]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'master' into terencehill/lms_updates
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: LINUX SAUNA, 2022\n"
23 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "language/fi/)\n"
25 "Language: fi\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 #, c-format
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 msgstr ""
35 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
36 "data/)"
37
38 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 #, c-format
40 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
44 #, c-format
45 msgid "Title at %s"
46 msgstr "Nimike %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 #, c-format
50 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
58 msgstr ""
59 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
60 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 #, c-format
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Viesti ajassa %s"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
73 msgid "vs"
74 msgstr "vastaan"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #, c-format
82 msgid "FPS: %.*f"
83 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgid "^1Observing"
87 msgstr "^1Tarkkailee"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 #, c-format
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
101 msgid "primary fire"
102 msgstr "ensisijainen tulitus"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #, c-format
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 msgstr ""
108 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "next weapon"
113 msgstr "seuraava ase"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "edellinen ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #, c-format
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #, c-format
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
132 msgid "drop weapon"
133 msgstr "pudota ase"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
137 msgid "secondary fire"
138 msgstr "toissijainen tulitus"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
143 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
147 msgid "server info"
148 msgstr "palvelimen tiedot"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
153 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
157 msgid "jump"
158 msgstr "hyppää"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
161 #, c-format
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #, c-format
171 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
172 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
178 msgid "ready"
179 msgstr "valmis"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
182 #, c-format
183 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
184 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
192 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgid "team menu"
211 msgstr "joukkuevalikko"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Sinua seuraa:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Pelaaja %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
245 #, c-format
246 msgid "Submenu%d"
247 msgstr "Alivalikko%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
250 #, c-format
251 msgid "Command%d"
252 msgstr "Komento%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 msgid "Continue..."
256 msgstr "Jatka..."
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
260 msgid "Chat"
261 msgstr "Keskustelu"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^strength soon"
298 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^positiivinen"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 #, c-format
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Asetukset"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 msgid "QMCMD^FPS"
437 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
457 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
466 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
470 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
474 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
478 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
507 msgid "QMCMD^Spectate a player"
508 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #, c-format
512 msgid " (-%dL)"
513 msgstr " (-%dL)"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #, c-format
517 msgid " (+%dL)"
518 msgstr " (+%dL)"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 msgid "Start line"
522 msgstr "Aloituslinja"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 msgid "Finish line"
527 msgstr "Maali"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
531 #, c-format
532 msgid "Intermediate %d"
533 msgstr "Välimuoto %d"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
538 #, c-format
539 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
543 msgid "missing a checkpoint"
544 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
547 msgid "Click to select teleport destination"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
551 msgid "Click to select spawn location"
552 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
555 msgid "Number of ball carrier kills"
556 msgstr "Pallonkantajatapot"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
559 msgid "SCO^bckills"
560 msgstr "SCO^pktapot"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
563 msgid "SCO^bctime"
564 msgstr "SCO^pkajat"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
568 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "SCO^caps"
576 msgstr "SCO^kaappaukset"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "SCO^captime"
580 msgstr "SCO^kaappausaika"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
584 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "Number of deaths"
588 msgstr "Kuolemien määrä"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
591 msgid "SCO^deaths"
592 msgstr "SCO^kuolemaa"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
596 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "SCO^destroyed"
600 msgstr "SCO^tuhotut"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "SCO^damage"
604 msgstr "SCO^vaurio"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "The total damage done"
608 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^dmgtaken"
612 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "The total damage taken"
616 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "Number of flag drops"
620 msgstr "Lippupudotusten määrä"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "SCO^drops"
624 msgstr "SCO^pudotukset"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "Player ELO"
628 msgstr "Pelaaja ELO"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "SCO^elo"
632 msgstr "SCO^elo"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "SCO^fastest"
636 msgstr "SCO^nopein"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
640 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "Number of faults committed"
644 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "SCO^faults"
648 msgstr "SCO^rikkeet"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Number of flag carrier kills"
652 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "SCO^fckills"
656 msgstr "SCO^lktapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "FPS"
660 msgstr "FPS-ruutunopeus"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "SCO^fps"
664 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "Number of kills minus suicides"
668 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 msgid "SCO^frags"
672 msgstr "SCO^tapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "Number of goals scored"
676 msgstr "Tehdyt maalit"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 msgid "SCO^goals"
680 msgstr "SCO^maalit"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "Number of keys carrier kills"
684 msgstr "Avaimenkantajatapot"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgid "SCO^kckills"
688 msgstr "SCO^aktapot"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "SCO^k/d"
692 msgstr "SCO^t/k"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 msgid "The kill-death ratio"
698 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "SCO^kdr"
702 msgstr "SCO^tks"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 msgid "SCO^kdratio"
706 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 msgid "Number of kills"
710 msgstr "Tapot"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "SCO^kills"
714 msgstr "SCO^tappoa"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
718 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
721 msgid "SCO^laps"
722 msgstr "SCO^kierrosta"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Number of lives (LMS)"
726 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 msgid "SCO^lives"
730 msgstr "SCO^elämät"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "Number of times a key was lost"
734 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "SCO^losses"
738 msgstr "SCO^menetykset"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "Player name"
743 msgstr "Pelaajan nimi"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 msgid "SCO^name"
747 msgstr "SCO^nimi"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "SCO^nick"
751 msgstr "SCO^lempinimi"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgid "Number of objectives destroyed"
755 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^objectives"
759 msgstr "SCO^tavoitteet"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid ""
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
764 msgstr ""
765 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "SCO^pickups"
769 msgstr "SCO^poiminnat"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Ping time"
773 msgstr "Ping-aika"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^ping"
777 msgstr "Viive"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 msgid "Packet loss"
781 msgstr "Pakettirokotukset"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid "SCO^pl"
785 msgstr "SCO^pr"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgid "Number of players pushed into void"
789 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 msgid "SCO^pushes"
793 msgstr "SCO^työnnöt"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
796 msgid "Player rank"
797 msgstr "Pelaajan taso"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 msgid "SCO^rank"
801 msgstr "SCO^taso"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of flag returns"
805 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgid "SCO^returns"
809 msgstr "SCO^palautukset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgid "Number of revivals"
813 msgstr "Virkoamisten määrä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 msgid "SCO^revivals"
817 msgstr "SCO^virkoamiset"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of rounds won"
821 msgstr "Voitetut kierrokset"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "SCO^rounds won"
825 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "SCO^score"
829 msgstr "SCO^pistemäärä"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "Total score"
833 msgstr "Yhteispisteet"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of suicides"
837 msgstr "Itsemurhat"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "SCO^suicides"
841 msgstr "SCO^itsemurhia"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 msgid "Number of kills minus deaths"
845 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 msgid "SCO^sum"
849 msgstr "SCO^määrä"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgid "SCO^takes"
857 msgstr "SCO^otot"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of teamkills"
861 msgstr "Joukkuetapot"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 msgid "SCO^teamkills"
865 msgstr "SCO^joukkuetapot"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
872 msgid "SCO^ticks"
873 msgstr "SCO^tikkaukset"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "SCO^time"
877 msgstr "SCO^aika"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
884 msgid ""
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
889 msgid "Usage:"
890 msgstr "Käyttö:"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
902 "scoreboard_columns :sta"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
905 msgid ""
906 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 "map start"
908 msgstr ""
909 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
910 "kartan aloituksessa"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
913 msgid ""
914 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
915 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
916 msgstr ""
917 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
918 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
921 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
922 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
925 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
926 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
929 msgid ""
930 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
931 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
932 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
933 "field to show all fields available for the current game mode."
934 msgstr ""
935 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
936 "lista\n"
937 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
938 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
939 "kenttänä \n"
940 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
943 msgid ""
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 msgstr ""
947 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
948 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
951 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
952 msgstr ""
953 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
956 msgid ""
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
959 msgstr ""
960 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
961 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
964 msgid ""
965 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
966 "other gamemodes except DM."
