde:"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6665 msgid "Follow"
6666 msgstr "Seuraa"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6669 msgid "Wander"
6670 msgstr "Vaella"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6673 msgid "Spawnpoint"
6674 msgstr "Syntymispiste"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6677 msgid "No moving"
6678 msgstr "Ei liikkettä"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6681 msgid "Colors:"
6682 msgstr "Värit:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6686 msgid "Set skin:"
6687 msgstr "Aseta iho:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6690 msgid "Monster Tools"
6691 msgstr "Hirviötyökalut"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6694 msgid "Servers"
6695 msgstr "Palvelimet"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6698 msgid "Find servers to play on"
6699 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6702 msgid "Host your own game"
6703 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6706 msgid "Media"
6707 msgstr "Media"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6710 msgid "Profile"
6711 msgstr "Henkilökuva"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6714 msgid "Multiplayer"
6715 msgstr "Moninpeli"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6718 msgid ""
6719 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6720 "settings"
6721 msgstr ""
6722 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6723 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6730 msgid "Default"
6731 msgstr "Perusasetus"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6735 msgid "Unlimited"
6736 msgstr "Rajoittamaton"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6739 msgid "Gametype"
6740 msgstr "Pelimuoto"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6743 msgid "Time limit:"
6744 msgstr "Aikaraja"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6747 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6748 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6751 #, c-format
6752 msgid "%d minutes"
6753 msgstr "%d minuuttia"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6756 msgid "TIMLIM^Default"
6757 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6761 msgid "1 minute"
6762 msgstr "1 minuutti"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6765 msgid "TIMLIM^Infinite"
6766 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6769 msgid "Teams:"
6770 msgstr "Joukkueet:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6773 msgid "2 teams"
6774 msgstr "2 joukkuetta"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6777 msgid "3 teams"
6778 msgstr "3 joukkuetta"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6781 msgid "4 teams"
6782 msgstr "4 joukkuetta"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6785 msgid "Player slots:"
6786 msgstr "Pelaajamäärä:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6789 msgid ""
6790 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6791 "at once"
6792 msgstr ""
6793 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6794 "kerralla"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6797 msgid "Number of bots:"
6798 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6801 msgid "Amount of bots on your server"
6802 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6805 msgid "Bot skill:"
6806 msgstr "Bottien taitotaso:"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6809 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6810 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6813 msgid "Botlike"
6814 msgstr "Typerä kone"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6817 msgid "Beginner"
6818 msgstr "Aloittelija"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6821 msgid "You will win"
6822 msgstr "Helppo voitto"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6825 msgid "You can win"
6826 msgstr "Helpohko"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6829 msgid "You might win"
6830 msgstr "Keskitaso"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6833 msgid "Advanced"
6834 msgstr "Kehittynyt"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6837 msgid "Expert"
6838 msgstr "Ekspertti"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6841 msgid "Pro"
6842 msgstr "Mestari"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6845 msgid "Assassin"
6846 msgstr "Murhaaja"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6849 msgid "Unhuman"
6850 msgstr "Epäinhimillinen"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6853 msgid "Godlike"
6854 msgstr "Jumalainen"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6857 msgid "Mutators..."
6858 msgstr "Muokkaukset..."
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6861 msgid "Mutators and weapon arenas"
6862 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6865 msgid "Maplist"
6866 msgstr "Karttaluettelo"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6869 msgid ""
6870 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6871 "Delete to clear; Enter when done."
6872 msgstr ""
6873 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6874 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6877 msgid "Add shown"
6878 msgstr "Lisää näkyvät"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6881 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6882 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6885 msgid "Remove shown"
6886 msgstr "Poista näkyvistä"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6889 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6890 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6893 msgid "Add all"
6894 msgstr "Lisää kaikki"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6897 msgid "Add every available map to your selection"
6898 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6901 msgid "Remove all"
6902 msgstr "Poista kaikki"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6905 msgid "Remove all the maps from your selection"
6906 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6909 msgid "Start Multiplayer!"
6910 msgstr "Aloita moninpeli!"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6913 msgid "Title:"
6914 msgstr "Otsikko:"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6917 msgid "Author:"
6918 msgstr "Tekijä:"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6921 msgid "Game types:"
6922 msgstr "Pelityypit:"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6926 msgid "Close"
6927 msgstr "Sulje"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6930 msgid "MAP^Play"
6931 msgstr "Pelaa"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6934 msgid "Map Information"
6935 msgstr "Kartan tiedot"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6938 msgid "All Weapons Arena"
6939 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6942 msgid "Most Weapons Arena"
6943 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6946 #, c-format
6947 msgid "%s Arena"
6948 msgstr "%s taistelukenttä"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6952 msgid "Dodging"
6953 msgstr "Väistely"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6957 msgid "InstaGib"
6958 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6962 msgid "New Toys"
6963 msgstr "Uudet lelut"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6967 msgid "NIX"
6968 msgstr "NIX"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6972 msgid "Rocket Flying"
6973 msgstr "Rakettilentely"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6977 msgid "Invincible Projectiles"
6978 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6982 msgid "No start weapons"
6983 msgstr "Ei aloitusasetta"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6987 msgid "Low gravity"
6988 msgstr "Vajaa painovoima"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6992 msgid "Cloaked"
6993 msgstr "Näkymätön"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6996 msgid "Hook"
6997 msgstr "Köysi"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7001 msgid "Midair"
7002 msgstr "Jalat irti maasta"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7005 msgid "Melee only"
7006 msgstr "Vain lähiaseet"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7010 msgid "Piñata"
7011 msgstr "Piñata"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7015 msgid "Weapons stay"
7016 msgstr "Aseet jäävät"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7020 msgid "Blood loss"
7021 msgstr "Verenvuodatus"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7025 msgid "Buffs"
7026 msgstr "Tsempit"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7029 msgid "Overkill"
7030 msgstr "Ylimalkaalliset"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7033 msgid "No powerups"
7034 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7037 msgid "Powerups"
7038 msgstr "Tehonlisäykset"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7042 msgid "Touch explode"
7043 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7046 msgid "Wall jumping"
7047 msgstr "Seinähyppely"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7050 msgid "MUT^None"
7051 msgstr "MUT^Ei mitään"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7054 msgid "Gameplay mutators:"
7055 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7058 msgid ""
7059 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7060 "directional key to dodge"
7061 msgstr ""
7062 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7063 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7066 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7067 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7070 msgid "All players are almost invisible"
7071 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7074 msgid ""
7075 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7076 "that support it"
7077 msgstr ""
7078 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7079 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7082 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7083 msgstr ""
7084 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7085 "ilmassa"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7088 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7089 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7092 msgid ""
7093 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7094 "they can't jump)"
7095 msgstr ""
7096 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7097 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7100 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7101 msgstr ""
7102 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7103 "painovoimaan nähden)"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7106 msgid "Weapon & item mutators:"
7107 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7110 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7111 msgstr ""
7112 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7113 "käyttääksesi "
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7116 msgid ""
7117 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7118 "to use it"
7119 msgstr ""
7120 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7121 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7124 msgid ""
7125 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7126 "with the Electro primary fire"
7127 msgstr ""
7128 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7129 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7132 msgid ""
7133 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7134 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7135 msgstr ""
7136 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7137 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7140 msgid ""
7141 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7142 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7143 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7144 msgstr ""
7145 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7146 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7147 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7148 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7151 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7152 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7155 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7156 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7159 msgid "Regular (no arena)"
7160 msgstr "Perinteinen"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7163 msgid ""
7164 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7165 "without weapon pickups"
7166 msgstr ""
7167 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7168 "ilman asepoimintaa"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7171 msgid "Weapon arenas:"
7172 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7175 msgid "Custom weapons"
7176 msgstr "Mukautetut aseet"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7179 msgid "Most weapons"
7180 msgstr "Suurin osa aseista"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7183 msgid "All weapons"
7184 msgstr "Kaikki aseet"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7187 msgid "Special arenas:"
7188 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7191 msgid ""
7192 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7193 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7194 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7195 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7196 msgstr ""
7197 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7198 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7199 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7200 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7201 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7204 msgid ""
7205 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7206 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7207 "switch to another weapon."
