1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
15 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: LINUX SAUNA, 2022\n"
23 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
38 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
40 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
50 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
59 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
60 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Viesti ajassa %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
102 msgstr "ensisijainen tulitus"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "seuraava ase"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "edellinen ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
137 msgid "secondary fire"
138 msgstr "toissijainen tulitus"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
143 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
148 msgstr "palvelimen tiedot"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
153 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
172 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
183 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
184 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
192 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
211 msgstr "joukkuevalikko"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Sinua seuraa:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
247 msgstr "Alivalikko%d"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^strength soon"
298 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^positiivinen"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Asetukset"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
437 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
457 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
466 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
470 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
474 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
478 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
507 msgid "QMCMD^Spectate a player"
508 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
522 msgstr "Aloituslinja"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
532 msgid "Intermediate %d"
533 msgstr "Välimuoto %d"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
539 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
543 msgid "missing a checkpoint"
544 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
547 msgid "Click to select teleport destination"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
551 msgid "Click to select spawn location"
552 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
555 msgid "Number of ball carrier kills"
556 msgstr "Pallonkantajatapot"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
568 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgstr "SCO^kaappaukset"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 msgstr "SCO^kaappausaika"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
584 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "Number of deaths"
588 msgstr "Kuolemien määrä"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 msgstr "SCO^kuolemaa"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
596 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "SCO^destroyed"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "The total damage done"
608 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "The total damage taken"
616 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "Number of flag drops"
620 msgstr "Lippupudotusten määrä"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgstr "SCO^pudotukset"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
640 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "Number of faults committed"
644 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Number of flag carrier kills"
652 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgstr "FPS-ruutunopeus"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "Number of kills minus suicides"
668 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "Number of goals scored"
676 msgstr "Tehdyt maalit"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "Number of keys carrier kills"
684 msgstr "Avaimenkantajatapot"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 msgid "The kill-death ratio"
698 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 msgid "Number of kills"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
718 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 msgstr "SCO^kierrosta"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Number of lives (LMS)"
726 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "Number of times a key was lost"
734 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgstr "SCO^menetykset"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
743 msgstr "Pelaajan nimi"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgstr "SCO^lempinimi"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgid "Number of objectives destroyed"
755 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^objectives"
759 msgstr "SCO^tavoitteet"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgstr "SCO^poiminnat"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 msgstr "Pakettirokotukset"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgid "Number of players pushed into void"
789 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 msgstr "Pelaajan taso"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of flag returns"
805 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 msgstr "SCO^palautukset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgid "Number of revivals"
813 msgstr "Virkoamisten määrä"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 msgstr "SCO^virkoamiset"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of rounds won"
821 msgstr "Voitetut kierrokset"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "SCO^rounds won"
825 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgstr "SCO^pistemäärä"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 msgstr "Yhteispisteet"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of suicides"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgstr "SCO^itsemurhia"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 msgid "Number of kills minus deaths"
845 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of teamkills"
861 msgstr "Joukkuetapot"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 msgid "SCO^teamkills"
865 msgstr "SCO^joukkuetapot"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 msgstr "SCO^tikkaukset"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
901 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
902 "scoreboard_columns :sta"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
906 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
909 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
910 "kartan aloituksessa"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
914 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
915 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
917 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
918 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
921 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
922 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
925 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
926 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
930 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
931 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
932 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
933 "field to show all fields available for the current game mode."
935 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
937 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
938 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
940 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
948 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
951 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
960 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
961 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
965 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
966 "other gamemodes except DM."
968 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
969 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
985 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
990 msgstr "Esineen tilastot"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
994 msgstr "Kartan tilastot:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
997 msgid "Monsters killed:"
998 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
1001 msgid "Secrets found:"
1002 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1011 msgid "^3%1.0f minutes"
1012 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1025 msgstr "SCO^pisteet"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1036 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1050 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1051 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1055 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1056 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1060 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1061 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1092 msgid "Sudden Death"
1093 msgstr "Äkkikuolema"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1101 msgid "Overtime #%d"
1102 msgstr "Yliaika #%d"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1105 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1106 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1109 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1110 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1113 msgid "A vote has been called for:"
1114 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1117 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1118 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1121 msgid "^1Configure the HUD"
1122 msgstr "^1Määrittele HUD"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1148 msgstr "Ammukset loppu"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1156 msgstr "Ei saatavissa"
1158 #: qcsrc/client/main.qc:297
1159 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1160 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1184 msgid "All Weapons Arena"
1185 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1189 msgid "All Available Weapons Arena"
1190 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1194 msgid "Most Weapons Arena"
1195 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1199 msgid "Most Available Weapons Arena"
1200 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1204 msgid "No Weapons Arena"
1205 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1211 msgstr "%s taistelukenttä"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1219 msgid "Your client version is outdated."
1220 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1223 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1224 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1227 msgid "Please update!"
1228 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1231 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1232 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1235 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1236 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1240 msgid "Welcome to %s"
1241 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1250 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1251 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1259 msgid "Active modifications:"
1260 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1263 msgid "Special gameplay tips:"
1264 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1272 msgid "%s (not bound)"
1273 msgstr "%s (ei sidottu)"
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1289 msgid "Decide the gametype"
1290 msgstr "Valitse pelitila"
1292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1293 msgid "Vote for a map"
1294 msgstr "Äänestä karttaa"
1296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1298 msgid "%d seconds left"
1299 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1302 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1304 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1307 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1308 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1311 msgid "Requesting preview..."
1312 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1314 #: qcsrc/client/view.qc:889
1316 msgstr "Naattiajastin"
1318 #: qcsrc/client/view.qc:894
1319 msgid "Capture progress"
1320 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1322 #: qcsrc/client/view.qc:899
1323 msgid "Revival progress"
1324 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1326 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1327 msgid "error creating curl handle"
1328 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1332 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1336 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1339 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1349 msgid "Point limit:"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1354 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1357 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1358 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1370 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1371 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1374 msgid "Capture time rankings"
1375 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1378 msgid "Capture the Flag"
1379 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1383 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1384 "from the other team"
1386 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1387 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1390 msgid "Capture limit:"
1391 msgstr "Lipunryöstöraja"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1394 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1400 msgstr "Rankkaustasot"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1404 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1407 msgid "Race for fastest time."
1408 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1412 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1415 msgid "Score as many frags as you can"
1416 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1419 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1420 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1424 msgstr "Hallinta (Domination)"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1429 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1430 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1434 msgstr "Kaksintaistelu"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1437 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1439 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1443 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1447 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1448 "freeze all enemies to win"
1450 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1451 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1456 msgstr "Tunkeutuminen"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1459 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1463 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1464 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1468 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1471 msgid "Gather all the keys to win the round"
1472 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1476 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1479 msgid "^1You have no more lives left"
1480 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1483 msgid "Last Man Standing"
1484 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1487 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1488 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1496 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1499 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1500 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1507 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1508 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1511 msgid "Ball Stealer"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1515 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1516 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1520 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1523 msgid "Personal best"
1524 msgstr "Oma Ennätys"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1528 msgstr "Serverin Paras"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1532 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1535 msgid "Race against other players to the finish line"
1536 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1540 msgstr "Kierrokset:"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1544 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1547 msgid "Team Deathmatch"
1548 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1566 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1572 msgstr "Pieni panssari"
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1575 msgid "Medium armor"
1576 msgstr "Keskiluokan panssari"
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1580 msgstr "Iso panssari"
1582 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1584 msgstr "Mahtipanssari"
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1587 msgid "Small health"
1588 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1591 msgid "Medium health"
1592 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1596 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1598 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1600 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1602 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1603 #: qcsrc/common/util.qc:263
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1606 msgstr "Lentopakkaus"
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1613 msgid "Fuel regenerator"
1614 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1616 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1618 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1620 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1622 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1623 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1626 msgid "It's your turn"
1627 msgstr "Sinun vuorosi"
1629 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1640 msgid "Current Game"
1641 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1647 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1662 msgid "Minigame message"
1663 msgstr "Pienpeliviesti"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1673 msgstr "Peli on ohi!"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1676 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1677 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1686 msgid "You are spectating"
1687 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1690 msgid "Better luck next time!"
1691 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1694 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1695 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1698 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1699 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1702 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1703 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1706 msgid "Push the boulders onto the targets"
1707 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1711 msgstr "Seuraava Taso"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1715 msgstr "Aloita uudelleen"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1727 msgid "Connect Four"
1728 msgstr "Neljän suora"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1737 msgid "%s^7 won the game!"