967 msgstr ""
968 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
969 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
980 msgid "N/A"
981 msgstr "N/A"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
984 #, c-format
985 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
989 msgid "Item stats"
990 msgstr "Esineen tilastot"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
993 msgid "Map stats:"
994 msgstr "Kartan tilastot:"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
997 msgid "Monsters killed:"
998 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
1001 msgid "Secrets found:"
1002 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1005 #, c-format
1006 msgid "Spectators"
1007 msgstr "Katselijat"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1010 #, c-format
1011 msgid "^3%1.0f minutes"
1012 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1016 #, c-format
1017 msgid "^5%s %s"
1018 msgstr "^5%s %s"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1024 msgid "SCO^points"
1025 msgstr "SCO^pisteet"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1029 #, c-format
1030 msgid "^2+%s %s"
1031 msgstr "^2+%s %s"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1034 #, c-format
1035 msgid "^7Map: ^2%s"
1036 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1039 #, c-format
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1044 #, c-format
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1049 #, c-format
1050 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1051 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1054 #, c-format
1055 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1056 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1059 #, c-format
1060 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1061 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1064 msgid "qu"
1065 msgstr "qu"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1068 msgid "m"
1069 msgstr "m"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1072 msgid "km"
1073 msgstr "km"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1076 msgid "mi"
1077 msgstr "mi"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1080 msgid "nmi"
1081 msgstr "mpk"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1084 msgid "Warmup"
1085 msgstr "Lämmittely"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1088 msgid "Timeout"
1089 msgstr "Aikalisä"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1092 msgid "Sudden Death"
1093 msgstr "Äkkikuolema"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1096 msgid "Overtime"
1097 msgstr "Yliaika"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1100 #, c-format
1101 msgid "Overtime #%d"
1102 msgstr "Yliaika #%d"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1105 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1106 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1109 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1110 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1113 msgid "A vote has been called for:"
1114 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1117 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1118 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1121 msgid "^1Configure the HUD"
1122 msgstr "^1Määrittele HUD"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1132 msgid "Yes"
1133 msgstr "Kyllä"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1143 msgid "No"
1144 msgstr "Ei"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1147 msgid "Out of ammo"
1148 msgstr "Ammukset loppu"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1151 msgid "Don't have"
1152 msgstr "Ei ole"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1155 msgid "Unavailable"
1156 msgstr "Ei saatavissa"
1157
1158 #: qcsrc/client/main.qc:297
1159 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1160 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1161
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1163 msgid "qu/s"
1164 msgstr "qu/s"
1165
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1167 msgid "m/s"
1168 msgstr "m/s"
1169
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1171 msgid "km/h"
1172 msgstr "km/h"
1173
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1175 msgid "mph"
1176 msgstr "mph"
1177
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1179 msgid "knots"
1180 msgstr "knots"
1181
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1184 msgid "All Weapons Arena"
1185 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1186
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1189 msgid "All Available Weapons Arena"
1190 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1191
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1194 msgid "Most Weapons Arena"
1195 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1199 msgid "Most Available Weapons Arena"
1200 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1201
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1204 msgid "No Weapons Arena"
1205 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1206
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1209 #, c-format
1210 msgid "%s Arena"
1211 msgstr "%s taistelukenttä"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1214 #, c-format
1215 msgid "This is %s"
1216 msgstr "Tämä on %s"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1219 msgid "Your client version is outdated."
1220 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1223 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1224 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1227 msgid "Please update!"
1228 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1231 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1232 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1235 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1236 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1239 #, c-format
1240 msgid "Welcome to %s"
1241 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1244 #, c-format
1245 msgid "Level %d:"
1246 msgstr "Taso %d:"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1249 #, c-format
1250 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1251 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1255 msgid "Gametype:"
1256 msgstr "Pelityyppi"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1259 msgid "Active modifications:"
1260 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1263 msgid "Special gameplay tips:"
1264 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1267 msgid "MOTD:"
1268 msgstr "MOTD:"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1271 #, c-format
1272 msgid "%s (not bound)"
1273 msgstr "%s (ei sidottu)"
1274
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1276 msgid " (1 vote)"
1277 msgstr "(1 ääni)"
1278
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1280 #, c-format
1281 msgid " (%d votes)"
1282 msgstr "(%d ääntä)"
1283
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1285 msgid "Don't care"
1286 msgstr "Aivan sama"
1287
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1289 msgid "Decide the gametype"
1290 msgstr "Valitse pelitila"
1291
1292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1293 msgid "Vote for a map"
1294 msgstr "Äänestä karttaa"
1295
1296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1297 #, c-format
1298 msgid "%d seconds left"
1299 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1300
1301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1302 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1303 msgstr ""
1304 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1305
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1307 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1308 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1309
1310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1311 msgid "Requesting preview..."
1312 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1313
1314 #: qcsrc/client/view.qc:889
1315 msgid "Nade timer"
1316 msgstr "Naattiajastin"
1317
1318 #: qcsrc/client/view.qc:894
1319 msgid "Capture progress"
1320 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1321
1322 #: qcsrc/client/view.qc:899
1323 msgid "Revival progress"
1324 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1325
1326 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1327 msgid "error creating curl handle"
1328 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1331 msgid "Assault"
1332 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1335 msgid ""
1336 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1337 "out"
1338 msgstr ""
1339 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1340 "loppuu"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1349 msgid "Point limit:"
1350 msgstr "Pisteraja:"
1351
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1353 msgid "Clan Arena"
1354 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1355
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1357 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1358 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1359
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1364 msgid "Frag limit:"
1365 msgstr "Tapporaja:"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1370 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1371 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1374 msgid "Capture time rankings"
1375 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1378 msgid "Capture the Flag"
1379 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1382 msgid ""
1383 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1384 "from the other team"
1385 msgstr ""
1386 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1387 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1390 msgid "Capture limit:"
1391 msgstr "Lipunryöstöraja"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1394 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1399 msgid "Rankings"
1400 msgstr "Rankkaustasot"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1403 msgid "Race CTS"
1404 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1407 msgid "Race for fastest time."
1408 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1411 msgid "Deathmatch"
1412 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1415 msgid "Score as many frags as you can"
1416 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1419 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1420 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1423 msgid "Domination"
1424 msgstr "Hallinta (Domination)"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1429 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1430 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1433 msgid "Duel"
1434 msgstr "Kaksintaistelu"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1437 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1438 msgstr ""
1439 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1442 msgid "Freeze Tag"
1443 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1446 msgid ""
1447 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1448 "freeze all enemies to win"
1449 msgstr ""
1450 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1451 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1452 "voittaaksesi"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1455 msgid "Invasion"
1456 msgstr "Tunkeutuminen"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1459 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1463 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1464 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1467 msgid "Keepaway"
1468 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1471 msgid "Gather all the keys to win the round"
1472 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1475 msgid "Key Hunt"
1476 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1479 msgid "^1You have no more lives left"
1480 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1483 msgid "Last Man Standing"
1484 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1487 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1488 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1491 msgid "Lives:"
1492 msgstr "Elämät:"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1495 msgid "Nexball"
1496 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1499 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1500 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1503 msgid "Goals:"
1504 msgstr "Maalit:"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1507 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1508 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1511 msgid "Ball Stealer"
1512 msgstr "Pallovaras"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1515 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1516 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1519 msgid "Onslaught"
1520 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1523 msgid "Personal best"
1524 msgstr "Oma Ennätys"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1527 msgid "Server best"
1528 msgstr "Serverin Paras"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1531 msgid "Race"
1532 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1535 msgid "Race against other players to the finish line"
1536 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1539 msgid "Laps:"
1540 msgstr "Kierrokset:"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1544 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1547 msgid "Team Deathmatch"
1548 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1549
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1551 msgid "bullets"
1552 msgstr "luodit"
1553
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1555 msgid "cells"
1556 msgstr "kennot"
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1559 msgid "plasma"
1560 msgstr "plasma"
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1563 msgid "rockets"
1564 msgstr "raketit"
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1567 msgid "shells"
1568 msgstr "ammukset"
1569
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1571 msgid "Small armor"
1572 msgstr "Pieni panssari"
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1575 msgid "Medium armor"
1576 msgstr "Keskiluokan panssari"
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1579 msgid "Big armor"
1580 msgstr "Iso panssari"
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1583 msgid "Mega armor"
1584 msgstr "Mahtipanssari"
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1587 msgid "Small health"
1588 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1591 msgid "Medium health"
1592 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1595 msgid "Big health"
1596 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1599 msgid "Mega health"
1600 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1601
1602 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1603 #: qcsrc/common/util.qc:263
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1605 msgid "Jetpack"
1606 msgstr "Lentopakkaus"
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1609 msgid "fuel"
1610 msgstr "polttoaine"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1613 msgid "Fuel regenerator"
1614 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1617 msgid "Fuel regen"
1618 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1619
1620 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1621 #, no-c-format
1622 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1623 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1626 msgid "It's your turn"
1627 msgstr "Sinun vuorosi"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1632 msgid "Quit"
1633 msgstr "Lopeta"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1636 msgid "Invite"
1637 msgstr "Kutsu"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1640 msgid "Current Game"
1641 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1644 msgid "Exit Menu"
1645 msgstr "Poistu"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1649 msgid "Create"
1650 msgstr "Luo"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1654 msgid "Join"
1655 msgstr "Liity"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1658 msgid "Minigames"
1659 msgstr "Pienpelit"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1662 msgid "Minigame message"
1663 msgstr "Pienpeliviesti"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1666 msgid "Bulldozer"
1667 msgstr "Jyrä"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1672 msgid "Game over!"