7208 msgstr ""
7209 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7210 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7211 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7214 msgid "with blaster"
7215 msgstr "läjäyttimellä"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7218 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7219 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7222 msgid "Mutators"
7223 msgstr "Muokatut pelitilat"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7226 msgid "SRVS^Categories"
7227 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7230 msgid "SRVS^Empty"
7231 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7234 msgid "Show empty servers"
7235 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7238 msgid "SRVS^Full"
7239 msgstr "SRVS^Täynnä"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7242 msgid "Show full servers that have no slots available"
7243 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7246 msgid "SRVS^Laggy"
7247 msgstr "SRVS^Laginen"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7250 msgid "Show high latency servers"
7251 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7254 msgid "Reload the server list"
7255 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7258 msgid "Pause"
7259 msgstr "Keskeytä"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7262 msgid ""
7263 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7264 msgstr ""
7265 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7266 "hyppelyn\""
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7270 msgid "Address:"
7271 msgstr "Osoite:"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7274 msgid "Info..."
7275 msgstr "Tietoa..."
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7278 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7279 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7283 msgid "Join!"
7284 msgstr "Liity!"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7288 msgid "No Terms of Service specified"
7289 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7293 msgid "MOD^Default"
7294 msgstr "MOD^Vakio"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7297 #, c-format
7298 msgid "%d modified"
7299 msgstr "%d muokattua asetusta"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7302 msgid "Official"
7303 msgstr "Viralliset asetukset"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7306 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7307 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7310 msgid "N/A (auth library missing)"
7311 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7314 msgid "Not supported (can't connect)"
7315 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7318 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7319 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7322 msgid "Supported (will encrypt)"
7323 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7326 msgid "Supported (won't encrypt)"
7327 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7330 msgid "Requested (will encrypt)"
7331 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7334 msgid "Requested (won't encrypt)"
7335 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7338 msgid "Required (can't connect)"
7339 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7342 msgid "Required (will encrypt)"
7343 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7346 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7347 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7351 msgid "custom stats server"
7352 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7356 msgid "stats disabled"
7357 msgstr "tilastot pois päältä"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7361 msgid "stats enabled"
7362 msgstr "tilastot päällä"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7365 msgid "Status"
7366 msgstr "Tila"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7371 msgid "Terms of Service"
7372 msgstr "Käyttöehdot"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7375 msgid "Server Info"
7376 msgstr "Palvelimen tiedot"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7379 msgid "Hostname:"
7380 msgstr "Palvelimen nimi"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7383 msgid "Gametype:"
7384 msgstr "Pelityyppi"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7387 msgid "Map:"
7388 msgstr "Kartta:"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7391 msgid "Mod:"
7392 msgstr "Modi:"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7395 msgid "Version:"
7396 msgstr "Versio:"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7399 msgid "Settings:"
7400 msgstr "Asetukset"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7404 msgid "Players:"
7405 msgstr "Pelaajat:"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7408 msgid "Bots:"
7409 msgstr "Botit:"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7412 msgid "Free slots:"
7413 msgstr "Vapaat paikat:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7416 msgid "Encryption:"
7417 msgstr "Salaus:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7420 msgid "ID:"
7421 msgstr "Tunnus:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7424 msgid "Key:"
7425 msgstr "Avain:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7428 msgid "Stats:"
7429 msgstr "Tilastot:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7432 msgid "Server Information"
7433 msgstr "Palvelimen tiedot"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7436 msgid "Demos"
7437 msgstr "Demot"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7440 msgid "Screenshots"
7441 msgstr "Kuvakaappaukset"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7444 msgid "Music Player"
7445 msgstr "Musiikkisoitin"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7448 msgid "Auto record demos"
7449 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7452 msgid "Timedemo"
7453 msgstr "Aikademo"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7456 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7457 msgstr ""
7458 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7459 "kyseistä demoa"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7462 msgid "DEMO^Play"
7463 msgstr "Pelaa"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7466 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7467 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7471 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7472 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7475 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7476 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7479 msgid "MUSICPL^Add"
7480 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7483 msgid "MUSICPL^Add all"
7484 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7487 msgid "Set as menu track"
7488 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7491 msgid "Reset default menu track"
7492 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7495 msgid "Playlist:"
7496 msgstr "Soittolista:"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7499 msgid "Random order"
7500 msgstr "Satunnainen järjestys"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7503 msgid "MUSICPL^Stop"
7504 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7507 msgid "MUSICPL^Play"
7508 msgstr "MUSICPL^Soita"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7511 msgid "MUSICPL^Pause"
7512 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7515 msgid "MUSICPL^Prev"
7516 msgstr "MUSICPL^Edell"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7519 msgid "MUSICPL^Next"
7520 msgstr "MUSICPL^Seur"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7523 msgid "MUSICPL^Remove"
7524 msgstr "MUSICPL^Poista"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7527 msgid "MUSICPL^Remove all"
7528 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7531 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7532 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7535 msgid "Open in the viewer"
7536 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7539 msgid "Reset"
7540 msgstr "Nollaa"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7543 msgid "Previous"
7544 msgstr "Edellinen"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7547 msgid "Next"
7548 msgstr "Seuraava"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7551 msgid "Slide show"
7552 msgstr "Kuvasarja"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7559 msgid "Apply immediately"
7560 msgstr "Ota heti käyttöön"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7563 msgid "Name"
7564 msgstr "Nimi"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7567 msgid "Model"
7568 msgstr "Malli"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7571 msgid "Glowing color"
7572 msgstr "Hehkuva väri"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7575 msgid "Detail color"
7576 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7579 msgid "Statistics"
7580 msgstr "Tilastot"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7583 msgid "Allow player statistics to track your client"
7584 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7587 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7588 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7591 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7592 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7595 msgid "Select language..."