1738 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1750 msgid "You lost the game!"
1751 msgstr "Hävisit pelin!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1758 msgstr "Voitto on sinun!"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1764 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1765 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1771 msgid "Click on the game board to place your piece"
1772 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1775 msgid "Nine Men's Morris"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1780 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1782 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1786 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1788 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1791 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1792 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1796 msgstr "Pong-mailapeli"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1804 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1806 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1810 msgstr "Aloita Ottelu"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1813 msgid "Add AI player"
1814 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1817 msgid "Remove AI player"
1818 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1822 msgstr "Työnnä-Vedä"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1826 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1827 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1833 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1834 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1838 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1839 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1844 msgstr "Seuraava Ottelu"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1847 msgid "Peg Solitaire"
1848 msgstr "Lautapasianssi"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1851 msgid "All pieces cleared!"
1852 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1855 msgid "Remaining pieces:"
1856 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1860 msgid "Pieces left: %s"
1861 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1864 msgid "No more valid moves"
1865 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1868 msgid "Well done, you win!"
1869 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1872 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1873 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1880 msgid "Single Player"
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1895 msgstr "Velhontähkä"
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1903 msgid "Spider attack"
1904 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1916 msgid "Wyvern attack"
1917 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1919 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1934 msgstr "Lääkintämies"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1951 msgstr "Kytketty pois"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1987 msgstr "Vahinkoteksti"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1990 msgid "Draw damage numbers"
1991 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1994 msgid "Font size minimum:"
1995 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1998 msgid "Font size maximum:"
1999 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2011 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2012 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2017 msgid "off-hand hook"
2018 msgstr "toisenkäden koukku"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2022 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2024 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2028 msgid "Vaporizer ammo"
2029 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2037 msgid "Napalm grenade"
2038 msgstr "Napalmikranaatti"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2042 msgstr "Jääkranaatti"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2045 msgid "Translocate grenade"
2046 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2049 msgid "Spawn grenade"
2050 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2053 msgid "Heal grenade"
2054 msgstr "Toipumiskranaatti"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2057 msgid "Monster grenade"
2058 msgstr "Hirviökranaatti"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2061 msgid "Entrap grenade"
2062 msgstr "Ansakranaatti"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2065 msgid "Veil grenade"
2066 msgstr "Huntukranaatti"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2070 msgid "drop weapon / throw nade"
2071 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2075 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2077 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2085 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2087 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2091 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2092 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2095 msgid "Overkill MachineGun"
2096 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2099 msgid "Overkill Nex"
2100 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2103 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2104 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2107 msgid "Overkill Shotgun"
2108 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2113 msgid "Invisibility"
2114 msgstr "Näkymättömyys"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2139 msgid "Spawn Shield"
2140 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2143 msgid "Superweapons"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2152 msgstr "Auta minua!"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2168 msgstr "Elvyttämässä"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2202 msgid "Flag carrier"
2203 msgstr "Lipunkantaja"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2206 msgid "Enemy carrier"
2207 msgstr "Viholliskantaja"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2210 msgid "Dropped flag"
2211 msgstr "Pudotettu lippu"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2215 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2219 msgstr "Punainen tukikohta"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2223 msgstr "Sininen tukikohta"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2227 msgstr "Keltainen tukikohta"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2231 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2234 msgid "Return flag here"
2235 msgstr "Palauta lippu tänne"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2245 msgid "Control point"
2246 msgstr "Hallintapiste"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2250 msgstr "Pudotettu avain"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2258 msgstr "Avaimenkantaja"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2262 msgstr "Juokse tänne"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2270 msgid "Ball carrier"
2271 msgstr "Pallonkantaja"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2280 msgstr "Generaattori"
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2296 msgstr "Tunkeutuja!"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2300 msgstr "Korvamerkitty"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2304 msgid "%s needing help!"
2305 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2307 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2308 msgid "^1Server notices:"
2309 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2312 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2314 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2318 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2319 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2324 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2325 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2327 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2328 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2332 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2333 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2337 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2338 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2343 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2344 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2346 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2347 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2351 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2354 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2355 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2359 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2362 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2363 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2366 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2367 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2370 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2371 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2375 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2378 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2381 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2382 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2387 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2390 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2391 "palauttaen itsensä"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2396 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2398 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2403 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2406 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2407 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2411 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2416 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2421 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2422 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2426 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2432 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2433 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2438 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2439 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2442 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2443 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2446 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2447 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2450 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2451 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2454 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2455 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2466 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2476 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2481 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2485 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2487 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2494 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2520 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2534 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2541 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2556 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2558 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2567 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2573 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2575 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2579 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2581 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2595 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2600 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2606 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2608 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2612 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2622 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2632 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2639 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2643 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2648 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2653 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2658 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2663 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2668 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2673 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2678 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2683 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2688 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2693 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2698 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2703 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2708 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2713 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2718 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2723 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2728 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2733 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2738 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2743 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2749 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2751 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2756 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2761 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2766 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2771 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2776 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2781 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2782 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2786 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2791 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2796 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2801 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2806 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2811 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2816 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2821 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2826 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2831 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2836 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2841 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2846 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2851 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2856 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2861 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2866 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2871 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2876 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2881 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2886 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2891 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2896 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2901 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2906 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2916 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2921 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2926 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2931 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2936 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2937 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2941 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2946 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2947 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2951 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2952 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2956 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2957 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2961 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2962 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2966 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2967 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2971 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2972 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2977 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2978 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2982 msgid "^BGRound tied"
2983 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2987 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2988 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2992 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2993 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2997 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2998 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3002 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3003 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3008 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3009 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3014 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3015 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3020 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3021 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3026 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3027 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3032 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3033 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3038 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3039 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3044 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3046 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3051 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3052 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3056 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3057 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3061 msgid "^BG%s^F3 connected"
3062 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3066 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3067 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3071 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3072 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3077 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3078 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3083 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3084 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3088 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3089 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3093 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3094 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3098 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3099 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3103 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3104 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3108 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3109 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3113 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3114 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3118 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3119 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3123 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3124 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3127 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3128 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3131 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3132 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3136 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3137 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3141 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3142 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3146 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3147 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3151 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3152 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3155 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3156 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3159 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3160 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3164 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3165 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3170 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3174 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3175 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3179 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3180 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3184 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3185 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3189 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3190 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3194 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3195 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3199 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3200 "spectators aren't allowed at the moment."
3202 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3203 "sallittuja tällä hetkellä."
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3207 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3208 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3212 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3213 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3217 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3218 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3222 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3223 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3227 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3228 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3232 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3233 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3237 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3238 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3242 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3243 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3248 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3251 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3252 "uupuu joten se hukataan."
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3257 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3260 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3265 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3266 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3271 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3274 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3278 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3279 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3284 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3285 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3287 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3288 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3292 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3293 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3296 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3297 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3300 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3301 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3306 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3309 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3315 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3317 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3323 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3324 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3326 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3327 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3332 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3334 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3339 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3340 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3354 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3355 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3360 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3364 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3365 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3369 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3374 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3379 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3384 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3389 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3390 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3399 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3401 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3410 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3411 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3415 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3420 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3430 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3435 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3442 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3448 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3452 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3453 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3462 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3473 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3475 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3480 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3496 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3497 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3501 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3506 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3516 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3521 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3526 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3533 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3539 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3541 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3542 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3547 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3549 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3554 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3560 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3563 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3564 "moottorisahalla%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3569 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3571 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3572 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3577 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3579 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3580 "moottorisahallaan%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3585 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3587 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3588 "moottorisahallaan%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3602 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3607 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3609 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3614 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3629 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3639 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3641 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3650 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3655 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3656 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3660 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3662 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3666 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3671 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3676 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3680 msgid "^F4You are now alone!"
3681 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3684 msgid "^BGYou are attacking!"
3685 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3688 msgid "^BGYou are defending!"
3689 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3693 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3694 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3701 msgid "^BGGame starts in"
3702 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3706 msgid "^BGRound %s starts in"
3707 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3710 msgid "^F4Round cannot start"
3711 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3714 msgid "^F2Don't camp!"
3715 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3719 "^BGYou are now free.\n"
3720 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3721 "^BGif you think you will succeed."
3723 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3724 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3725 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3728 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3729 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3733 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3734 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3735 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3737 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3738 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3739 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3742 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3743 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3746 msgid "^BGYou captured the flag!"