1673 msgstr "Peli on ohi!"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1676 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1677 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1686 msgid "You are spectating"
1687 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1690 msgid "Better luck next time!"
1691 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1694 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1695 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1698 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1699 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1702 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1703 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1706 msgid "Push the boulders onto the targets"
1707 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1710 msgid "Next Level"
1711 msgstr "Seuraava Taso"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1714 msgid "Restart"
1715 msgstr "Aloita uudelleen"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1718 msgid "Editor"
1719 msgstr "Muokkain"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1723 msgid "Save"
1724 msgstr "Tallenna"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1727 msgid "Connect Four"
1728 msgstr "Neljän suora"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1736 #, c-format
1737 msgid "%s^7 won the game!"
1738 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1743 msgid "Draw"
1744 msgstr "Tasapeli"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1750 msgid "You lost the game!"
1751 msgstr "Hävisit pelin!"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1757 msgid "You win!"
1758 msgstr "Voitto on sinun!"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1764 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1765 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1771 msgid "Click on the game board to place your piece"
1772 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1775 msgid "Nine Men's Morris"
1776 msgstr "Mylly"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1779 msgid ""
1780 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1781 msgstr ""
1782 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1783 "paikoista"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1786 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1787 msgstr ""
1788 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1791 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1792 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1795 msgid "Pong"
1796 msgstr "Pong-mailapeli"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1800 msgid "AI"
1801 msgstr "AI-tekoäly"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1804 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1805 msgstr ""
1806 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1809 msgid "Start Match"
1810 msgstr "Aloita Ottelu"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1813 msgid "Add AI player"
1814 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1817 msgid "Remove AI player"
1818 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1821 msgid "Push-Pull"
1822 msgstr "Työnnä-Vedä"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1826 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1827 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1833 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1834 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1838 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1839 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1843 msgid "Next Match"
1844 msgstr "Seuraava Ottelu"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1847 msgid "Peg Solitaire"
1848 msgstr "Lautapasianssi"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1851 msgid "All pieces cleared!"
1852 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1855 msgid "Remaining pieces:"
1856 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1859 #, c-format
1860 msgid "Pieces left: %s"
1861 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1864 msgid "No more valid moves"
1865 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1868 msgid "Well done, you win!"
1869 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1872 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1873 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1876 msgid "Tic Tac Toe"
1877 msgstr "Ristinolla"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1880 msgid "Single Player"
1881 msgstr "Yksinpeli"
1882
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1885 msgid "Golem"
1886 msgstr "Golem"
1887
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1890 msgid "Mage"
1891 msgstr "Velho"
1892
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1894 msgid "Mage spike"
1895 msgstr "Velhontähkä"
1896
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1899 msgid "Spider"
1900 msgstr "Hämähäkki"
1901
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1903 msgid "Spider attack"
1904 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1905
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1907 msgid "Webbed"
1908 msgstr "Verkotettu"
1909
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1912 msgid "Wyvern"
1913 msgstr "Lohikäärme"
1914
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1916 msgid "Wyvern attack"
1917 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1918
1919 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1921 msgid "Zombie"
1922 msgstr "Zombie"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1925 msgid "Ammo"
1926 msgstr "Ammukset"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1929 msgid "Resistance"
1930 msgstr "Vastarinta"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1933 msgid "Medic"
1934 msgstr "Lääkintämies"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1937 msgid "Bash"
1938 msgstr "Murjaisu"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1942 msgid "Vampire"
1943 msgstr "Vampyyri"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1946 msgid "Disability"
1947 msgstr "Vammaisuus"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1950 msgid "Disabled"
1951 msgstr "Kytketty pois"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1954 msgid "Vengeance"
1955 msgstr "Kosto"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1958 msgid "Jump"
1959 msgstr "Hyppy"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1962 msgid "Inferno"
1963 msgstr "Pätsi"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1966 msgid "Swapper"
1967 msgstr "Vaihdokki"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1970 msgid "Magnet"
1971 msgstr "Magneetti"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1974 msgid "Luck"
1975 msgstr "Lykästys"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1978 msgid "Flight"
1979 msgstr "Lento"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1982 msgid "Buff"
1983 msgstr "Tsemppi"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1986 msgid "Damage text"
1987 msgstr "Vahinkoteksti"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1990 msgid "Draw damage numbers"
1991 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1994 msgid "Font size minimum:"
1995 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1998 msgid "Font size maximum:"
1999 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
2007 msgid "Color:"
2008 msgstr "Väri:"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2011 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2012 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2017 msgid "off-hand hook"
2018 msgstr "toisenkäden koukku"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2021 #, c-format
2022 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2023 msgstr ""
2024 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2025 "käyttöön"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2028 msgid "Vaporizer ammo"
2029 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2033 msgid "Extra life"
2034 msgstr "Lisäelämä"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2037 msgid "Napalm grenade"
2038 msgstr "Napalmikranaatti"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2041 msgid "Ice grenade"
2042 msgstr "Jääkranaatti"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2045 msgid "Translocate grenade"
2046 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2049 msgid "Spawn grenade"
2050 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2053 msgid "Heal grenade"
2054 msgstr "Toipumiskranaatti"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2057 msgid "Monster grenade"
2058 msgstr "Hirviökranaatti"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2061 msgid "Entrap grenade"
2062 msgstr "Ansakranaatti"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2065 msgid "Veil grenade"
2066 msgstr "Huntukranaatti"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2070 msgid "drop weapon / throw nade"
2071 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2074 #, c-format
2075 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2076 msgstr ""
2077 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2080 msgid "Grenade"
2081 msgstr "Kranaatti"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2084 #, c-format
2085 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2086 msgstr ""
2087 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2088 "käyttöön"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2091 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2092 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2095 msgid "Overkill MachineGun"
2096 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2099 msgid "Overkill Nex"
2100 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2103 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2104 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2107 msgid "Overkill Shotgun"
2108 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2113 msgid "Invisibility"
2114 msgstr "Näkymättömyys"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2119 msgid "Shield"
2120 msgstr "Suoja"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2125 msgid "Speed"
2126 msgstr "Nopeus"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2131 msgid "Strength"
2132 msgstr "Voima"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2135 msgid "Burning"
2136 msgstr "Palaa"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2139 msgid "Spawn Shield"
2140 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2143 msgid "Superweapons"
2144 msgstr "Superaseet"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2147 msgid "Waypoint"
2148 msgstr "Välietappi"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2151 msgid "Help me!"
2152 msgstr "Auta minua!"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2155 msgid "Here"
2156 msgstr "Tässä"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2159 msgid "DANGER"
2160 msgstr "VAARA"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2163 msgid "Frozen!"