7596 msgstr "Valitse kieli..."
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7599 msgid "Are you sure you want to quit?"
7600 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7603 msgid "Back to work..."
7604 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7607 msgid "I got some more fragging to do!"
7608 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7611 msgid "Quit the game"
7612 msgstr "Lopeta peli"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7615 msgid "Model:"
7616 msgstr "Hahmo:"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7619 msgid "Remove *"
7620 msgstr "Poista *"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7623 msgid "Copy *"
7624 msgstr "Kopioi *"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7627 msgid "Paste"
7628 msgstr "Liitä:"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7631 msgid "Bone:"
7632 msgstr "Luu:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7635 msgid "Set * as child"
7636 msgstr "Aseta * lapseksi"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7639 msgid "Attach to *"
7640 msgstr "Liitä *:n"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7643 msgid "Detach from *"
7644 msgstr "Irrota *:stä"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7647 msgid "Visual object properties for *:"
7648 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7651 msgid "Set alpha:"
7652 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7655 msgid "Set color main:"
7656 msgstr "Aseta pääväri:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7659 msgid "Set color glow:"
7660 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7663 msgid "Set frame:"
7664 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7667 msgid "Physical object properties for *:"
7668 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7671 msgid "Set material:"
7672 msgstr "Aseta materiaali"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7675 msgid "Set solidity:"
7676 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7679 msgid "Non-solid"
7680 msgstr "Ei-kiinteä"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7683 msgid "Solid"
7684 msgstr "Kiinteä"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7687 msgid "Set physics:"
7688 msgstr "Aseta fysiikka:"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7691 msgid "Static"
7692 msgstr "Staattinen"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7695 msgid "Movable"
7696 msgstr "Siirrettävä"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7699 msgid "Physical"
7700 msgstr "Fyysinen"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7703 msgid "Set scale:"
7704 msgstr "Aseta skaala:"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7707 msgid "Set force:"
7708 msgstr "Aseta voima:"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7711 msgid "Claim *"
7712 msgstr "Valtaa *"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7715 msgid "* object info"
7716 msgstr "* esineen info"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7719 msgid "* mesh info"
7720 msgstr "* mesh info"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7723 msgid "* attachment info"
7724 msgstr "* liitosinfo"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7727 msgid "Show help"
7728 msgstr "Näytä apu"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7731 msgid "* is the object you are facing"
7732 msgstr "* on esine jota katsot"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7735 msgid "Sandbox Tools"
7736 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7739 msgid "Video"
7740 msgstr "Video"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7743 msgid "Effects"
7744 msgstr "Effektit"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7747 msgid "Audio"
7748 msgstr "Ääni"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7751 msgid "Game"
7752 msgstr "Peli"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7755 msgid "Input"
7756 msgstr "Ohjaus"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7759 msgid "User"
7760 msgstr "Käyttäjä"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7764 msgid "Misc"
7765 msgstr "Sekalainen"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7768 msgid "Settings"
7769 msgstr "Asetukset"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7772 msgid "Change the game settings"
7773 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7776 msgid "Master:"
7777 msgstr "Pääkanava:"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7780 msgid "Music:"
7781 msgstr "Musiikki:"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7784 msgid "VOL^Ambient:"
7785 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7788 msgid "Info:"
7789 msgstr "Tiedoitukset:"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7792 msgid "Items:"
7793 msgstr "Esineet:"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7796 msgid "Pain:"
7797 msgstr "Kipu:"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7800 msgid "Player:"
7801 msgstr "Pelaaja:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7804 msgid "Shots:"
7805 msgstr "Laukaukset:"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7808 msgid "Voice:"
7809 msgstr "Puhe:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7812 msgid "Weapons:"
7813 msgstr "Aseet:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7816 msgid "New style sound attenuation"
7817 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7820 msgid "Mute sounds when not active"
7821 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7824 msgid "Frequency:"
7825 msgstr "Taajuus:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7828 msgid "Sound output frequency"
7829 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7832 msgid "8 kHz"
7833 msgstr "8 kHz"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7836 msgid "11.025 kHz"
7837 msgstr "11.025 kHz"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7840 msgid "16 kHz"
7841 msgstr "16 kHz"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7844 msgid "22.05 kHz"
7845 msgstr "22.05 Khz"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7848 msgid "24 kHz"
7849 msgstr "24 kHz"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7852 msgid "32 kHz"
7853 msgstr "32 kHz"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7856 msgid "44.1 kHz"
7857 msgstr "44.1 kHz"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7860 msgid "48 kHz"
7861 msgstr "48 kHz"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7864 msgid "Channels:"
7865 msgstr "Kanavat:"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7868 msgid "Number of channels for the sound output"
7869 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7872 msgid "Mono"
7873 msgstr "Mono"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7876 msgid "Stereo"
7877 msgstr "Stereo"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7880 msgid "2.1"
7881 msgstr "2.1"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7884 msgid "4"
7885 msgstr "4"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7888 msgid "5"
7889 msgstr "5"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7892 msgid "5.1"
7893 msgstr "5.1"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7896 msgid "6.1"
7897 msgstr "6.1"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7900 msgid "7.1"
7901 msgstr "7.1"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7904 msgid "Swap stereo output channels"
7905 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7908 msgid "Swap left/right channels"
7909 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7912 msgid "Headphone friendly mode"
7913 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7916 msgid ""
7917 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7918 "stereo separation a bit for headphones)"
7919 msgstr ""
7920 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7921 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7924 msgid "Hit indication sound"
7925 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7928 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7929 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7932 msgid "SND^Fixed"
7933 msgstr "SND^Korjattu"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7936 msgid "Decrease pitch with more damage"
7937 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7940 msgid "Decreasing"
7941 msgstr "Vähennetään"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7944 msgid "Increase pitch with more damage"
7945 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7948 msgid "Increasing"
7949 msgstr "Nostetaan"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7952 msgid "Chat message sound"
7953 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7956 msgid "Menu sounds"
7957 msgstr "Valikon äänet"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7960 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7961 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7964 msgid "Focus sounds"
7965 msgstr "Kohdista äänet"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7968 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7969 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7972 msgid "Time announcer:"
7973 msgstr "Aikavaroitus:"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7976 msgid "WRN^Disabled"
7977 msgstr "WRN^Pois päältä"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7980 msgid "5 minutes"
7981 msgstr "5 minuuttia"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7984 msgid "WRN^Both"
7985 msgstr "WRN^Molemmat"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7988 msgid "Automatic taunts:"
7989 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7992 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7993 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7996 msgid "Sometimes"
7997 msgstr "Aika-ajoin"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8000 msgid "Often"
8001 msgstr "Usein"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8006 msgid "Always"
8007 msgstr "Aina"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8010 msgid "Debug info about sounds"
8011 msgstr "Äänten debug info"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8014 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8015 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8018 msgid "Reset key bindings"
8019 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8022 msgid "Quality preset:"
8023 msgstr "Laadun esiasetus:"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8026 msgid "PRE^OMG!"