3747 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3751 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3752 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3756 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3757 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3761 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3766 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3767 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3771 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3772 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3776 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3777 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3781 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3782 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3786 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3787 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3791 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3792 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3795 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3796 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3799 msgid "^BGYou got the flag!"
3800 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3804 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3805 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3809 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3810 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3814 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3819 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3824 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3829 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3834 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3835 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3839 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3844 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3845 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3849 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3850 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3854 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3855 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3859 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3860 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3863 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3864 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3867 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3868 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3871 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3872 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3875 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3877 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3881 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3882 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3888 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3889 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3893 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3894 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3900 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3905 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3906 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3910 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3911 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3915 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3916 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3920 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3921 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3925 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3926 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3930 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3932 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3936 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3937 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3941 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3942 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3946 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3947 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3950 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3951 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3956 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3957 "You are now on: %s"
3959 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3960 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3963 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3964 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3967 msgid "^K1Die camper!"
3968 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3971 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3972 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3975 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3976 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3980 msgid "^K1You were %s"
3981 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3984 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3985 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3988 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3989 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3992 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3993 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3996 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3997 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4000 msgid "^K1You fragged yourself!"
4001 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4004 msgid "^K1You need to be more careful!"
4005 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4008 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4009 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4012 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4013 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4016 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4017 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4020 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4021 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4024 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4025 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4028 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4029 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4032 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4033 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4036 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4037 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4040 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4041 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4044 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4045 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4048 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4049 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4052 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4053 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4056 msgid "^K1You need to preserve your health"
4057 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4060 msgid "^K1You became a shooting star!"
4061 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4064 msgid "^K1You melted away in slime!"
4065 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4068 msgid "^K1You committed suicide!"
4069 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4072 msgid "^K1You ended it all!"
4073 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4076 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4077 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4081 msgid "^BGYou are now on: %s"
4082 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4085 msgid "^K1You died in an accident!"
4086 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4089 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4090 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4093 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4094 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4097 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4098 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4101 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4102 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4105 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4106 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4109 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4110 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4113 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4114 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4117 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4118 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4121 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4122 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4125 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4126 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4129 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4130 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4133 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4134 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4137 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4138 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4141 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4142 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4145 msgid "^K1Watch your step!"
4146 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4150 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4151 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4155 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4156 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4160 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4161 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4165 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4166 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4171 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4173 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4174 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4179 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4181 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4182 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4186 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4187 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4191 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4192 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4195 msgid "^BGDoor unlocked!"
4196 msgstr "^BGOvi avattu!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4200 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4201 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4205 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4206 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4209 msgid "^K3You revived yourself"
4210 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4214 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4215 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4219 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4220 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4223 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4224 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4227 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4228 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4231 msgid "^K1You froze yourself"
4232 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4235 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4236 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4240 msgid "^K1A %s has arrived!"
4241 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4244 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4245 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4248 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4249 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4253 "^K1No spawnpoints available!\n"
4254 "Hope your team can fix it..."
4256 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4257 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4261 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4262 "The player limit reached maximum capacity."
4264 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4265 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4268 msgid "^BGYou picked up the ball"
4269 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4272 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4273 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4277 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4278 "Help the key carriers to meet!"
4280 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4281 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4285 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4286 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4288 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4289 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4293 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4294 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4296 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4297 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4300 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4301 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4304 msgid "^BGScanning frequency range..."
4305 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4308 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4309 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4312 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4314 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4319 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4320 "Use the same command again to spectate anyway."
4322 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4324 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4329 "^BGWaiting for players to join...\n"
4330 "Need active players for: %s"
4332 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4333 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4337 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4338 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4341 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4342 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4345 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4346 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4349 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4350 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4353 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4354 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4358 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4359 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4364 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4365 "Next weapon: ^F1%s"
4367 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4368 "Seuraava ase: ^F1%s"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4372 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4373 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4377 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4378 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4381 msgid "^BGYou captured a control point"
4382 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4386 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4387 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4390 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4391 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4394 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4395 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4399 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4400 "^F2Capture some control points to unshield it"
4402 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4403 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4406 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4407 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4411 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4412 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4414 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4415 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4419 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4420 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4424 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4425 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4429 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4430 "Keep fragging until we have a winner!"
4432 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4433 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4437 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4438 "Keep scoring until we have a winner!"
4440 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4441 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4447 "Generators are now decaying.\n"
4448 "The more control points your team holds,\n"
4449 "the faster the enemy generator decays"
4451 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4453 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4454 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4455 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4460 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4461 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4463 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4464 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4467 msgid "^K1In^BG-portal created"
4468 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4471 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4472 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4475 msgid "^F1Portal creation failed"
4476 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4479 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4480 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4483 msgid "^F2Strength has worn off"
4484 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4487 msgid "^F2Shield surrounds you"
4488 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4491 msgid "^F2Shield has worn off"
4492 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4495 msgid "^F2You are on speed"
4496 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4499 msgid "^F2Speed has worn off"
4500 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4503 msgid "^F2You are invisible"
4504 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4507 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4508 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4511 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4512 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4515 msgid "^BGSequence completed!"
4516 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4519 msgid "^BGThere are more to go..."
4520 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4524 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4525 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4528 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4529 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4532 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4533 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4536 msgid "^F2You now have a superweapon"
4537 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4540 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4541 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4544 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4545 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4548 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4549 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4552 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4556 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4557 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4560 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4561 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4564 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4565 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4569 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4570 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4574 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4575 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4580 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4584 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4587 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4588 "^F4Pysäytä heidät!"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4591 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4592 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4597 msgstr " (lähellä %s)"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4601 msgstr "ensisijainen"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4605 msgstr "toissijainen"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4617 msgstr "pudota lippu"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4621 msgstr "heitä naatti"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4625 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4630 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4634 msgid "TRIPLE FRAG! "
4635 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4639 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4644 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4653 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4658 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4667 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4672 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4682 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4687 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4693 msgstr "RAIVOHULLU!"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4697 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4702 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4704 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4713 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4719 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4723 msgid "ARMAGEDDON! "
4724 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4728 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4729 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4733 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4734 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4740 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4743 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4756 msgid "%d score spree! "
4757 msgstr "%d pisteputki! "
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4761 msgid "%d frag spree! "
4762 msgstr "%d frägiputki! "
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4765 msgid "First blood! "
4766 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4769 msgid "First score! "
4770 msgstr "Ensipisteet!"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4773 msgid "First casualty! "
4774 msgstr "Ensikärsijä!"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4777 msgid "First victim! "
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4782 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4787 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4792 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4797 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4802 msgid ", ending their %d frag spree"
4803 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4807 msgid ", ending their %d score spree"
4808 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4812 msgid ", losing their %d frag spree"
4813 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4817 msgid ", losing their %d score spree"
4818 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4823 msgstr "täten %d %s"
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4827 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4831 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4835 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4839 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4851 msgstr "AVAIN^Punainen"
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4855 msgstr "AVAIN^Sininen"
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4859 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4863 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4867 msgstr "LIPPU^Punainen"
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4871 msgstr "LIPPU^Sininen"
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4875 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4879 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4882 msgid "GENERATOR^Red"
4883 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4886 msgid "GENERATOR^Blue"
4887 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4890 msgid "GENERATOR^Yellow"
4891 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4894 msgid "GENERATOR^Pink"
4895 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4897 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4899 msgid "%s under attack!"