2164 msgstr "Jäässä!"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2167 msgid "Reviving"
2168 msgstr "Elvyttämässä"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2171 msgid "Item"
2172 msgstr "Esine"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2175 msgid "Checkpoint"
2176 msgstr "Jatkopiste"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2180 msgid "Finish"
2181 msgstr "Loppu"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2186 msgid "Start"
2187 msgstr "Alku"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2190 msgid "Defend"
2191 msgstr "Puolusta"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2194 msgid "Destroy"
2195 msgstr "Tuhoa"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2198 msgid "Push"
2199 msgstr "Työnnä"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2202 msgid "Flag carrier"
2203 msgstr "Lipunkantaja"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2206 msgid "Enemy carrier"
2207 msgstr "Viholliskantaja"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2210 msgid "Dropped flag"
2211 msgstr "Pudotettu lippu"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2214 msgid "White base"
2215 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2218 msgid "Red base"
2219 msgstr "Punainen tukikohta"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2222 msgid "Blue base"
2223 msgstr "Sininen tukikohta"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2226 msgid "Yellow base"
2227 msgstr "Keltainen tukikohta"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2230 msgid "Pink base"
2231 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2234 msgid "Return flag here"
2235 msgstr "Palauta lippu tänne"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2245 msgid "Control point"
2246 msgstr "Hallintapiste"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2249 msgid "Dropped key"
2250 msgstr "Pudotettu avain"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2257 msgid "Key carrier"
2258 msgstr "Avaimenkantaja"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2261 msgid "Run here"
2262 msgstr "Juokse tänne"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2266 msgid "Ball"
2267 msgstr "Pallo"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2270 msgid "Ball carrier"
2271 msgstr "Pallonkantaja"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2274 msgid "Goal"
2275 msgstr "Maali"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2279 msgid "Generator"
2280 msgstr "Generaattori"
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2283 msgid "Weapon"
2284 msgstr "Ase"
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2287 msgid "Monster"
2288 msgstr "Hirviö"
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2291 msgid "Vehicle"
2292 msgstr "Ajoneuvo"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2295 msgid "Intruder!"
2296 msgstr "Tunkeutuja!"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2299 msgid "Tagged"
2300 msgstr "Korvamerkitty"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2303 #, c-format
2304 msgid "%s needing help!"
2305 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2306
2307 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2308 msgid "^1Server notices:"
2309 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2312 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2313 msgstr ""
2314 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2319 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2325 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2326 msgstr ""
2327 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2328 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2333 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2338 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2344 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2345 msgstr ""
2346 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2347 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2351 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2354 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2355 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2359 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2362 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2363 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2366 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2367 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2370 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2371 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2374 msgid ""
2375 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2376 "base"
2377 msgstr ""
2378 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2381 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2382 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2388 "itself"
2389 msgstr ""
2390 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2391 "palauttaen itsensä"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2397 msgstr ""
2398 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2399 "itsensä"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2403 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2406 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2407 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2422 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2433 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2437 #, c-format
2438 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2439 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2442 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2443 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2446 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2447 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2450 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2451 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2454 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2455 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2465 msgstr ""
2466 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2476 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2481 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2486 msgstr ""
2487 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2488 "%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr ""
2494 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2519 msgstr ""
2520 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr ""
2541 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2542 "%s^K1%s%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2557 msgstr ""
2558 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2574 msgstr ""
2575 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2580 msgstr ""
2581 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2607 msgstr ""
2608 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr ""
2639 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2750 msgstr ""
2751 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2782 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2937 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2947 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2952 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2957 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2962 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2967 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2971 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2972 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2978 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2982 msgid "^BGRound tied"
2983 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2987 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2988 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2991 #, c-format
2992 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2993 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2998 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3003 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3007 #, c-format
3008 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3009 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3013 #, c-format
3014 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3015 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3019 #, c-format
3020 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3021 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3025 #, c-format
3026 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3027 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3031 #, c-format
3032 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3033 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3037 #, c-format
3038 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3039 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3043 #, c-format
3044 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3045 msgstr ""
3046 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3050 #, c-format
3051 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3052 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3057 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^F3 connected"
3062 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3067 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3072 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3078 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3084 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3089 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3094 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3099 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3104 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3109 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3114 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3119 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3124 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3127 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3128 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3131 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3132 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3137 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3142 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3145 #, c-format
3146 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3147 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3150 #, c-format
3151 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3152 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3155 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3156 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3159 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3160 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3165 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3170 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3175 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3180 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3185 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3190 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3195 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3198 msgid ""
3199 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3200 "spectators aren't allowed at the moment."
3201 msgstr ""
3202 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3203 "sallittuja tällä hetkellä."
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3208 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3213 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3218 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3223 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3228 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3233 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3238 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3243 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3249 "and will be lost."
3250 msgstr ""
3251 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3252 "uupuu joten se hukataan."
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3258 "lost."
3259 msgstr ""
3260 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3261 "hukataan."
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3266 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3272 "(^F1%s^F4)"
3273 msgstr ""
3274 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3275 "(^F1%s^F4)"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3278 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3279 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3285 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3286 msgstr ""
3287 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3288 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3293 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3296 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3297 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3300 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3301 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3307 "^F2Xonotic %s"
3308 msgstr ""
3309 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3310 "^F2Xonotic %s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3316 msgstr ""
3317 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3318 "^F2Xonotic %s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3324 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3325 msgstr ""
3326 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3327 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3333 msgstr ""
3334 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3335 "%s"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3340 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3355 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3360 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3365 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3390 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3400 msgstr ""
3401 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3411 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3441 msgstr ""
3442 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3447 msgstr ""
3448 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3453 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3474 msgstr ""
3475 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3476 "pullolla%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3497 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3532 msgstr ""
3533 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3534 "%s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3540 msgstr ""
3541 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3542 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3548 msgstr ""
3549 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3550 "%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3561 "%s%s"
3562 msgstr ""
3563 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3564 "moottorisahalla%s%s"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3570 msgstr ""
3571 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3572 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 msgstr ""
3579 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3580 "moottorisahallaan%s%s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 msgstr ""
3587 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3588 "moottorisahallaan%s%s"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3608 msgstr ""
3609 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3610 "ilmiön edessä%s%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3640 msgstr ""
3641 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3656 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3661 msgstr ""
3662 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3670 #, c-format
3671 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3680 msgid "^F4You are now alone!"
3681 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3684 msgid "^BGYou are attacking!"
3685 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3688 msgid "^BGYou are defending!"
3689 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3692 #, c-format
3693 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3694 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3697 msgid "^BGBegin!"
3698 msgstr "^BGAloita!"
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3701 msgid "^BGGame starts in"
3702 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3705 #, c-format
3706 msgid "^BGRound %s starts in"
3707 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3710 msgid "^F4Round cannot start"
3711 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3714 msgid "^F2Don't camp!"
3715 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3718 msgid ""
3719 "^BGYou are now free.\n"
3720 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3721 "^BGif you think you will succeed."
3722 msgstr ""
3723 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3724 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3725 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3728 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3729 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3732 msgid ""
3733 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3734 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3735 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3736 msgstr ""
3737 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3738 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3739 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3742 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3743 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3746 msgid "^BGYou captured the flag!"
3747 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3750 #, c-format
3751 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3752 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3755 #, c-format
3756 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3757 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3765 #, c-format
3766 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3767 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3770 #, c-format
3771 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3772 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3775 #, c-format
3776 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3777 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3780 #, c-format
3781 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3782 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3785 #, c-format
3786 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3787 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3790 #, c-format
3791 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3792 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3795 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3796 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3799 msgid "^BGYou got the flag!"
3800 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3805 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3810 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3828 #, c-format
3829 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3833 #, c-format
3834 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3835 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3838 #, c-format
3839 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3843 #, c-format
3844 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3845 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3848 #, c-format
3849 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3850 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3853 #, c-format
3854 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3855 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3858 #, c-format
3859 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3860 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3863 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3864 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3867 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3868 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3871 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3872 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3875 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3876 msgstr ""
3877 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3880 #, c-format
3881 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3882 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3887 #, c-format
3888 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3889 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3892 #, c-format
3893 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3894 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3899 #, c-format
3900 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3904 #, c-format
3905 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3906 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3909 #, c-format
3910 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3911 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3914 #, c-format
3915 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3916 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3919 #, c-format
3920 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3921 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3924 #, c-format
3925 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3926 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3929 #, c-format
3930 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3931 msgstr ""
3932 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3935 #, c-format
3936 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3937 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3940 #, c-format
3941 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3942 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3945 #, c-format
3946 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3947 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3950 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3951 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3957 "You are now on: %s"
3958 msgstr ""
3959 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3960 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3963 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3964 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3967 msgid "^K1Die camper!"