8027 msgstr "PRE^Nörtti"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8030 msgid "PRE^Low"
8031 msgstr "PRE^Matala"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8034 msgid "PRE^Medium"
8035 msgstr "PRE^Keskitaso"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8038 msgid "PRE^Normal"
8039 msgstr "PRE^Normaali"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8042 msgid "PRE^High"
8043 msgstr "PRE^Korkea"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8046 msgid "PRE^Ultra"
8047 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8050 msgid "PRE^Ultimate"
8051 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8054 msgid "Geometry detail:"
8055 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8058 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8059 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8062 msgid "DET^Lowest"
8063 msgstr "DET^Matalin"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8066 msgid "DET^Low"
8067 msgstr "DET^Matala"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8070 msgid "DET^Normal"
8071 msgstr "DET^Normaali"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8074 msgid "DET^Good"
8075 msgstr "DET^Hyvä"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8078 msgid "DET^Best"
8079 msgstr "DET^Paras"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8082 msgid "DET^Insane"
8083 msgstr "DET^Sekopäinen"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8086 msgid "Player detail:"
8087 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8090 msgid "PDET^Low"
8091 msgstr "PDET^Matala"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8094 msgid "PDET^Medium"
8095 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8098 msgid "PDET^Normal"
8099 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8102 msgid "PDET^Good"
8103 msgstr "PDET^Hyvä"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8106 msgid "PDET^Best"
8107 msgstr "PDET^Paras"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8110 msgid "Texture resolution:"
8111 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8114 msgid "RES^Leet"
8115 msgstr "RES^Leet"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8118 msgid "RES^Lowest"
8119 msgstr "RES^Matalin"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8122 msgid "RES^Very low"
8123 msgstr "RES^Hyvin matala"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8126 msgid "RES^Low"
8127 msgstr "RES^Matala"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8130 msgid "RES^Normal"
8131 msgstr "RES^Normaali"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8134 msgid "RES^Good"
8135 msgstr "RES^Hyvä"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8138 msgid "RES^Best"
8139 msgstr "RES^Paras"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8144 msgid "Avoid lossy texture compression"
8145 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8148 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8149 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8152 msgid "Show sky"
8153 msgstr "Näytä taivas"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8156 msgid "Show surfaces"
8157 msgstr "Näytä pinnat"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8160 msgid ""
8161 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8162 "performance boost, but looks very ugly."
8163 msgstr ""
8164 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8165 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8166 "näyttää erittäin rumalta."
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8169 msgid "Use lightmaps"
8170 msgstr "Käytä valaistuksia"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8173 msgid ""
8174 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8175 "video memory"
8176 msgstr ""
8177 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8178 "hiukan lisää videomuistia."
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8181 msgid "Deluxe mapping"
8182 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8185 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8186 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8189 msgid "Gloss"
8190 msgstr "Kiilto"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8193 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8194 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8197 msgid "Offset mapping"
8198 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8201 msgid ""
8202 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8203 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8204 msgstr ""
8205 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8206 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8207 "pinnasta"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8210 msgid "Relief mapping"
8211 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8214 msgid ""
8215 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8216 msgstr ""
8217 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8218 "suorituskykyyn"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8221 msgid "Reflections:"
8222 msgstr "Heijastukset:"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8225 msgid ""
8226 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8227 "with reflecting surfaces"
8228 msgstr ""
8229 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8230 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8233 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8234 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8237 msgid "Blurred"
8238 msgstr "Sumea"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8241 msgid "REFL^Good"
8242 msgstr "REFL^Hyvä"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8245 msgid "Sharp"
8246 msgstr "Terävä"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8249 msgid "Decals"
8250 msgstr "Siirtokuvat"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8253 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8254 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8257 msgid "Decals on models"
8258 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8262 msgid "Distance:"
8263 msgstr "Etäisyys:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8266 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8267 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8270 msgid "Time:"
8271 msgstr "Kesto:"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8274 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8275 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8278 msgid "Damage effects:"
8279 msgstr "Vahinkoefektit:"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8282 msgid "DMGFX^Disabled"
8283 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8286 msgid "Skeletal"
8287 msgstr "Luurankomainen"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8290 msgid "DMGFX^All"
8291 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8294 msgid "No dynamic lighting"
8295 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8298 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8299 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8302 msgid "Fake corona lighting"
8303 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8306 msgid ""
8307 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8308 "of real dynamic lights"
8309 msgstr ""
8310 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8311 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8314 msgid "Realtime dynamic lighting"
8315 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8318 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8319 msgstr ""
8320 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8321 "valot"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8325 msgid "Shadows"
8326 msgstr "Varjot"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8329 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8330 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8333 msgid "Realtime world lighting"
8334 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8337 msgid ""
8338 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8339 "Note that this might have a big impact on performance."
8340 msgstr ""
8341 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8342 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8345 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8346 msgstr ""
8347 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8350 msgid "Use normal maps"
8351 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8354 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8355 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8358 msgid "Soft shadows"
8359 msgstr "Pehmeät varjot"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8362 msgid "Fade corona according to visibility"
8363 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8366 msgid "Fade coronas according to visibility"
8367 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8370 msgid "Bloom"
8371 msgstr "Hehku"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8374 msgid ""
8375 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8376 "pixels. Has a big impact on performance."