4900 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4907 msgid "eWheel Turret"
4908 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4923 msgid "Fusion Reactor"
4924 msgstr "Fuusioreaktori"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4927 msgid "Hellion Missile Turret"
4928 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4935 msgid "Hunter-Killer Turret"
4936 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4939 msgid "Hunter-Killer"
4940 msgstr "Hunter-Killer"
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4943 msgid "Machinegun Turret"
4944 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4948 msgstr "Machinegun-konease"
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4952 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4959 msgid "Phaser Cannon"
4960 msgstr "Vaiheistykki"
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4964 msgstr "Vaiheistykki"
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4967 msgid "Plasma Cannon"
4968 msgstr "Plasmatykki"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4972 msgstr "Kaksoisplasma"
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4975 msgid "Dual Plasma Cannon"
4976 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4985 msgstr "Tesla-käämi"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4988 msgid "Walker Turret"
4989 msgstr "Walker-tykkitorni"
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4995 #: qcsrc/common/util.qc:248
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5000 #: qcsrc/common/util.qc:249
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5003 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:250
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5008 msgstr "Uudet lelut"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:251
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5015 #: qcsrc/common/util.qc:252
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5017 msgid "Rocket Flying"
5018 msgstr "Rakettilentely"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:253
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5022 msgid "Invincible Projectiles"
5023 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:254
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5028 msgstr "Vajaa painovoima"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:255
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5035 #: qcsrc/common/util.qc:256
5039 #: qcsrc/common/util.qc:257
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5042 msgstr "Jalat irti maasta"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:258
5045 msgid "Melee only Arena"
5046 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:260
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5053 #: qcsrc/common/util.qc:261
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5055 msgid "Weapons stay"
5056 msgstr "Aseet jäävät"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:262
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5061 msgstr "Verenvuodatus"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:264
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5068 #: qcsrc/common/util.qc:265
5070 msgstr "Ylimalkaalliset"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:266
5074 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:267
5078 msgstr "Tehonlisäykset"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:268
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5082 msgid "Touch explode"
5083 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:269
5086 msgid "Wall jumping"
5087 msgstr "Seinähyppely"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:270
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5091 msgid "No start weapons"
5092 msgstr "Ei aloitusasetta"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:271
5098 #: qcsrc/common/util.qc:272
5099 msgid "Offhand blaster"
5100 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5104 msgstr "Miespuolinen"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5108 msgstr "Naispuolinen"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5115 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5116 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5119 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5120 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5141 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5146 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5151 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5156 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5161 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5173 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5227 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5231 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5235 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5239 msgstr "HEITTOMERKKI"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5281 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5286 msgstr "KERTOMERKKI"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5305 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5314 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5318 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5333 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5352 msgstr "D-PADI_ALAS"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5357 msgstr "D-PADI_VASEN"
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5362 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5367 msgstr "START-nappi"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5372 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5377 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5382 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5386 msgid "LEFT_SHOULDER"
5387 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5391 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5392 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5396 msgid "LEFT_TRIGGER"
5397 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5401 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5402 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5406 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5407 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5411 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5412 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5416 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5417 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5421 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5422 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5426 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5427 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5431 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5432 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5436 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5437 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5441 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5442 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5448 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5473 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5475 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5481 msgid "No right gunner!"
5482 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5485 msgid "No left gunner!"
5486 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5497 msgid "Racer cannon"
5498 msgstr "Kilpuritykki"
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5505 msgid "Raptor cannon"
5506 msgstr "Raptor-tykki"
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5510 msgstr "Raptor-pommi"
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5513 msgid "Raptor flare"
5514 msgstr "Raptor-soihtu"
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5549 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5554 msgid "Grappling Hook"
5555 msgstr "Grabbling Hook"
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5559 msgstr "MachineGun-konease"
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5570 msgid "Port-O-Launch"
5571 msgstr "Port-O-Launch"
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5578 msgid "T.A.G. Seeker"
5579 msgstr "T.A.G. Seeker"
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5583 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5592 msgstr "@!#%'n tuuba"
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5600 msgstr "Pyörremyrsky"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5604 msgid "CI_DEC^%s years"
5605 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5609 msgid "CI_ZER^%d years"
5610 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5614 msgid "CI_FIR^%d year"
5615 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5619 msgid "CI_SEC^%d years"
5620 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5624 msgid "CI_THI^%d years"
5625 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5629 msgid "CI_MUL^%d years"
5630 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5634 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5635 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5639 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5640 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5644 msgid "CI_FIR^%d week"
5645 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5649 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5650 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5654 msgid "CI_THI^%d weeks"
5655 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5659 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5660 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5664 msgid "CI_DEC^%s days"
5665 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5669 msgid "CI_ZER^%d days"
5670 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5674 msgid "CI_FIR^%d day"
5675 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5679 msgid "CI_SEC^%d days"
5680 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5684 msgid "CI_THI^%d days"
5685 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5689 msgid "CI_MUL^%d days"
5690 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5694 msgid "CI_DEC^%s hours"
5695 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5699 msgid "CI_ZER^%d hours"
5700 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5704 msgid "CI_FIR^%d hour"
5705 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5709 msgid "CI_SEC^%d hours"
5710 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5714 msgid "CI_THI^%d hours"
5715 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5719 msgid "CI_MUL^%d hours"
5720 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5724 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5725 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5729 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5730 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5734 msgid "CI_FIR^%d minute"
5735 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5739 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5740 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5744 msgid "CI_THI^%d minutes"
5745 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5749 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5750 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5754 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5755 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5759 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5760 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5764 msgid "CI_FIR^%d second"
5765 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5769 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5770 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5774 msgid "CI_THI^%d seconds"
5775 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5779 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5780 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5802 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5803 msgid "No description"
5804 msgstr "Ei kuvausta"
5806 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5809 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5810 "please file an issue."
5812 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5813 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5815 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5817 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5818 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5820 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5822 msgid "%02d:%02d:%02d"
5823 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5825 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5830 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5835 msgstr "Omavalintainen"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5839 msgstr "Ydinjoukkue"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5842 msgid "Extended Team"
5843 msgstr "Laajennettu joukkue"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5866 msgid "Level Design"
5867 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5870 msgid "Music / Sound FX"
5871 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5875 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5878 msgid "Marketing / PR"
5879 msgstr "Markkinointi / PR"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5883 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5887 msgstr "Pelimoottori"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5890 msgid "Engine Additions"
5891 msgstr "Moottorin lisät"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5898 msgid "Other Active Contributors"
5899 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5907 msgstr "Asturian-kieli"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5911 msgstr "Valko-venäjä"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5918 msgid "Chinese (China)"
5919 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5922 msgid "Chinese (Taiwan)"
5923 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5938 msgid "English (Australia)"
5939 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5990 msgid "Portuguese (Brazil)"
5991 msgstr "Portugali (Brasilia)"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6002 msgid "Scottish Gaelic"
6003 msgstr "Skottilainen keltti"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6026 msgid "Past Contributors"
6027 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6030 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6031 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6034 msgid "will not be saved"
6035 msgstr "ei tallenneta"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6038 msgid "will be saved to config.cfg"
6039 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6046 msgid "engine setting"
6047 msgstr "pelimoottorin asetus"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6067 msgid "The Xonotic credits"
6068 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6072 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6073 "player name to get started. You can change these options later through the "
6076 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6077 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6087 msgid "Name under which you will appear in the game"
6088 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6091 msgid "Text language:"
6092 msgstr "Tekstin kieli:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6095 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6096 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6100 msgstr "Ei päätetty"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6104 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6107 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6108 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6111 msgid "Save settings"
6112 msgstr "Tallenna asetukset"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6130 msgid "Restart level"
6131 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6145 msgstr "Henkilökuva"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6159 msgstr "Pikavalikko"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6168 msgstr "Pelivalikko"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6171 msgid "Ammunition display:"
6172 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6175 msgid "Show only current ammo type"
6176 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6180 msgid "Noncurrent alpha:"
6181 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6185 msgid "Noncurrent scale:"
6186 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6191 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6219 msgstr "Ammuspaneeli"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6222 msgid "Message duration:"
6223 msgstr "Viestien kesto:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6227 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6230 msgid "Flip messages order"
6231 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6235 msgid "Text alignment:"
6236 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6246 msgstr "Fontin skaalaus:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6249 msgid "Bold font scale:"
6250 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6253 msgid "Centerprint Panel"
6254 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6257 msgid "Chat entries:"
6258 msgstr "Viestien määrä:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6262 msgstr "Fontin koko:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6265 msgid "Chat lifetime:"
6266 msgstr "Viestin kesto:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6269 msgid "Chat beep sound"
6270 msgstr "Viestin piippausääni"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6274 msgstr "Keskustelupaneeli"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6277 msgid "Engine info:"