3968 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3971 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3972 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3975 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3976 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3979 #, c-format
3980 msgid "^K1You were %s"
3981 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3984 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3985 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3988 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3989 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3992 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3993 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3996 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3997 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4000 msgid "^K1You fragged yourself!"
4001 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4004 msgid "^K1You need to be more careful!"
4005 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4008 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4009 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4012 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4013 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4016 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4017 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4020 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4021 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4024 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4025 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4028 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4029 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4032 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4033 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4036 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4037 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4040 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4041 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4044 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4045 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4048 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4049 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4052 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4053 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4056 msgid "^K1You need to preserve your health"
4057 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4060 msgid "^K1You became a shooting star!"
4061 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4064 msgid "^K1You melted away in slime!"
4065 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4068 msgid "^K1You committed suicide!"
4069 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4072 msgid "^K1You ended it all!"
4073 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4076 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4077 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4080 #, c-format
4081 msgid "^BGYou are now on: %s"
4082 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4085 msgid "^K1You died in an accident!"
4086 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4089 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4090 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4093 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4094 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4097 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4098 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4101 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4102 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4105 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4106 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4109 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4110 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4113 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4114 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4117 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4118 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4121 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4122 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4125 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4126 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4129 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4130 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4133 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4134 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4137 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4138 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4141 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4142 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4145 msgid "^K1Watch your step!"
4146 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 #, c-format
4150 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4151 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4154 #, c-format
4155 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4156 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4159 #, c-format
4160 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4161 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4164 #, c-format
4165 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4166 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4169 msgid ""
4170 "^K1Stop idling!\n"
4171 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4172 msgstr ""
4173 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4174 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4177 msgid ""
4178 "^K1Stop idling!\n"
4179 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4180 msgstr ""
4181 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4182 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4185 #, c-format
4186 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4187 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4190 #, c-format
4191 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4192 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4195 msgid "^BGDoor unlocked!"
4196 msgstr "^BGOvi avattu!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4199 #, c-format
4200 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4201 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4204 #, c-format
4205 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4206 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4209 msgid "^K3You revived yourself"
4210 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4213 #, c-format
4214 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4215 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4218 #, c-format
4219 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4220 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4223 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4224 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4227 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4228 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4231 msgid "^K1You froze yourself"
4232 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4235 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4236 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4239 #, c-format
4240 msgid "^K1A %s has arrived!"
4241 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4244 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4245 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4248 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4249 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4252 msgid ""
4253 "^K1No spawnpoints available!\n"
4254 "Hope your team can fix it..."
4255 msgstr ""
4256 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4257 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4260 msgid ""
4261 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4262 "The player limit reached maximum capacity."
4263 msgstr ""
4264 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4265 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4268 msgid "^BGYou picked up the ball"
4269 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4272 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4273 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4276 msgid ""
4277 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4278 "Help the key carriers to meet!"
4279 msgstr ""
4280 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4281 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4284 msgid ""
4285 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4286 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4287 msgstr ""
4288 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4289 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4292 msgid ""
4293 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4294 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4295 msgstr ""
4296 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4297 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4300 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4301 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4304 msgid "^BGScanning frequency range..."
4305 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4308 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4309 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4312 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4313 msgstr ""
4314 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4315 "ottelua"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4318 msgid ""
4319 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4320 "Use the same command again to spectate anyway."
4321 msgstr ""
4322 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4323 "jälkeen.\n"
4324 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "^BGWaiting for players to join...\n"
4330 "Need active players for: %s"
4331 msgstr ""
4332 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4333 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4336 #, c-format
4337 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4338 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4341 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4342 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4345 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4346 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4349 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4350 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4353 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4354 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4357 #, c-format
4358 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4359 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4365 "Next weapon: ^F1%s"
4366 msgstr ""
4367 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4368 "Seuraava ase: ^F1%s"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4371 #, c-format
4372 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4373 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4376 #, c-format
4377 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4378 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4381 msgid "^BGYou captured a control point"
4382 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4385 #, c-format
4386 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4387 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4390 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4391 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4394 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4395 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4398 msgid ""
4399 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4400 "^F2Capture some control points to unshield it"
4401 msgstr ""
4402 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4403 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4406 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4407 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4410 msgid ""
4411 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4412 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4413 msgstr ""
4414 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4415 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4418 #, c-format
4419 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4420 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4423 #, c-format
4424 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4425 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4428 msgid ""
4429 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4430 "Keep fragging until we have a winner!"
4431 msgstr ""
4432 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4433 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4436 msgid ""
4437 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4438 "Keep scoring until we have a winner!"
4439 msgstr ""
4440 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4441 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4444 msgid ""
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "\n"
4447 "Generators are now decaying.\n"
4448 "The more control points your team holds,\n"
4449 "the faster the enemy generator decays"
4450 msgstr ""
4451 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4452 "\n"
4453 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4454 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4455 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4461 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4462 msgstr ""
4463 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4464 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4467 msgid "^K1In^BG-portal created"
4468 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4471 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4472 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4475 msgid "^F1Portal creation failed"
4476 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4479 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4480 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4483 msgid "^F2Strength has worn off"
4484 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4487 msgid "^F2Shield surrounds you"
4488 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4491 msgid "^F2Shield has worn off"
4492 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4495 msgid "^F2You are on speed"
4496 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4499 msgid "^F2Speed has worn off"
4500 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4503 msgid "^F2You are invisible"
4504 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4507 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4508 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4511 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4512 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4515 msgid "^BGSequence completed!"
4516 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4519 msgid "^BGThere are more to go..."
4520 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4523 #, c-format
4524 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4525 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4528 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4529 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4532 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4533 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4536 msgid "^F2You now have a superweapon"
4537 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4540 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4541 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4544 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4545 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4548 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4549 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4552 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4556 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4557 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4560 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4561 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4564 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4565 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4568 #, c-format
4569 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4570 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4573 #, c-format
4574 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4575 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4578 #, c-format
4579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4580 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4583 msgid ""
4584 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4585 "^F4Stop them!"
4586 msgstr ""
4587 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4588 "^F4Pysäytä heidät!"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4591 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4592 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4595 #, c-format
4596 msgid " (near %s)"
4597 msgstr " (lähellä %s)"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4600 msgid "primary"
4601 msgstr "ensisijainen"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4604 msgid "secondary"
4605 msgstr "toissijainen"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4608 msgid "point"
4609 msgstr "piste"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4612 msgid "points"
4613 msgstr "pisteet"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4616 msgid "drop flag"
4617 msgstr "pudota lippu"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4620 msgid "throw nade"
4621 msgstr "heitä naatti"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4624 #, c-format
4625 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4629 #, c-format
4630 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4634 msgid "TRIPLE FRAG! "
4635 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4638 #, c-format
4639 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4643 #, c-format
4644 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4648 msgid "RAGE! "
4649 msgstr "RAIVO!"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4652 #, c-format
4653 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4657 #, c-format
4658 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4662 msgid "MASSACRE! "
4663 msgstr "TEURASTUS!"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4666 #, c-format
4667 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4671 #, c-format
4672 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4673 msgstr ""
4674 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4677 msgid "MAYHEM! "
4678 msgstr "SEKASORTO!"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4681 #, c-format
4682 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4686 #, c-format
4687 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4688 msgstr ""
4689 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4692 msgid "BERSERKER! "
4693 msgstr "RAIVOHULLU!"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4696 #, c-format
4697 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4701 #, c-format
4702 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4703 msgstr ""
4704 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4705 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4708 msgid "CARNAGE! "
4709 msgstr "VERILÖYLY!"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4712 #, c-format
4713 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4714 msgstr ""
4715 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4718 #, c-format
4719 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4723 msgid "ARMAGEDDON! "
4724 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4727 #, c-format
4728 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4729 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4732 #, c-format
4733 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4734 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "\n"
4740 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4741 msgstr ""
4742 "\n"
4743 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "\n"
4749 "(^F4Dead^BG)%s"
4750 msgstr ""
4751 "\n"
4752 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4755 #, c-format
4756 msgid "%d score spree! "
4757 msgstr "%d pisteputki! "
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4760 #, c-format
4761 msgid "%d frag spree! "
4762 msgstr "%d frägiputki! "
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4765 msgid "First blood! "
4766 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4769 msgid "First score! "
4770 msgstr "Ensipisteet!"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4773 msgid "First casualty! "
4774 msgstr "Ensikärsijä!"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4777 msgid "First victim! "
4778 msgstr "Ensiuhri!"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4781 #, c-format
4782 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4786 #, c-format
4787 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4791 #, c-format
4792 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4796 #, c-format
4797 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4801 #, c-format
4802 msgid ", ending their %d frag spree"
4803 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4806 #, c-format
4807 msgid ", ending their %d score spree"
4808 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4811 #, c-format
4812 msgid ", losing their %d frag spree"
4813 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4814
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4816 #, c-format
4817 msgid ", losing their %d score spree"
4818 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4821 #, c-format
4822 msgid " with %d %s"
4823 msgstr "täten %d %s"
4824
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4826 msgid "TEAM^Red"
4827 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4828
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4830 msgid "TEAM^Blue"
4831 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4832
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4834 msgid "TEAM^Yellow"
4835 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4836
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4838 msgid "TEAM^Pink"
4839 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4840
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4842 msgid "Team"
4843 msgstr "Joukkue"
4844
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4846 msgid "Neutral"
4847 msgstr "Puolueeton"
4848
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4850 msgid "KEY^Red"
4851 msgstr "AVAIN^Punainen"
4852
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4854 msgid "KEY^Blue"
4855 msgstr "AVAIN^Sininen"
4856
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4858 msgid "KEY^Yellow"
4859 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4860
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4862 msgid "KEY^Pink"
4863 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4864
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4866 msgid "FLAG^Red"
4867 msgstr "LIPPU^Punainen"
4868
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4870 msgid "FLAG^Blue"
4871 msgstr "LIPPU^Sininen"
4872
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4874 msgid "FLAG^Yellow"
4875 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4876
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4878 msgid "FLAG^Pink"
4879 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4880
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4882 msgid "GENERATOR^Red"
4883 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4884
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4886 msgid "GENERATOR^Blue"
4887 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4888
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4890 msgid "GENERATOR^Yellow"
4891 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4892
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4894 msgid "GENERATOR^Pink"
4895 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4896
4897 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4898 #, c-format
4899 msgid "%s under attack!"