8377 msgstr ""
8378 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8379 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8382 msgid "Extra postprocessing effects"
8383 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8386 msgid ""
8387 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8388 "using a powerup"
8389 msgstr ""
8390 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8391 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8394 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8395 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8398 msgid "Motion blur:"
8399 msgstr "Liikesumeus:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8402 msgid "Particles"
8403 msgstr "Hiukkaset"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8406 msgid "Spawnpoint effects"
8407 msgstr "Syntypiste-efektit"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8410 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8411 msgstr ""
8412 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8415 msgid "Quality:"
8416 msgstr "Laatu:"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8420 msgid ""
8421 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8422 "gives for better performance"
8423 msgstr ""
8424 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8425 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8428 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8429 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8432 msgid "No crosshair"
8433 msgstr "Ei tähtäintä:"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8437 msgid "Per weapon"
8438 msgstr "Asekohtainen"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8441 msgid ""
8442 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8443 "models"
8444 msgstr ""
8445 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8450 msgid "Size:"
8451 msgstr "Koko:"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8454 msgid "By health"
8455 msgstr "Elämän mukaan"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8458 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8459 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8462 msgid "Enable center crosshair dot"
8463 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8466 msgid "Use normal crosshair color"
8467 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8470 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8471 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8474 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8475 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8478 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8479 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8482 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8483 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8486 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8487 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8490 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8491 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8494 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8495 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8498 msgid "Crosshair"
8499 msgstr "Tähtäin"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8502 msgid "Scoreboard"
8503 msgstr "Tulostaulu"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8506 msgid "Fading speed:"
8507 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8510 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8511 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8514 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8515 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8518 msgid "Show team sizes:"
8519 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8522 msgid ""
8523 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8524 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8525 msgstr ""
8526 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8527 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8530 msgid "Waypoints"
8531 msgstr "Välietapit"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8534 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8535 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8538 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8539 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8542 msgid "Control transparency of the waypoints"
8543 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8547 msgid "Fontsize:"
8548 msgstr "Kirjasinkoko:"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8551 msgid "Edge offset:"
8552 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8555 msgid "Fade when near the crosshair"
8556 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8559 msgid "Display names instead of icons"
8560 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8563 msgid "Damage"
8564 msgstr "Vahinko"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8567 msgid "Overlay:"
8568 msgstr "Päällys:"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8571 msgid "Factor:"
8572 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8575 msgid "Fade rate:"
8576 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8579 msgid "Player Names"
8580 msgstr "Pelaajanimet"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8583 msgid "Show names above players"
8584 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8587 msgid "Max distance:"
8588 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8591 msgid "Decolorize:"
8592 msgstr "Väripoisto:"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8596 msgid "Teamplay"
8597 msgstr "Joukkuepeli"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8600 msgid "Only when near crosshair"
8601 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8604 msgid "Display health and armor"
8605 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8608 msgid "Damage overlay:"
8609 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8612 msgid "Dynamic HUD"
8613 msgstr "Dynaaminen HUD"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8616 msgid "HUD moves around following player's movement"
8617 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8620 msgid "Shake the HUD when hurt"
8621 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8625 msgid "Enter HUD editor"
8626 msgstr "Muokkaa näkymää"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8629 msgid "HUD"
8630 msgstr "HUD"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8633 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8634 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8637 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8638 msgstr ""
8639 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8642 msgid "Frag Information"
8643 msgstr "Frägitieto"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8646 msgid "Display information about killing sprees"
8647 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8650 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8651 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8654 msgid "Show spree information in centerprints"
8655 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8658 msgid "Show spree information in death messages"
8659 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8662 msgid "Sprees in info messages:"
8663 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8666 msgid "SPREES^Disabled"
8667 msgstr "SPREES^Pois"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8670 msgid "Target"
8671 msgstr "Kohde"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8674 msgid "Attacker"
8675 msgstr "Hyökkääjä"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8678 msgid "SPREES^Both"
8679 msgstr "SPREES^Molemmat"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8682 msgid "Print on a seperate line"
8683 msgstr "Tulosta eri riveille"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8686 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8687 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8690 msgid "Add frag location to death messages when available"
8691 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8694 msgid "Gamemode Settings"
8695 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8698 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8699 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8702 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8703 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8708 msgid "Other"
8709 msgstr "Muuta"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8712 msgid "Display console messages in the top left corner"
8713 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8716 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8717 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8720 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8721 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8724 msgid "Powerup notifications"
8725 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8728 msgid "Weapon centerprint notifications"
8729 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8732 msgid "Weapon info message notifications"
8733 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8736 msgid "Announcers"
8737 msgstr "Julkistajat"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8740 msgid "Respawn countdown sounds"
8741 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8744 msgid "Killstreak sounds"
8745 msgstr "Tapposarjan äänet"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8748 msgid "Achievement sounds"
8749 msgstr "Saavutusäänet"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8752 msgid "Messages"
8753 msgstr "Viestit"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8756 msgid "Items"
8757 msgstr "Esineet"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8760 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8761 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8764 msgid "Unavailable alpha:"
8765 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8768 msgid "Unavailable color:"
8769 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8772 msgid "GHOITEMS^Black"
8773 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8776 msgid "GHOITEMS^Dark"
8777 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8780 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8781 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8784 msgid "GHOITEMS^Normal"
8785 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8788 msgid "GHOITEMS^Blue"
8789 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8793 msgid "Players"
8794 msgstr "Pelaajat"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8797 msgid "Force player models to mine"
8798 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8801 msgid "Force player colors to mine"
8802 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8805 msgid ""
8806 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8807 "enemy team"
8808 msgstr ""
8809 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8810 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8813 msgid "Except in team games"
8814 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8817 msgid "Only in Duel"
8818 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8821 msgid "Only in team games"
8822 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8825 msgid "In team games and Duel"
8826 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8829 msgid "Body fading:"
8830 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8833 msgid "Gibs:"
8834 msgstr "Raajat:"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8837 msgid "GIBS^None"
8838 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8841 msgid "GIBS^Few"
8842 msgstr "GIBS^Vähän"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8845 msgid "GIBS^Many"
8846 msgstr "GIBS^Paljon"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8849 msgid "GIBS^Lots"
8850 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8853 msgid "Models"
8854 msgstr "Mallit"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8857 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8858 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8861 msgid "1st person perspective"
8862 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8865 msgid "Slide to third person upon death"
8866 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8869 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8870 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8873 msgid "Smooth the view while crouching"
8874 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8877 msgid "View waving while idle"
8878 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8881 msgid "View bobbing while walking around"
8882 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8885 msgid "3rd person perspective"
8886 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8889 msgid "Back distance"
8890 msgstr "Etäisyys taakse:"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8893 msgid "Up distance"
8894 msgstr "Etäisyys ylös:"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8897 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8898 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8901 msgid "Field of view:"
8902 msgstr "Näkökenttä:"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8905 msgid "Field of vision in degrees"
8906 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8909 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8910 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8913 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8914 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8917 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8918 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8921 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8922 msgstr ""
8923 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8924 "välittömästi"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8927 msgid "ZOOM^Instant"
8928 msgstr "ZOOM^Heti"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8931 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8932 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8935 msgid ""
8936 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8937 "sensitivity change)"
8938 msgstr ""
8939 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8940 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8943 msgid "Velocity zoom"
8944 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8947 msgid "Forward movement only"
8948 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8951 msgid "VZOOM^Factor"
8952 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8955 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8956 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8959 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8960 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8963 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8964 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8968 msgid "View"
8969 msgstr "Näkymä"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8972 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8973 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8976 msgid "Up"
8977 msgstr "Ylös"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8980 msgid "Down"
8981 msgstr "Alas"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8984 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8985 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8988 msgid ""
8989 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8990 msgstr ""
8991 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8992 "rullalla"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8995 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8996 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8999 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9000 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9003 msgid ""
9004 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9005 "you are carrying"
9006 msgstr ""
9007 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9008 "sillä hetkellä kannat"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9011 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9012 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9015 msgid "Draw 1st person weapon model"
9016 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9019 msgid "Draw the weapon model"
9020 msgstr "Piirrä asemalli"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9025 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9026 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9029 msgid "Weapon model opacity:"
9030 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9033 msgid "Gun model swaying"
9034 msgstr "Aseen huojunta"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9037 msgid "Gun model bobbing"
9038 msgstr "Aseen heilunta"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9042 msgid "Weapons"
9043 msgstr "Aseet"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9046 msgid "Key Bindings"
9047 msgstr "Näppäinsidonnat"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9050 msgid "Change key..."