6278 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6281 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6282 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6285 msgid "Engine Info Panel"
6286 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6289 msgid "Combine health and armor"
6290 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6295 msgid "Enable status bar"
6296 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6300 msgid "Status bar alignment:"
6301 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6319 msgid "Icon alignment:"
6320 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6323 msgid "Flip health and armor positions"
6324 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6327 msgid "Health/Armor Panel"
6328 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6331 msgid "Info messages:"
6332 msgstr "Tiedoitukset"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6339 msgid "Info Messages Panel"
6340 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6355 msgstr "Pois päältä"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6359 msgid "Enable spectating"
6360 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6363 msgid "Enable even playing in warmup"
6364 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6371 msgid "Text/icon ratio:"
6372 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6375 msgid "Hide spawned items"
6376 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6379 msgid "Hide big armor and health"
6380 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6383 msgid "Dynamic size"
6384 msgstr "Dynaaminen koko"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6387 msgid "Items Time Panel"
6388 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6391 msgid "Mod Icons Panel"
6392 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6395 msgid "Notifications:"
6396 msgstr "Ilmoitukset:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6399 msgid "Also print notifications to the console"
6400 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6403 msgid "Flip notify order"
6404 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6407 msgid "Entry lifetime:"
6408 msgstr "Sisääntulon kesto"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6411 msgid "Entry fadetime:"
6412 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6415 msgid "Notification Panel"
6416 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6423 msgstr "Ota käyttöön"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6427 msgid "Enable even observing"
6428 msgstr "Salli jopa katselijana"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6432 msgid "Enable only in Race/CTS"
6433 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6442 msgstr "Vasen tasaus"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6447 msgstr "Oikea tasaus"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6450 msgid "Inward align"
6451 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6454 msgid "Outward align"
6455 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6458 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6459 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6466 msgid "Include vertical speed"
6467 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6471 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6479 msgstr "Huippunopeus"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6482 msgid "Acceleration:"
6483 msgstr "Kiihtyvyys:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6486 msgid "Include vertical acceleration"
6487 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6490 msgid "Physics Panel"
6491 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6494 msgid "Powerups Panel"
6495 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6499 msgid "Always enable"
6500 msgstr "Aina päällä"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6503 msgid "Forced aspect:"
6504 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6507 msgid "Pressed Keys Panel"
6508 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6511 msgid "Quick Menu Panel"
6512 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6515 msgid "Race Timer Panel"
6516 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6519 msgid "Enable in team games"
6520 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6541 msgstr "Pyöriminen:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6573 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6577 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6580 msgid "Always zoomed"
6581 msgstr "Aina tarkennettuna"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6584 msgid "Never zoomed"
6585 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6589 msgstr "Tutkapaneeli"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6602 msgstr "Pois päältä"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6610 msgstr "Muokkaamaton"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6614 msgstr "Tulospaneeli"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6617 msgid "StrafeHUD mode:"
6618 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6621 msgid "View angle centered"
6622 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6625 msgid "Velocity angle centered"
6626 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6629 msgid "StrafeHUD style:"
6630 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6634 msgstr "ei muotoilua"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6637 msgid "progress bar"
6638 msgstr "edistymispalkki"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6653 msgid "Center panel"
6654 msgstr "Keskipaneeli"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6657 msgid "Reset colors"
6658 msgstr "Nollaa värit"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6662 msgstr "Strafe-palkki:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6665 msgid "Angle indicator:"
6666 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6681 msgstr "Ylikääntyminen:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6684 msgid "Switch indicators:"
6685 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6688 msgid "Direction caps:"
6689 msgstr "Suuntarajat:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6693 msgstr "Aktiivinen:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6697 msgstr "Epäaktiivinen:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6700 msgid "StrafeHUD Panel"
6701 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6708 msgid "Show elapsed time"
6709 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6712 msgid "Secondary timer:"
6713 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6721 msgstr "Ajastinpaneeli"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6724 msgid "Alpha after voting:"
6725 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6729 msgstr "Äänestyspaneeli"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6732 msgid "Fade out after:"
6733 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6748 msgid "Fade effect:"
6749 msgstr "Himmennyseffekti:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6753 msgstr "EF^Ei mikään"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6765 msgstr "EF^Molemmat"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6768 msgid "Weapon icons:"
6769 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6772 msgid "Show only owned weapons"
6773 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6776 msgid "Show weapon ID as:"
6777 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6781 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6792 msgid "Weapon ID scale:"
6793 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6796 msgid "Show Accuracy"
6797 msgstr "Näytä tarkkuus"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6801 msgstr "Näytä panokset"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6804 msgid "Ammo bar alpha:"
6805 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6808 msgid "Ammo bar color:"
6809 msgstr "Ammuskotelon väri"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6812 msgid "Weapons Panel"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6817 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6838 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6841 msgid "Save current skin"
6842 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6845 msgid "Panel background defaults:"
6846 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6855 msgid "Border size:"
6856 msgstr "Reunan koko:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6861 msgstr "Joukkueen väri:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6865 msgid "Test team color in configure mode"
6866 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6875 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6878 msgid "DOCK^Disabled"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6887 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6894 msgid "Grid settings:"
6895 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6898 msgid "Snap panels to grid"
6899 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6903 msgstr "Ruudukon koko:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6915 msgstr "Poistu asetuksista"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6918 msgid "Panel HUD Setup"
6919 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6935 msgid "Move target:"
6936 msgstr "Siirrä kohde:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6948 msgstr "Syntymispiste"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6952 msgstr "Ei liikkettä"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6964 msgid "Monster Tools"
6965 msgstr "Hirviötyökalut"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6968 msgid "Find servers to play on"
6969 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6972 msgid "Host your own game"
6973 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6985 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6988 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6989 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6997 msgstr "Perusasetus"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7002 msgstr "Rajoittamaton"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7013 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7014 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7019 msgstr "%d minuuttia"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7022 msgid "TIMLIM^Default"
7023 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7031 msgid "TIMLIM^Infinite"
7032 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7040 msgstr "2 joukkuetta"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7044 msgstr "3 joukkuetta"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7048 msgstr "4 joukkuetta"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7051 msgid "Player slots:"
7052 msgstr "Pelaajamäärä:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7056 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7059 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7063 msgid "Number of bots:"
7064 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7067 msgid "Amount of bots on your server"
7068 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7072 msgstr "Bottien taitotaso:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7075 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7076 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7080 msgstr "Typerä kone"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7084 msgstr "Aloittelija"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7087 msgid "You will win"
7088 msgstr "Helppo voitto"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7095 msgid "You might win"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7116 msgstr "Epäinhimillinen"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7124 msgstr "Muokkaukset..."
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7127 msgid "Mutators and weapon arenas"
7128 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7132 msgstr "Karttaluettelo"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7136 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7137 "Delete to clear; Enter when done."
7139 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7140 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7144 msgstr "Lisää näkyvät"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7147 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7148 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7151 msgid "Remove shown"
7152 msgstr "Poista näkyvistä"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7155 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7156 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7160 msgstr "Lisää kaikki"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7163 msgid "Add every available map to your selection"
7164 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7168 msgstr "Poista kaikki"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7171 msgid "Remove all the maps from your selection"
7172 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7175 msgid "Start multiplayer!"
7176 msgstr "Aloita moninpeli!"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7188 msgstr "Pelityypit:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7200 msgid "Map Information"
7201 msgstr "Kartan tiedot"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7205 msgstr "MUT^Ei mitään"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7208 msgid "Gameplay mutators:"
7209 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7213 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7214 "directional key to dodge"
7216 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7217 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7220 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7221 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7224 msgid "All players are almost invisible"
7225 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7229 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7232 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7233 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7236 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7238 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7242 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7243 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7247 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7250 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7251 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7254 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7256 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7257 "painovoimaan nähden)"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7260 msgid "Weapon & item mutators:"
7261 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7264 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7266 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7271 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7274 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7275 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7279 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7280 "with the Electro primary fire"
7282 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7283 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7287 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7288 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7290 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7291 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7295 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7296 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7297 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7299 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7300 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7301 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7302 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7305 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7306 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7309 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7310 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7313 msgid "Regular (no arena)"
7314 msgstr "Perinteinen"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7318 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7319 "without weapon pickups"
7321 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7322 "ilman asepoimintaa"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7325 msgid "Weapon arenas:"
7326 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7329 msgid "Custom weapons"
7330 msgstr "Mukautetut aseet"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7333 msgid "Most weapons"
7334 msgstr "Suurin osa aseista"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7338 msgstr "Kaikki aseet"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7341 msgid "Special arenas:"
7342 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7346 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7347 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7348 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7349 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7351 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7352 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7353 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7354 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7355 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7359 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7360 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7361 "switch to another weapon."