4900 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4901
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4903 msgid "Turret"
4904 msgstr "Tykkitorni"
4905
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4907 msgid "eWheel Turret"
4908 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4909
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4911 msgid "eWheel"
4912 msgstr "e-Wheel"
4913
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4915 msgid "FLAC Cannon"
4916 msgstr "FLAC-tykki"
4917
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4919 msgid "FLAC"
4920 msgstr "FLAC"
4921
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4923 msgid "Fusion Reactor"
4924 msgstr "Fuusioreaktori"
4925
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4927 msgid "Hellion Missile Turret"
4928 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4929
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4931 msgid "Hellion"
4932 msgstr "Hellion"
4933
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4935 msgid "Hunter-Killer Turret"
4936 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4937
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4939 msgid "Hunter-Killer"
4940 msgstr "Hunter-Killer"
4941
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4943 msgid "Machinegun Turret"
4944 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4945
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4947 msgid "Machinegun"
4948 msgstr "Machinegun-konease"
4949
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4951 msgid "MLRS Turret"
4952 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4953
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4955 msgid "MLRS"
4956 msgstr "MLRS"
4957
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4959 msgid "Phaser Cannon"
4960 msgstr "Vaiheistykki"
4961
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4963 msgid "Phaser"
4964 msgstr "Vaiheistykki"
4965
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4967 msgid "Plasma Cannon"
4968 msgstr "Plasmatykki"
4969
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4971 msgid "Dual plasma"
4972 msgstr "Kaksoisplasma"
4973
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4975 msgid "Dual Plasma Cannon"
4976 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4977
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4979 msgid "Plasma"
4980 msgstr "Plasma"
4981
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4984 msgid "Tesla Coil"
4985 msgstr "Tesla-käämi"
4986
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4988 msgid "Walker Turret"
4989 msgstr "Walker-tykkitorni"
4990
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4992 msgid "Walker"
4993 msgstr "Walker"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:248
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4997 msgid "Dodging"
4998 msgstr "Väistely"
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:249
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5002 msgid "InstaGib"
5003 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:250
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5007 msgid "New Toys"
5008 msgstr "Uudet lelut"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:251
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5012 msgid "NIX"
5013 msgstr "NIX"
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:252
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5017 msgid "Rocket Flying"
5018 msgstr "Rakettilentely"
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:253
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5022 msgid "Invincible Projectiles"
5023 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:254
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5027 msgid "Low gravity"
5028 msgstr "Vajaa painovoima"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:255
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5032 msgid "Cloaked"
5033 msgstr "Näkymätön"
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:256
5036 msgid "Hook"
5037 msgstr "Köysi"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:257
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5041 msgid "Midair"
5042 msgstr "Jalat irti maasta"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:258
5045 msgid "Melee only Arena"
5046 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:260
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5050 msgid "Piñata"
5051 msgstr "Piñata"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:261
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5055 msgid "Weapons stay"
5056 msgstr "Aseet jäävät"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:262
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5060 msgid "Blood loss"
5061 msgstr "Verenvuodatus"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:264
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5065 msgid "Buffs"
5066 msgstr "Tsempit"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:265
5069 msgid "Overkill"
5070 msgstr "Ylimalkaalliset"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:266
5073 msgid "No powerups"
5074 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:267
5077 msgid "Powerups"
5078 msgstr "Tehonlisäykset"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:268
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5082 msgid "Touch explode"
5083 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:269
5086 msgid "Wall jumping"
5087 msgstr "Seinähyppely"
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:270
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5091 msgid "No start weapons"
5092 msgstr "Ei aloitusasetta"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:271
5095 msgid "Nades"
5096 msgstr "Naatit"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:272
5099 msgid "Offhand blaster"
5100 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5103 msgid "Male"
5104 msgstr "Miespuolinen"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5107 msgid "Female"
5108 msgstr "Naispuolinen"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5111 msgid "Undisclosed"
5112 msgstr "Epäselvä"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5115 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5116 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5119 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5120 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5123 msgid "TAB"
5124 msgstr "TAB"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5127 #, c-format
5128 msgid "ENTER"
5129 msgstr "ENTER"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5132 msgid "ESCAPE"
5133 msgstr "ESCAPE"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5136 msgid "SPACE"
5137 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5140 msgid "BACKSPACE"
5141 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5144 #, c-format
5145 msgid "UPARROW"
5146 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5149 #, c-format
5150 msgid "DOWNARROW"
5151 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5154 #, c-format
5155 msgid "LEFTARROW"
5156 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5159 #, c-format
5160 msgid "RIGHTARROW"
5161 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5164 msgid "ALT"
5165 msgstr "ALT"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5168 msgid "CTRL"
5169 msgstr "CTRL"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5172 msgid "SHIFT"
5173 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5176 #, c-format
5177 msgid "INS"
5178 msgstr "INS"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5181 #, c-format
5182 msgid "DEL"
5183 msgstr "DEL"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5186 #, c-format
5187 msgid "PGDN"
5188 msgstr "PGDN"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5191 #, c-format
5192 msgid "PGUP"
5193 msgstr "PGUP"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5196 #, c-format
5197 msgid "HOME"
5198 msgstr "HOME"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5201 #, c-format
5202 msgid "END"
5203 msgstr "END"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5206 msgid "PAUSE"
5207 msgstr "PAUSE"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5210 msgid "NUMLOCK"
5211 msgstr "NUMLOCK"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5214 msgid "CAPSLOCK"
5215 msgstr "CAPSLOCK"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5218 msgid "SCROLLOCK"
5219 msgstr "SCROLLOCK"
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5222 msgid "SEMICOLON"
5223 msgstr "PUOLIPISTE"
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5226 msgid "TILDE"
5227 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5230 msgid "BACKQUOTE"
5231 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5234 msgid "QUOTE"
5235 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5238 msgid "APOSTROPHE"
5239 msgstr "HEITTOMERKKI"
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5242 msgid "BACKSLASH"
5243 msgstr "KENOVIIVA"
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5246 #, c-format
5247 msgid "F%d"
5248 msgstr "F%d"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5251 #, c-format
5252 msgid "KP_%d"
5253 msgstr "KP_%d"
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5264 #, c-format
5265 msgid "KP_%s"
5266 msgstr "KP_%s"
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5269 #, c-format
5270 msgid "PERIOD"
5271 msgstr "PISTE"
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5274 #, c-format
5275 msgid "DIVIDE"
5276 msgstr "JAKOMERKKI"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5279 #, c-format
5280 msgid "SLASH"
5281 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5284 #, c-format
5285 msgid "MULTIPLY"
5286 msgstr "KERTOMERKKI"
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5289 #, c-format
5290 msgid "MINUS"
5291 msgstr "MIINUS"
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5294 #, c-format
5295 msgid "PLUS"
5296 msgstr "PLUS"
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5299 #, c-format
5300 msgid "EQUALS"
5301 msgstr "YHTÄKUIN"
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5304 msgid "PRINTSCREEN"
5305 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5308 #, c-format
5309 msgid "MOUSE%d"
5310 msgstr "HIIRI%d"
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5313 msgid "MWHEELUP"
5314 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5317 msgid "MWHEELDOWN"
5318 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5321 #, c-format
5322 msgid "JOY%d"
5323 msgstr "SAUVA%d"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5326 #, c-format
5327 msgid "AUX%d"
5328 msgstr "AUX%d"
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5331 #, c-format
5332 msgid "DPAD_UP"
5333 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5345 #, c-format
5346 msgid "X360_%s"
5347 msgstr "X360_%s"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5350 #, c-format
5351 msgid "DPAD_DOWN"
5352 msgstr "D-PADI_ALAS"
5353
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5355 #, c-format
5356 msgid "DPAD_LEFT"
5357 msgstr "D-PADI_VASEN"
5358
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5360 #, c-format
5361 msgid "DPAD_RIGHT"