9051 msgstr "Vaihda näppäin..."
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9054 msgid "Edit..."
9055 msgstr "Muokkaa..."
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9058 msgid "Clear"
9059 msgstr "Tyhjennä"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9062 msgid "Reset all"
9063 msgstr "Nollaa kaikki"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9066 msgid "Mouse"
9067 msgstr "Hiiri"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9070 msgid "Sensitivity:"
9071 msgstr "Herkkyys:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9074 msgid "Mouse speed multiplier"
9075 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9078 msgid "Smooth aiming"
9079 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9082 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9083 msgstr ""
9084 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9087 msgid "Invert aiming"
9088 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9091 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9092 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9095 msgid "Use system mouse positioning"
9096 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9099 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9100 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9105 msgid "Disable system mouse acceleration"
9106 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9109 msgid "Make use of DGA mouse input"
9110 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9113 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9114 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9117 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9118 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9121 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9122 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9125 msgid "Jetpack on jump:"
9126 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9129 msgid "JPJUMP^Disabled"
9130 msgstr "JPJUMP^Pois"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9133 msgid "Air only"
9134 msgstr "Vain ilmassa"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9137 msgid "JPJUMP^All"
9138 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9143 msgid "Use joystick input"
9144 msgstr "Käytä peliohjainta"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9147 msgid "Command when pressed:"
9148 msgstr "Komento painaessa:"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9151 msgid "Command when released:"
9152 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9155 msgid "Cancel"
9156 msgstr "Peruuta"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9159 msgid "User defined key bind"
9160 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9163 #, c-format
9164 msgid "%d fps"
9165 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9168 #, c-format
9169 msgid "%d KB/s"
9170 msgstr "%d Kt/s"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9173 #, c-format
9174 msgid "%d MB/s"
9175 msgstr "%d Mt/s"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9178 msgid "Network"
9179 msgstr "Verkko"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9182 msgid "Client UDP port:"
9183 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9186 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9187 msgstr ""
9188 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9189 "muotoon 0"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9192 msgid "Bandwidth:"
9193 msgstr "Kaistanleveys:"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9196 msgid "Specify your network speed"
9197 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9200 msgid "56k"
9201 msgstr "56k"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9204 msgid "ISDN"
9205 msgstr "ISDN"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9208 msgid "Slow ADSL"
9209 msgstr "Hidas ASL"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9212 msgid "Fast ADSL"
9213 msgstr "Nopea ADSL"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9216 msgid "Broadband"
9217 msgstr "Laajakaista"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9220 msgid "Downloads:"
9221 msgstr "Lataukset:"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9224 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9225 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9228 msgid "Download speed:"
9229 msgstr "Latausnopeus:"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9232 msgid "Local latency:"
9233 msgstr "Paikallinen viive"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9236 msgid "Show netgraph"
9237 msgstr "Näytä verkkograafi"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9240 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9241 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9244 msgid "Client-side movement prediction"
9245 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9248 msgid "Movement error compensation"
9249 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9252 msgid "Use encryption (AES) when available"
9253 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9256 msgid "Framerate"
9257 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9260 msgid "Maximum:"
9261 msgstr "Maksimi:"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9264 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9265 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9268 msgid "Target:"
9269 msgstr "Kohde:"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9272 msgid "TRGT^Disabled"
9273 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9276 msgid "Idle limit:"
9277 msgstr "Aikaraja"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9280 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9281 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9284 msgid "Save processing time for other apps"
9285 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9288 msgid "Show frames per second"
9289 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9292 msgid "Show your rendered frames per second"
9293 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9296 msgid "Menu tooltips:"
9297 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9300 msgid ""
9301 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9302 "command bound to the menu item)"
9303 msgstr ""
9304 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9305 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9308 msgid "TLTIP^Disabled"
9309 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9312 msgid "TLTIP^Standard"
9313 msgstr "TLTIP^Vakio"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9316 msgid "TLTIP^Advanced"
9317 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9320 msgid "Show current date and time"
9321 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9324 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9325 msgstr ""
9326 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9327 "kuvakaappauksissa"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9330 msgid "Enable developer mode"
9331 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9334 msgid "Advanced settings..."