7363 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7364 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7365 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7368 msgid "with blaster"
7369 msgstr "läjäyttimellä"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7372 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7373 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7377 msgstr "Muokatut pelitilat"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7380 msgid "SRVS^Categories"
7381 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7388 msgid "Show empty servers"
7389 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7393 msgstr "SRVS^Täynnä"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7396 msgid "Show full servers that have no slots available"
7397 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7401 msgstr "SRVS^Laginen"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7404 msgid "Show high latency servers"
7405 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7408 msgid "Reload the server list"
7409 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7417 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7419 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7432 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7433 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7437 msgid "No Terms of Service specified"
7438 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7448 msgstr "%d muokattua asetusta"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7452 msgstr "Viralliset asetukset"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7455 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7456 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7459 msgid "N/A (auth library missing)"
7460 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7463 msgid "Not supported (can't connect)"
7464 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7467 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7468 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7471 msgid "Supported (will encrypt)"
7472 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7475 msgid "Supported (won't encrypt)"
7476 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7479 msgid "Requested (will encrypt)"
7480 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7483 msgid "Requested (won't encrypt)"
7484 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7487 msgid "Required (can't connect)"
7488 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7491 msgid "Required (will encrypt)"
7492 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7495 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7496 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7500 msgid "custom stats server"
7501 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7505 msgid "stats disabled"
7506 msgstr "tilastot pois päältä"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7510 msgid "stats enabled"
7511 msgstr "tilastot päällä"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7520 msgid "Terms of Service"
7521 msgstr "Käyttöehdot"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7525 msgstr "Palvelimen tiedot"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7529 msgstr "Palvelimen nimi"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7558 msgstr "Vapaat paikat:"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7577 msgid "Server Information"
7578 msgstr "Palvelimen tiedot"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7586 msgstr "Kuvakaappaukset"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7589 msgid "Music Player"
7590 msgstr "Musiikkisoitin"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7593 msgid "Auto record demos"
7594 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7601 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7603 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7611 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7612 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7616 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7617 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7622 msgstr "Katkaise yhteys"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7625 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7626 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7630 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7633 msgid "MUSICPL^Add all"
7634 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7637 msgid "Set as menu track"
7638 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7641 msgid "Reset default menu track"
7642 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7646 msgstr "Soittolista:"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7649 msgid "Random order"
7650 msgstr "Satunnainen järjestys"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7653 msgid "MUSICPL^Stop"
7654 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7657 msgid "MUSICPL^Play"
7658 msgstr "MUSICPL^Soita"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7661 msgid "MUSICPL^Pause"
7662 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7665 msgid "MUSICPL^Prev"
7666 msgstr "MUSICPL^Edell"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7669 msgid "MUSICPL^Next"
7670 msgstr "MUSICPL^Seur"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7673 msgid "MUSICPL^Remove"
7674 msgstr "MUSICPL^Poista"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7677 msgid "MUSICPL^Remove all"
7678 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7681 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7682 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7685 msgid "Open in the viewer"
7686 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7710 msgid "Apply immediately"
7711 msgstr "Ota heti käyttöön"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7722 msgid "Glowing color"
7723 msgstr "Hehkuva väri"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7726 msgid "Detail color"
7727 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7734 msgid "Allow player statistics to track your client"
7735 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7738 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7739 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7742 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7743 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7746 msgid "Select language..."
7747 msgstr "Valitse kieli..."
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7750 msgid "Are you sure you want to quit?"
7751 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7754 msgid "Quit the game"
7755 msgstr "Lopeta peli"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7778 msgid "Set * as child"
7779 msgstr "Aseta * lapseksi"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7786 msgid "Detach from *"
7787 msgstr "Irrota *:stä"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7790 msgid "Visual object properties for *:"
7791 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7795 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7798 msgid "Set color main:"
7799 msgstr "Aseta pääväri:"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7802 msgid "Set color glow:"
7803 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7807 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7810 msgid "Physical object properties for *:"
7811 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7814 msgid "Set material:"
7815 msgstr "Aseta materiaali"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7818 msgid "Set solidity:"
7819 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7830 msgid "Set physics:"
7831 msgstr "Aseta fysiikka:"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7839 msgstr "Siirrettävä"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7847 msgstr "Aseta skaala:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7851 msgstr "Aseta voima:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7858 msgid "* object info"
7859 msgstr "* esineen info"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7863 msgstr "* mesh info"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7866 msgid "* attachment info"
7867 msgstr "* liitosinfo"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7874 msgid "* is the object you are facing"
7875 msgstr "* on esine jota katsot"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7878 msgid "Sandbox Tools"
7879 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7907 msgid "Change the game settings"
7908 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7919 msgid "VOL^Ambient:"
7920 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7924 msgstr "Tiedoitukset:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7940 msgstr "Laukaukset:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7951 msgid "New style sound attenuation"
7952 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7955 msgid "Mute sounds when not active"
7956 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7963 msgid "Sound output frequency"
7964 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8003 msgid "Number of channels for the sound output"
8004 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8039 msgid "Swap stereo output channels"
8040 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8043 msgid "Swap left/right channels"
8044 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8047 msgid "Headphone friendly mode"
8048 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8052 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8053 "stereo separation a bit for headphones)"
8055 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8056 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8059 msgid "Hit indication sound"
8060 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8063 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8064 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8068 msgstr "SND^Korjattu"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8071 msgid "Decrease pitch with more damage"
8072 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8076 msgstr "Vähennetään"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8079 msgid "Increase pitch with more damage"
8080 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8087 msgid "Chat message sound"
8088 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8092 msgstr "Valikon äänet"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8095 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8096 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8099 msgid "Focus sounds"
8100 msgstr "Kohdista äänet"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8103 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8104 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8107 msgid "Time announcer:"
8108 msgstr "Aikavaroitus:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8111 msgid "WRN^Disabled"
8112 msgstr "WRN^Pois päältä"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8116 msgstr "5 minuuttia"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8120 msgstr "WRN^Molemmat"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8123 msgid "Automatic taunts:"
8124 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8127 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8128 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8145 msgid "Debug info about sounds"
8146 msgstr "Äänten debug info"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8149 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8150 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8153 msgid "Reset key bindings"
8154 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8157 msgid "Quality preset:"
8158 msgstr "Laadun esiasetus:"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8170 msgstr "PRE^Keskitaso"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8174 msgstr "PRE^Normaali"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8182 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8185 msgid "PRE^Ultimate"
8186 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8189 msgid "Geometry detail:"
8190 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8193 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8194 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8198 msgstr "DET^Matalin"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8206 msgstr "DET^Normaali"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8218 msgstr "DET^Sekopäinen"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8221 msgid "Player detail:"
8222 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8226 msgstr "PDET^Matala"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8230 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8234 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8245 msgid "Texture resolution:"
8246 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8254 msgstr "RES^Matalin"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8257 msgid "RES^Very low"
8258 msgstr "RES^Hyvin matala"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8266 msgstr "RES^Normaali"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8279 msgid "Avoid lossy texture compression"
8280 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8283 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8284 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8288 msgstr "Näytä taivas"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8291 msgid "Show surfaces"
8292 msgstr "Näytä pinnat"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8296 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8297 "performance boost, but looks very ugly."
8299 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8300 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8301 "näyttää erittäin rumalta."
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8304 msgid "Use lightmaps"
8305 msgstr "Käytä valaistuksia"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8309 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8312 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8313 "hiukan lisää videomuistia."
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8316 msgid "Deluxe mapping"
8317 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8320 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8321 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8328 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8329 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8332 msgid "Offset mapping"
8333 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8337 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8338 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8340 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8341 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8345 msgid "Relief mapping"
8346 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8350 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8352 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8356 msgid "Reflections:"
8357 msgstr "Heijastukset:"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8361 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8362 "with reflecting surfaces"
8364 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8365 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8368 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8369 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8385 msgstr "Siirtokuvat"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8388 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8389 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8392 msgid "Decals on models"
8393 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8401 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8402 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8409 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8410 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8413 msgid "Damage effects:"
8414 msgstr "Vahinkoefektit:"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8417 msgid "DMGFX^Disabled"
8418 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8422 msgstr "Luurankomainen"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8426 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8429 msgid "Realtime dynamic lights"
8430 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8434 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8436 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8444 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8445 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8448 msgid "Realtime world lights"
8449 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8453 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8456 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8457 "merkittävästi suorituskykyyn."
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8460 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8461 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8464 msgid "Use normal maps"
8465 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8469 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8470 "light with a bumpy surface"
8472 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8473 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8476 msgid "Soft shadows"
8477 msgstr "Pehmeät varjot"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8480 msgid "Corona brightness:"
8481 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8484 msgid "Flare effects around certain lights"
8485 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8488 msgid "Fade coronas according to visibility"
8489 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8492 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8493 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8501 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8502 "pixels. Has a big impact on performance."