5362 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5363
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5365 #, c-format
5366 msgid "START"
5367 msgstr "START-nappi"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5370 #, c-format
5371 msgid "BACK"
5372 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5375 #, c-format
5376 msgid "LEFT_THUMB"
5377 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5378
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5380 #, c-format
5381 msgid "RIGHT_THUMB"
5382 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5385 #, c-format
5386 msgid "LEFT_SHOULDER"
5387 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5390 #, c-format
5391 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5392 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5395 #, c-format
5396 msgid "LEFT_TRIGGER"
5397 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5400 #, c-format
5401 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5402 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5405 #, c-format
5406 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5407 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5408
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5410 #, c-format
5411 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5412 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5415 #, c-format
5416 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5417 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5420 #, c-format
5421 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5422 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5425 #, c-format
5426 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5427 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5430 #, c-format
5431 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5432 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5435 #, c-format
5436 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5437 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5440 #, c-format
5441 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5442 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5446 #, c-format
5447 msgid "JOY_%s"
5448 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5449
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5451 #, c-format
5452 msgid "UP"
5453 msgstr "YLÖS"
5454
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5456 #, c-format
5457 msgid "DOWN"
5458 msgstr "ALAS"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5461 #, c-format
5462 msgid "LEFT"
5463 msgstr "VASEN"
5464
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5466 #, c-format
5467 msgid "RIGHT"
5468 msgstr "OIKEA"
5469
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5471 #, c-format
5472 msgid "MIDINOTE%d"
5473 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5474
5475 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5476 #, c-format
5477 msgid "Press %s"
5478 msgstr "Paina %s"
5479
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5481 msgid "No right gunner!"
5482 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5483
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5485 msgid "No left gunner!"
5486 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5487
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5489 msgid "Bumblebee"
5490 msgstr "Bumblebee"
5491
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5493 msgid "Racer"
5494 msgstr "Kilpuri"
5495
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5497 msgid "Racer cannon"
5498 msgstr "Kilpuritykki"
5499
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5501 msgid "Raptor"
5502 msgstr "Raptor"
5503
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5505 msgid "Raptor cannon"
5506 msgstr "Raptor-tykki"
5507
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5509 msgid "Raptor bomb"
5510 msgstr "Raptor-pommi"
5511
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5513 msgid "Raptor flare"
5514 msgstr "Raptor-soihtu"
5515
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5517 msgid "Spiderbot"
5518 msgstr "Hämisbotti"
5519
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5521 msgid "Arc"
5522 msgstr "Arc"
5523
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5525 msgid "Blaster"
5526 msgstr "Läjäytin"
5527
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5529 msgid "Crylink"
5530 msgstr "Crylink"
5531
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5533 msgid "Devastator"
5534 msgstr "Hävittäjä"
5535
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5537 msgid "Electro"
5538 msgstr "Electro"
5539
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5541 msgid "Fireball"
5542 msgstr "Fireball"
5543
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5545 msgid "Hagar"
5546 msgstr "Hagar"
5547
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5549 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5550 msgstr "HLAC"
5551
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5554 msgid "Grappling Hook"
5555 msgstr "Grabbling Hook"
5556
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5558 msgid "MachineGun"
5559 msgstr "MachineGun-konease"
5560
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5562 msgid "Mine Layer"
5563 msgstr "Mine Layer"
5564
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5566 msgid "Mortar"
5567 msgstr "Mortar"
5568
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5570 msgid "Port-O-Launch"
5571 msgstr "Port-O-Launch"
5572
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5574 msgid "Rifle"
5575 msgstr "Rifle"
5576
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5578 msgid "T.A.G. Seeker"
5579 msgstr "T.A.G. Seeker"
5580
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5582 msgid "Shockwave"
5583 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5584
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5586 msgid "Shotgun"
5587 msgstr "Shotgun"
5588
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5590 #, no-c-format
5591 msgid "@!#%'n Tuba"
5592 msgstr "@!#%'n tuuba"
5593
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5595 msgid "Vaporizer"
5596 msgstr "Höyrystäjä"
5597
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5599 msgid "Vortex"
5600 msgstr "Pyörremyrsky"
5601
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5603 #, c-format
5604 msgid "CI_DEC^%s years"
5605 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5606
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5608 #, c-format
5609 msgid "CI_ZER^%d years"
5610 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5611
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5613 #, c-format
5614 msgid "CI_FIR^%d year"
5615 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5616
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5618 #, c-format
5619 msgid "CI_SEC^%d years"
5620 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5621
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5623 #, c-format
5624 msgid "CI_THI^%d years"
5625 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5626
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5628 #, c-format
5629 msgid "CI_MUL^%d years"
5630 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5631
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5633 #, c-format
5634 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5635 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5636
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5638 #, c-format
5639 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5640 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5641
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5643 #, c-format
5644 msgid "CI_FIR^%d week"
5645 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5646
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5648 #, c-format
5649 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5650 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5651
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5653 #, c-format
5654 msgid "CI_THI^%d weeks"
5655 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5656
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5658 #, c-format
5659 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5660 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5661
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5663 #, c-format
5664 msgid "CI_DEC^%s days"
5665 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5666
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5668 #, c-format
5669 msgid "CI_ZER^%d days"
5670 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5671
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5673 #, c-format
5674 msgid "CI_FIR^%d day"
5675 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5676
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5678 #, c-format
5679 msgid "CI_SEC^%d days"
5680 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5681
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5683 #, c-format
5684 msgid "CI_THI^%d days"
5685 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5686
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5688 #, c-format
5689 msgid "CI_MUL^%d days"
5690 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5691
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5693 #, c-format
5694 msgid "CI_DEC^%s hours"
5695 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5696
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5698 #, c-format
5699 msgid "CI_ZER^%d hours"
5700 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5703 #, c-format
5704 msgid "CI_FIR^%d hour"
5705 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_SEC^%d hours"
5710 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_THI^%d hours"
5715 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_MUL^%d hours"
5720 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5725 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5730 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_FIR^%d minute"
5735 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5740 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_THI^%d minutes"
5745 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5750 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5755 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5760 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_FIR^%d second"
5765 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5770 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_THI^%d seconds"
5775 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5780 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5783 #, c-format
5784 msgid "%dst"
5785 msgstr "%dst"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5788 #, c-format
5789 msgid "%dnd"
5790 msgstr "%dnd"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5793 #, c-format
5794 msgid "%drd"
5795 msgstr "%drd"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5798 #, c-format
5799 msgid "%dth"
5800 msgstr "%dth"
5801
5802 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5803 msgid "No description"
5804 msgstr "Ei kuvausta"
5805
5806 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5810 "please file an issue."