9335 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9338 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9339 msgstr ""
9340 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9341 "aluetta ja muuttujaa"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9345 msgid "Factory reset"
9346 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9349 msgid "Cvar filter:"
9350 msgstr "Cvar suodatin"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9353 msgid "Modified cvars only"
9354 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9357 msgid "Setting:"
9358 msgstr "Asetus:"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9361 msgid "Type:"
9362 msgstr "Tyyppi:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9365 msgid "Value:"
9366 msgstr "Arvo:"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9369 msgid "Description:"
9370 msgstr "Kuvaus:"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9373 msgid "Advanced settings"
9374 msgstr "Edistyneet asetukset"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9377 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9378 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9381 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9382 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9385 msgid "Menu Skins"
9386 msgstr "Valikon päällysteet"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9389 msgid "Text Language"
9390 msgstr "Tekstin kieli"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9393 msgid "Set language"
9394 msgstr "Tekstin kieli:"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9397 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9398 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9401 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9402 msgstr ""
9403 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9406 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9407 msgstr ""
9408 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9411 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9412 msgstr ""
9413 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9414 "pelin"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9417 msgid "Disconnect now"
9418 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9421 msgid "Switch language"
9422 msgstr "Vaihda kieli"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9425 msgid "Warning"
9426 msgstr "Varoitus"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9429 msgid "Resolution:"
9430 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9433 msgid "Font/UI size:"
9434 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9437 msgid "SZ^Unreadable"
9438 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9441 msgid "SZ^Tiny"
9442 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9445 msgid "SZ^Little"
9446 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9449 msgid "SZ^Small"
9450 msgstr "SZ^Pieni"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9453 msgid "SZ^Medium"
9454 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9457 msgid "SZ^Large"
9458 msgstr "SZ^Suuri"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9461 msgid "SZ^Huge"
9462 msgstr "SZ^Valtava"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9465 msgid "SZ^Gigantic"
9466 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9469 msgid "SZ^Colossal"
9470 msgstr "SZ^Massiivinen"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9473 msgid "Color depth:"
9474 msgstr "Värisävy:"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9477 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9478 msgstr ""
9479 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9482 msgid "16bit"
9483 msgstr "16 bittinen"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9486 msgid "32bit"
9487 msgstr "32 bittinen"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9490 msgid "Full screen"
9491 msgstr "Kokoruutu"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9494 msgid "Vertical Synchronization"
9495 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9498 msgid ""
9499 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9500 "screen refresh rate"
9501 msgstr ""
9502 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9503 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9506 msgid "Flip view horizontally"
9507 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9510 msgid "Poor man's left handed mode"
9511 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9514 msgid "Anisotropy:"
9515 msgstr "Anisotropia:"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9518 msgid "Anisotropic filtering quality"
9519 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9522 msgid "ANISO^Disabled"
9523 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9527 msgid "2x"
9528 msgstr "2x"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9532 msgid "4x"
9533 msgstr "4x"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9536 msgid "8x"
9537 msgstr "8x"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9540 msgid "16x"
9541 msgstr "16x"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9544 msgid "Antialiasing:"
9545 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9548 msgid ""
9549 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9550 "might decrease performance by quite a lot"
9551 msgstr ""
9552 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9553 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9556 msgid "AA^Disabled"
9557 msgstr "AA^Pois päältä"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9560 msgid "High-quality frame buffer"
9561 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9564 msgid "Depth first:"
9565 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9568 msgid ""
9569 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9570 "normal rendering starts"
9571 msgstr ""
9572 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9573 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9576 msgid "DF^Disabled"
9577 msgstr "DF^Pois"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9580 msgid "DF^World"
9581 msgstr "DF^Maailma"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9584 msgid "DF^All"
9585 msgstr "DF^Kaikki"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9588 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9589 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9592 msgid "VBO^Off"
9593 msgstr "VBO^Pois"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9596 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9597 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9602 msgid ""
9603 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9604 "for faster rendering"
9605 msgstr ""
9606 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9607 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9610 msgid "Vertices"
9611 msgstr "Verteksit"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9614 msgid "Vertices and Triangles"
9615 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9618 msgid "Brightness:"
9619 msgstr "Kirkkaus:"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9622 msgid "Brightness of black"
9623 msgstr "Mustan kirkkaus"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9626 msgid "Contrast:"
9627 msgstr "Kontrasti:"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9630 msgid "Brightness of white"
9631 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9634 msgid "Gamma:"
9635 msgstr "Gamma:"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9638 msgid ""
9639 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9640 "white or black"
9641 msgstr ""
9642 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9643 "valkoiseen tai mustaan"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9646 msgid "Contrast boost:"
9647 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9650 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9651 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9654 msgid "Saturation:"
9655 msgstr "Kylläisyys:"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9658 msgid ""
9659 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9660 "requires GLSL color control"
9661 msgstr ""
9662 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9663 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9666 msgid "LIT^Ambient:"
9667 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9670 msgid ""
9671 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9672 "and flat"
9673 msgstr ""
9674 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9675 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9678 msgid "Intensity:"
9679 msgstr "Intensiivisyys:"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9682 msgid "Global rendering brightness"
9683 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9686 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9687 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9690 msgid ""
9691 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9692 "strange input or video lag on some machines"
9693 msgstr ""
9694 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9695 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9696 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9699 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9700 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9703 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9704 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9707 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9708 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9711 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9712 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9715 msgid "???"
9716 msgstr "???"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9719 msgid "Campaign Difficulty:"
9720 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9723 msgid "CSKL^Easy"
9724 msgstr "CSKL^Helppo"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9727 msgid "CSKL^Medium"
9728 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9731 msgid "CSKL^Hard"
9732 msgstr "CSKL^Vaikea"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9735 msgid "Start Singleplayer!"
9736 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9739 msgid "Singleplayer"
9740 msgstr "Yksinpeli"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9743 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9744 msgstr ""
9745 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9746 "vastaan"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9749 msgid "Winner"
9750 msgstr "Voittaja"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9753 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9754 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9757 msgid "Autoselect team (recommended)"
9758 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9761 msgid "red"
9762 msgstr "punainen"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9765 msgid "blue"
9766 msgstr "sininen"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9769 msgid "yellow"
9770 msgstr "keltainen"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9773 msgid "pink"
9774 msgstr "pinkki"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9778 msgid "spectate"
9779 msgstr "seuraa sivusta"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9782 msgid "Team Selection"
9783 msgstr "Joukkueen valinta"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9786 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9787 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9790 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9791 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9794 msgid "Accept"
9795 msgstr "Hyväksy"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9798 msgid "Don't accept (quit the game)"
9799 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9802 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9803 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9806 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9807 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9810 msgid "teamplay"
9811 msgstr "joukkuepeli"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9814 msgid "free for all"
9815 msgstr "kaikille vapaa"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9818 msgid "Moving"
9819 msgstr "Liikkeet"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9822 msgid "forward"
9823 msgstr "eteenpäin"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9826 msgid "backpedal"
9827 msgstr "taakse"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9830 msgid "strafe left"
9831 msgstr "askella vasemmalle"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9834 msgid "strafe right"
9835 msgstr "askella oikealle"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9838 msgid "jump / swim"
9839 msgstr "hyppää / ui"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9842 msgid "crouch / sink"
9843 msgstr "kyykisty / uppoa"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9846 msgid "off-hand hook"
9847 msgstr "toisenkäden koukku"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9850 msgid "jetpack"
9851 msgstr "lentopakkaus"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9854 msgid "Attacking"
9855 msgstr "Hyökkääminen"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9858 msgid "WEAPON^previous"
9859 msgstr "ASE^edellinen"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9862 msgid "WEAPON^next"
9863 msgstr "ASE^seuraava"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9866 msgid "WEAPON^previously used"
9867 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9870 msgid "WEAPON^best"
9871 msgstr "ASE^paras"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9874 msgid "reload"
9875 msgstr "lataa uudelleen"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9878 msgid "drop weapon / throw nade"
9879 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9882 msgid "hold zoom"
9883 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9886 msgid "toggle zoom"
9887 msgstr "zoom-kytkin"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9890 msgid "show scores"
9891 msgstr "näytä pisteet"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9894 msgid "screen shot"
9895 msgstr "kuvakaappaus"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9898 msgid "maximize radar"
9899 msgstr "suurenna tutka"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9902 msgid "3rd person view"
9903 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9906 msgid "enter spectator mode"
9907 msgstr "käynnistä katsojatila"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9910 msgid "Communication"
9911 msgstr "Keskustelu"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9914 msgid "public chat"
9915 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9918 msgid "team chat"
9919 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9922 msgid "show chat history"
9923 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9926 msgid "vote YES"
9927 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9930 msgid "vote NO"
9931 msgstr "äänestä EI"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9934 msgid "Client"
9935 msgstr "Asiakasohjelma"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9938 msgid "enter console"
9939 msgstr "käynnistä pääte"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9942 msgid "disconnect"
9943 msgstr "katkaise yhteys"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9946 msgid "quit"
9947 msgstr "lopeta"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9950 msgid "auto-join team"
9951 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9954 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9955 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9958 msgid "suicide / respawn"
9959 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9962 msgid "quick menu"
9963 msgstr "pikavalikko"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9966 msgid "User defined"
9967 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9970 msgid "Development"
9971 msgstr "Kehitys"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9974 msgid "sandbox menu"
9975 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9978 msgid "drag object (sandbox)"
9979 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9982 msgid "waypoint editor menu"
9983 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9986 msgid "Do not press this button again!"