8504 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8505 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8508 msgid "Extra postprocessing effects"
8509 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8513 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8516 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8517 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8520 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8521 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8524 msgid "Motion blur:"
8525 msgstr "Liikesumeus:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8532 msgid "Spawnpoint effects"
8533 msgstr "Syntypiste-efektit"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8536 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8538 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8547 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8548 "gives for better performance"
8550 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8551 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8554 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8555 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8558 msgid "No crosshair"
8559 msgstr "Ei tähtäintä:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8564 msgstr "Asekohtainen"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8568 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8571 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8581 msgstr "Elämän mukaan"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8584 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8585 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8588 msgid "Enable center crosshair dot"
8589 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8592 msgid "Use normal crosshair color"
8593 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8596 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8597 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8600 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8601 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8604 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8605 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8608 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8609 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8612 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8613 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8616 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8617 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8620 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8621 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8632 msgid "Fading speed:"
8633 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8636 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8637 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8640 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8641 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8644 msgid "Show team sizes:"
8645 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8649 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8650 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8652 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8653 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8660 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8661 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8664 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8665 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8668 msgid "Control transparency of the waypoints"
8669 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8674 msgstr "Kirjasinkoko:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8677 msgid "Edge offset:"
8678 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8681 msgid "Fade when near the crosshair"
8682 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8685 msgid "Display names instead of icons"
8686 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8698 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8702 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8705 msgid "Player Names"
8706 msgstr "Pelaajanimet"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8709 msgid "Show names above players"
8710 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8713 msgid "Max distance:"
8714 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8718 msgstr "Väripoisto:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8723 msgstr "Joukkuepeli"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8726 msgid "Only when near crosshair"
8727 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8730 msgid "Display health and armor"
8731 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8734 msgid "Damage overlay:"
8735 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8739 msgstr "Dynaaminen HUD"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8742 msgid "HUD moves around following player's movement"
8743 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8746 msgid "Shake the HUD when hurt"
8747 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8751 msgid "Enter HUD editor"
8752 msgstr "Muokkaa näkymää"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8759 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8760 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8763 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8765 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8768 msgid "Frag Information"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8772 msgid "Display information about killing sprees"
8773 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8776 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8777 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8780 msgid "Show spree information in centerprints"
8781 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8784 msgid "Show spree information in death messages"
8785 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8788 msgid "Sprees in info messages:"
8789 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8792 msgid "SPREES^Disabled"
8793 msgstr "SPREES^Pois"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8805 msgstr "SPREES^Molemmat"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8808 msgid "Print on a seperate line"
8809 msgstr "Tulosta eri riveille"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8812 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8813 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8816 msgid "Add frag location to death messages when available"
8817 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8820 msgid "Gamemode Settings"
8821 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8824 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8825 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8828 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8829 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8838 msgid "Display console messages in the top left corner"
8839 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8842 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8843 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8846 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8847 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8850 msgid "Powerup notifications"
8851 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8854 msgid "Weapon centerprint notifications"
8855 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8858 msgid "Weapon info message notifications"
8859 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8863 msgstr "Julkistajat"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8866 msgid "Respawn countdown sounds"
8867 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8870 msgid "Killstreak sounds"
8871 msgstr "Tapposarjan äänet"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8874 msgid "Achievement sounds"
8875 msgstr "Saavutusäänet"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8886 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8887 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8890 msgid "Unavailable alpha:"
8891 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8894 msgid "Unavailable color:"
8895 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8898 msgid "GHOITEMS^Black"
8899 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8902 msgid "GHOITEMS^Dark"
8903 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8906 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8907 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8910 msgid "GHOITEMS^Normal"
8911 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8914 msgid "GHOITEMS^Blue"
8915 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8923 msgid "Force player models to mine"
8924 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8927 msgid "Force player colors to mine"
8928 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8932 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8935 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8936 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8939 msgid "Except in team games"
8940 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8943 msgid "Only in Duel"
8944 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8947 msgid "Only in team games"
8948 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8951 msgid "In team games and Duel"
8952 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8955 msgid "Body fading:"
8956 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8964 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8972 msgstr "GIBS^Paljon"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8976 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8983 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8984 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8987 msgid "1st person perspective"
8988 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8991 msgid "Slide to third person upon death"
8992 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8995 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8996 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8999 msgid "Smooth the view while crouching"
9000 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9003 msgid "View waving while idle"
9004 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9007 msgid "View bobbing while walking around"
9008 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9011 msgid "3rd person perspective"
9012 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9015 msgid "Back distance"
9016 msgstr "Etäisyys taakse:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9020 msgstr "Etäisyys ylös:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9023 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9024 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9027 msgid "Field of view:"
9028 msgstr "Näkökenttä:"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9031 msgid "Field of vision in degrees"
9032 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9035 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9036 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9039 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9040 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9043 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9044 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9047 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9049 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9053 msgid "ZOOM^Instant"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9057 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9058 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9062 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9063 "sensitivity change)"
9065 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9066 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9069 msgid "Velocity zoom"
9070 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9073 msgid "Forward movement only"
9074 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9077 msgid "VZOOM^Factor"
9078 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9081 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9082 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9085 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9086 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9089 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9090 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9098 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9099 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9110 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9111 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9115 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9117 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9121 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9122 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9125 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9126 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9130 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9133 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9134 "sillä hetkellä kannat"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9137 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9138 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9141 msgid "Draw 1st person weapon model"
9142 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9145 msgid "Draw the weapon model"
9146 msgstr "Piirrä asemalli"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9151 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9152 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9155 msgid "Weapon model opacity:"
9156 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9159 msgid "Gun model swaying"
9160 msgstr "Aseen huojunta"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9163 msgid "Gun model bobbing"
9164 msgstr "Aseen heilunta"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9172 msgid "Key Bindings"
9173 msgstr "Näppäinsidonnat"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9176 msgid "Change key..."
9177 msgstr "Vaihda näppäin..."
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9189 msgstr "Nollaa kaikki"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9196 msgid "Sensitivity:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9200 msgid "Mouse speed multiplier"
9201 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9204 msgid "Smooth aiming"
9205 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9208 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9210 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9213 msgid "Invert aiming"
9214 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9217 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9218 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9221 msgid "Use system mouse positioning"
9222 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9225 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9226 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9231 msgid "Disable system mouse acceleration"
9232 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9235 msgid "Make use of DGA mouse input"
9236 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9239 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9240 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9243 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9244 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9247 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9248 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9251 msgid "Jetpack on jump:"
9252 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9255 msgid "JPJUMP^Disabled"
9256 msgstr "JPJUMP^Pois"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9260 msgstr "Vain ilmassa"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9264 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9269 msgid "Use joystick input"
9270 msgstr "Käytä peliohjainta"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9273 msgid "Command when pressed:"
9274 msgstr "Komento painaessa:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9277 msgid "Command when released:"
9278 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9285 msgid "User defined key bind"
9286 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9291 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9308 msgid "Show netgraph"
9309 msgstr "Näytä verkkograafi"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9312 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9313 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9316 msgid "Packet loss compensation"
9317 msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9320 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9321 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9324 msgid "Movement prediction error compensation"
9325 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9328 msgid "Use encryption (AES) when available"
9329 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9333 msgid "Bandwidth limit:"
9334 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9337 msgid "Specify your network speed"
9338 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9350 msgstr "Laajakaista"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9353 msgid "Local latency:"
9354 msgstr "Paikallinen viive"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9357 msgid "HTTP downloads"
9358 msgstr "HTTP lataukset"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9361 msgid "Simultaneous:"
9362 msgstr "Yhtäaikaisesti:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9365 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9366 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9370 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9373 msgid "Show frames per second"
9374 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9377 msgid "Show your rendered frames per second"
9378 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9385 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9386 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9393 msgid "TRGT^Disabled"
9394 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9401 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9402 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9405 msgid "Menu tooltips:"
9406 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9410 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9411 "command bound to the menu item)"
9413 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9414 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9417 msgid "TLTIP^Disabled"
9418 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9421 msgid "TLTIP^Standard"
9422 msgstr "TLTIP^Vakio"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9425 msgid "TLTIP^Advanced"
9426 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9429 msgid "Show current date and time"
9430 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9433 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9435 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9439 msgid "Enable developer mode"
9440 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9443 msgid "Advanced settings..."
9444 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9447 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9449 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9450 "aluetta ja muuttujaa"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9454 msgid "Factory reset"
9455 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9458 msgid "Cvar filter:"
9459 msgstr "Cvar suodatin"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9462 msgid "Modified cvars only"
9463 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9478 msgid "Description:"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9482 msgid "Advanced settings"
9483 msgstr "Edistyneet asetukset"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9486 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9487 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9490 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9491 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9495 msgstr "Valikon päällysteet"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9498 msgid "Text Language"
9499 msgstr "Tekstin kieli"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9502 msgid "Set language"
9503 msgstr "Tekstin kieli:"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9506 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9507 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9510 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9512 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9515 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9517 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9520 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9522 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9526 msgid "Disconnect now"
9527 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9530 msgid "Switch language"
9531 msgstr "Vaihda kieli"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9539 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9542 msgid "Font/UI size:"
9543 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9546 msgid "SZ^Unreadable"
9547 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9551 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9555 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9563 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9575 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9579 msgstr "SZ^Massiivinen"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9582 msgid "Color depth:"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9586 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9588 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9592 msgstr "16 bittinen"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9596 msgstr "32 bittinen"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9603 msgid "Vertical Synchronization"
9604 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9608 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9609 "screen refresh rate"
9611 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9612 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9615 msgid "High-quality frame buffer"
9616 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9619 msgid "Antialiasing:"
9620 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9624 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9625 "might decrease performance by quite a lot"
9627 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9628 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9632 msgstr "AA^Pois päältä"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9645 msgid "Resolution scaling:"
9646 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9650 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9653 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9654 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9658 msgstr "Anisotropia:"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9661 msgid "Anisotropic filtering quality"
9662 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9665 msgid "ANISO^Disabled"
9666 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9677 msgid "Depth first:"
9678 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9682 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9683 "normal rendering starts"
9685 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9686 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9705 msgid "Brightness of black"
9706 msgstr "Mustan kirkkaus"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9713 msgid "Brightness of white"
9714 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9722 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9725 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9726 "valkoiseen tai mustaan"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9729 msgid "Contrast boost:"
9730 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9733 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9734 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9738 msgstr "Kylläisyys:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9742 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9743 "requires GLSL color control"
9745 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9746 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9749 msgid "LIT^Ambient:"
9750 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9754 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9757 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9758 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9762 msgstr "Intensiivisyys:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9765 msgid "Global rendering brightness"
9766 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9769 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9770 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9774 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9775 "strange input or video lag on some machines"
9777 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9778 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9779 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9782 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9783 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9786 msgid "Flip view horizontally"
9787 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9790 msgid "Poor man's left handed mode"
9791 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9794 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9795 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9798 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9799 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9802 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9803 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9806 msgid "Campaign Difficulty:"
9807 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9811 msgstr "CSKL^Helppo"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9815 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9819 msgstr "CSKL^Vaikea"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9822 msgid "Play campaign!"
9823 msgstr "Pelaa kampanja!"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9826 msgid "Singleplayer"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9830 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9832 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9840 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9841 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9844 msgid "Autoselect team (recommended)"
9845 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9866 msgstr "seuraa sivusta"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9869 msgid "Team Selection"
9870 msgstr "Joukkueen valinta"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9873 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9874 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9877 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9878 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9885 msgid "Don't accept (quit the game)"
9886 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9889 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9890 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9893 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9894 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9898 msgstr "joukkuepeli"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9901 msgid "free for all"
9902 msgstr "kaikille vapaa"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9918 msgstr "askella vasemmalle"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9921 msgid "strafe right"
9922 msgstr "askella oikealle"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9926 msgstr "hyppää / ui"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9929 msgid "crouch / sink"
9930 msgstr "kyykisty / uppoa"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9934 msgstr "lentopakkaus"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9938 msgstr "Hyökkääminen"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9941 msgid "WEAPON^previous"
9942 msgstr "ASE^edellinen"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9946 msgstr "ASE^seuraava"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9949 msgid "WEAPON^previously used"
9950 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9958 msgstr "lataa uudelleen"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9962 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9966 msgstr "zoom-kytkin"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9970 msgstr "näytä pisteet"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9974 msgstr "kuvakaappaus"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9977 msgid "maximize radar"
9978 msgstr "suurenna tutka"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9981 msgid "3rd person view"
9982 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9985 msgid "enter spectator mode"
9986 msgstr "käynnistä katsojatila"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9989 msgid "Communication"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9994 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9998 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10001 msgid "show chat history"
10002 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10006 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10010 msgstr "äänestä EI"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10014 msgstr "Asiakasohjelma"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10017 msgid "enter console"
10018 msgstr "käynnistä pääte"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10025 msgid "auto-join team"
10026 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10029 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10030 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10033 msgid "suicide / respawn"
10034 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10038 msgstr "pikavalikko"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10041 msgid "User defined"
10042 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10045 msgid "Development"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10049 msgid "sandbox menu"
10050 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10053 msgid "drag object (sandbox)"
10054 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10057 msgid "waypoint editor menu"
10058 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10061 msgid "Leave current match"
10062 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10066 msgstr "Lopeta näyte"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10069 msgid "Leave campaign"
10070 msgstr "Poistu kampanjasta"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10073 msgid "Leave singleplayer"
10074 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10077 msgid "Leave multiplayer"
10078 msgstr "Poistu moninpelistä"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10081 msgid "Leave current campaign level"
10082 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10085 msgid "Leave current singleplayer match"
10086 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10089 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10090 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10093 msgid "Do not press this button again!"
10094 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10098 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10100 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10101 "ei tapahtuisi enää."
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10105 msgid "%s's Xonotic Server"
10106 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10110 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10113 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10114 "näin ei tapahtuisi enää."
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10121 msgid "<no model found>"
10122 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10125 msgid "SERVER^Remove favorite"
10126 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10129 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10130 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10133 msgid "SERVER^Favorite"
10134 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10138 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10141 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10150 msgstr "Palvelinnimi"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10162 msgid "AES level %d"
10163 msgstr "AES taso %d"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10167 msgstr "ENC^ei mikään"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10170 msgid "encryption:"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10180 msgid "modified settings"
10181 msgstr "mukautetut asetukset"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10185 msgid "official settings"
10186 msgstr "viralliset asetukset"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10189 msgid "SLCAT^Favorites"
10190 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10193 msgid "SLCAT^Recommended"
10194 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10197 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10198 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10201 msgid "SLCAT^Servers"
10202 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10205 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10206 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10209 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10210 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10213 msgid "SLCAT^Overkill"
10214 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10217 msgid "SLCAT^InstaGib"
10218 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10221 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10222 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10250 msgid "PARTQUAL^Low"
10251 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10254 msgid "PARTQUAL^Medium"
10255 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10258 msgid "PARTQUAL^Normal"
10259 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10262 msgid "PARTQUAL^High"
10263 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10266 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10267 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10270 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10271 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10275 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10276 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10278 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10279 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10282 msgid "Screen resolution"
10283 msgstr "Näytön tarkkuus"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10286 msgid "FADESPEED^Slow"
10287 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10290 msgid "FADESPEED^Normal"
10291 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10294 msgid "FADESPEED^Fast"
10295 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10298 msgid "FADESPEED^Instant"
10299 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10351 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10352 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10359 msgid "Last match:"
10360 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10363 msgid "Time played:"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10367 msgid "Favorite map:"
10368 msgstr "Lempikartta:"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10378 msgid "Wins/Losses:"
10379 msgstr "Voitot/Tappiot"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10383 msgid "Win percentage:"
10384 msgstr "Voittoprosentti:"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10388 msgid "Kills/Deaths:"
10389 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10393 msgid "Kill ratio:"
10394 msgstr "Tapposuhde:"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10402 msgstr "Rankkaustaso:"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10405 msgid "Percentile:"
10406 msgstr "Prosenttipiste:"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10410 msgid "%d (unranked)"
10411 msgstr "%d (ei rankattu)"
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10414 msgid "Update can be downloaded at:"
10415 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10418 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10420 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10424 msgid "Update to %s now!"
10425 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10429 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10430 "^1Expect visual problems."
10432 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10433 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10436 msgid "Use default"
10437 msgstr "Käytä perusasetusta"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10440 msgid "Team Color:"
10441 msgstr "Joukkueen väri"