9987 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9990 msgid ""
9991 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9992 msgstr ""
9993 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9994 "ei tapahtuisi enää."
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9997 #, c-format
9998 msgid "%s's Xonotic Server"
9999 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
10002 msgid ""
10003 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10004 "again."
10005 msgstr ""
10006 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10007 "näin ei tapahtuisi enää."
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10010 msgid "spectator"
10011 msgstr "katsoja"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10014 msgid "<no model found>"
10015 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10018 msgid "SERVER^Remove favorite"
10019 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10022 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10023 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10026 msgid "SERVER^Favorite"
10027 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10030 msgid ""
10031 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10032 "future"
10033 msgstr ""
10034 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10035 "löytää tulevassa"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10038 msgid "Ping"
10039 msgstr "Viive"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10042 msgid "Hostname"
10043 msgstr "Palvelinnimi"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10046 msgid "Map"
10047 msgstr "Kartta"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10050 msgid "Type"
10051 msgstr "Tyyppi"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10054 #, c-format
10055 msgid "AES level %d"
10056 msgstr "AES taso %d"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10059 msgid "ENC^none"
10060 msgstr "ENC^ei mikään"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10063 msgid "encryption:"
10064 msgstr "salaus:"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10067 #, c-format
10068 msgid "mod: %s"
10069 msgstr "modi: %s"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10072 #, c-format
10073 msgid "modified settings"
10074 msgstr "mukautetut asetukset"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10077 #, c-format
10078 msgid "official settings"
10079 msgstr "viralliset asetukset"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10082 msgid "SLCAT^Favorites"
10083 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10086 msgid "SLCAT^Recommended"
10087 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10090 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10091 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10094 msgid "SLCAT^Servers"
10095 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10098 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10099 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10102 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10103 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10106 msgid "SLCAT^Overkill"
10107 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10110 msgid "SLCAT^InstaGib"
10111 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10114 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10115 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10118 msgid "<TITLE>"
10119 msgstr "<TITLE>"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10122 msgid "<AUTHOR>"
10123 msgstr "<AUTHOR>"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10126 msgid "VOL^MAX"
10127 msgstr "VOL^MAX"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10130 msgid "VOL^OFF"
10131 msgstr "VOL^OFF"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10134 #, c-format
10135 msgid "%s dB"
10136 msgstr "%s dB"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10139 msgid "PART^OMG"
10140 msgstr "PART^OMG"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10143 msgid "PARTQUAL^Low"
10144 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10147 msgid "PARTQUAL^Medium"
10148 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10151 msgid "PARTQUAL^Normal"
10152 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10155 msgid "PARTQUAL^High"
10156 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10159 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10160 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10163 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10164 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10167 msgid ""
10168 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10169 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10170 msgstr ""
10171 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10172 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10175 msgid "Screen resolution"
10176 msgstr "Näytön tarkkuus"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10179 msgid "FADESPEED^Slow"
10180 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10183 msgid "FADESPEED^Normal"
10184 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10187 msgid "FADESPEED^Fast"
10188 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10191 msgid "FADESPEED^Instant"
10192 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10195 msgid "January"
10196 msgstr "Tammikuu"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10199 msgid "February"
10200 msgstr "Helmikuu"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10203 msgid "March"
10204 msgstr "Maaliskuu"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10207 msgid "April"
10208 msgstr "Huhtikuu"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10211 msgid "May"
10212 msgstr "Toukokuu"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10215 msgid "June"
10216 msgstr "Kesäkuu"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10219 msgid "July"
10220 msgstr "Heinäkuu"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10223 msgid "August"
10224 msgstr "Elokuu"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10227 msgid "September"
10228 msgstr "Syyskuu"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10231 msgid "October"
10232 msgstr "Lokakuu"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10235 msgid "November"
10236 msgstr "Marraskuu"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10239 msgid "December"
10240 msgstr "Joulukuu"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10243 #, no-c-format
10244 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10245 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10248 msgid "Joined:"
10249 msgstr "Liittyi:"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10252 msgid "Last match:"
10253 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10256 msgid "Time played:"
10257 msgstr "Peliaika:"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10260 msgid "Favorite map:"
10261 msgstr "Lempikartta:"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10265 #, c-format
10266 msgid "Matches:"
10267 msgstr "Ottelut:"
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10270 #, c-format
10271 msgid "Wins/Losses:"
10272 msgstr "Voitot/Tappiot"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10275 #, c-format
10276 msgid "Win percentage:"
10277 msgstr "Voittoprosentti:"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10280 #, c-format
10281 msgid "Kills/Deaths:"
10282 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10285 #, c-format
10286 msgid "Kill ratio:"
10287 msgstr "Tapposuhde:"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10290 msgid "ELO:"
10291 msgstr "ELO:"
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10294 msgid "Rank:"
10295 msgstr "Rankkaustaso:"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10298 msgid "Percentile:"
10299 msgstr "Prosenttipiste:"
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10302 #, c-format
10303 msgid "%d (unranked)"
10304 msgstr "%d (ei rankattu)"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10307 msgid "Update can be downloaded at:"
10308 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10311 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10312 msgstr ""
10313 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10316 #, c-format
10317 msgid "Update to %s now!"
10318 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10321 msgid ""
10322 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10323 "^1Expect visual problems."
10324 msgstr ""
10325 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10326 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10329 msgid "Use default"
10330 msgstr "Käytä perusasetusta"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10333 msgid "Team Color:"
10334 msgstr "Joukkueen väri"