5811 msgstr ""
5812 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5813 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5814
5815 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5816 #, c-format
5817 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5818 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5819
5820 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5821 #, c-format
5822 msgid "%02d:%02d:%02d"
5823 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5824
5825 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5826 #, c-format
5827 msgid "Item %d"
5828 msgstr "Esine %d"
5829
5830 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5834 msgid "Custom"
5835 msgstr "Omavalintainen"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5838 msgid "Core Team"
5839 msgstr "Ydinjoukkue"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5842 msgid "Extended Team"
5843 msgstr "Laajennettu joukkue"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5846 msgid "Website"
5847 msgstr "Verkkosivu"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5850 msgid "Stats"
5851 msgstr "Tilastot"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5854 msgid "Art"
5855 msgstr "Taide"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5858 msgid "Animation"
5859 msgstr "Animaatio"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5862 msgid "Campaign"
5863 msgstr "Kampanja"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5866 msgid "Level Design"
5867 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5870 msgid "Music / Sound FX"
5871 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5874 msgid "Game Code"
5875 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5878 msgid "Marketing / PR"
5879 msgstr "Markkinointi / PR"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5882 msgid "Legal"
5883 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5886 msgid "Game Engine"
5887 msgstr "Pelimoottori"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5890 msgid "Engine Additions"
5891 msgstr "Moottorin lisät"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5894 msgid "Compiler"
5895 msgstr "Koonti"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5898 msgid "Other Active Contributors"
5899 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5902 msgid "Translators"
5903 msgstr "Kääntäjät"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5906 msgid "Asturian"
5907 msgstr "Asturian-kieli"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5910 msgid "Belarusian"
5911 msgstr "Valko-venäjä"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5914 msgid "Bulgarian"
5915 msgstr "Bulgaria"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5918 msgid "Chinese (China)"
5919 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5922 msgid "Chinese (Taiwan)"
5923 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5926 msgid "Cornish"
5927 msgstr "Korni"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5930 msgid "Czech"
5931 msgstr "Tsekki"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5934 msgid "Dutch"
5935 msgstr "Hollanti"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5938 msgid "English (Australia)"
5939 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5942 msgid "Finnish"
5943 msgstr "Suomi"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5946 msgid "French"
5947 msgstr "Ranska"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5950 msgid "German"
5951 msgstr "Saksa"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5954 msgid "Greek"
5955 msgstr "Kreikka"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5958 msgid "Hungarian"
5959 msgstr "Unkari"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5962 msgid "Irish"
5963 msgstr "Iiri"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5966 msgid "Italian"
5967 msgstr "Italia"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5970 msgid "Japanese"
5971 msgstr "Japani"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5974 msgid "Kazakh"
5975 msgstr "Kasakki"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5978 msgid "Korean"
5979 msgstr "Korea"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5982 msgid "Polish"
5983 msgstr "Puola"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5986 msgid "Portuguese"
5987 msgstr "Portugali"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5990 msgid "Portuguese (Brazil)"
5991 msgstr "Portugali (Brasilia)"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5994 msgid "Romanian"
5995 msgstr "Romania"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5998 msgid "Russian"
5999 msgstr "Venäjä"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6002 msgid "Scottish Gaelic"
6003 msgstr "Skottilainen keltti"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6006 msgid "Serbian"
6007 msgstr "Serbia"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6010 msgid "Spanish"
6011 msgstr "Espanja"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6014 msgid "Swedish"
6015 msgstr "Ruotsi"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6018 msgid "Turkish"
6019 msgstr "Turkki"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6022 msgid "Ukrainian"
6023 msgstr "Ukraina"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6026 msgid "Past Contributors"
6027 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6030 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6031 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6034 msgid "will not be saved"
6035 msgstr "ei tallenneta"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6038 msgid "will be saved to config.cfg"
6039 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6042 msgid "private"
6043 msgstr "yksityinen"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6046 msgid "engine setting"
6047 msgstr "pelimoottorin asetus"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6050 msgid "read only"
6051 msgstr "vain luku"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6059 msgid "OK"
6060 msgstr "OK"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6063 msgid "Credits"
6064 msgstr "Tekijät"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6067 msgid "The Xonotic credits"
6068 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6071 msgid ""
6072 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6073 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6074 "menu system."
6075 msgstr ""
6076 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6077 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6078 "asetusvalikosta."
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6082 msgid "Name:"
6083 msgstr "Nimi:"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6087 msgid "Name under which you will appear in the game"
6088 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6091 msgid "Text language:"
6092 msgstr "Tekstin kieli:"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6095 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6096 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6099 msgid "Undecided"
6100 msgstr "Ei päätetty"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6103 msgid ""
6104 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6105 "menu"
6106 msgstr ""
6107 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6108 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6111 msgid "Save settings"
6112 msgstr "Tallenna asetukset"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6117 msgid "Welcome"
6118 msgstr "Tervetuloa"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6125 msgid "Join!"
6126 msgstr "Liity!"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6130 msgid "Restart level"
6131 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6134 msgid "Main menu"
6135 msgstr "Päävalikko"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6139 msgid "Servers"
6140 msgstr "Palvelimet"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6144 msgid "Profile"
6145 msgstr "Henkilökuva"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6149 msgid "Settings"
6150 msgstr "Asetukset"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6154 msgid "Input"
6155 msgstr "Ohjaus"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6158 msgid "Quick menu"
6159 msgstr "Pikavalikko"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6163 msgid "Spectate"
6164 msgstr "Katsele"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6167 msgid "Game menu"
6168 msgstr "Pelivalikko"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6171 msgid "Ammunition display:"
6172 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6175 msgid "Show only current ammo type"
6176 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6180 msgid "Noncurrent alpha:"
6181 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6185 msgid "Noncurrent scale:"
6186 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6190 msgid "Align icon:"
6191 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6202 msgid "Left"
6203 msgstr "Vasen"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6214 msgid "Right"
6215 msgstr "Oikea"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6218 msgid "Ammo Panel"
6219 msgstr "Ammuspaneeli"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6222 msgid "Message duration:"
6223 msgstr "Viestien kesto:"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6226 msgid "Fade time:"
6227 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6230 msgid "Flip messages order"
6231 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6235 msgid "Text alignment:"
6236 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6241 msgid "Center"
6242 msgstr "Keskitetty"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6245 msgid "Font scale:"
6246 msgstr "Fontin skaalaus:"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6249 msgid "Bold font scale:"
6250 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6253 msgid "Centerprint Panel"
6254 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6257 msgid "Chat entries:"
6258 msgstr "Viestien määrä:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6261 msgid "Chat size:"
6262 msgstr "Fontin koko:"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6265 msgid "Chat lifetime:"
6266 msgstr "Viestin kesto:"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6269 msgid "Chat beep sound"
6270 msgstr "Viestin piippausääni"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6273 msgid "Chat Panel"
6274 msgstr "Keskustelupaneeli"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6277 msgid "Engine info:"
6278 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6281 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6282 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6285 msgid "Engine Info Panel"
6286 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6289 msgid "Combine health and armor"
6290 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6295 msgid "Enable status bar"
6296 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6300 msgid "Status bar alignment:"
6301 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6307 msgid "Inward"
6308 msgstr "Sisäänpäin"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6314 msgid "Outward"
6315 msgstr "Ulospäin"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6319 msgid "Icon alignment:"
6320 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6323 msgid "Flip health and armor positions"
6324 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6327 msgid "Health/Armor Panel"
6328 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6331 msgid "Info messages:"
6332 msgstr "Tiedoitukset"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6335 msgid "Flip align"
6336 msgstr "Tasoita"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6339 msgid "Info Messages Panel"
6340 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6354 msgid "Disable"
6355 msgstr "Pois päältä"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6359 msgid "Enable spectating"
6360 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6363 msgid "Enable even playing in warmup"
6364 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6367 msgid "Reduced"
6368 msgstr "Alennettu"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6371 msgid "Text/icon ratio:"
6372 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6375 msgid "Hide spawned items"
6376 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6379 msgid "Hide big armor and health"
6380 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6383 msgid "Dynamic size"
6384 msgstr "Dynaaminen koko"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6387 msgid "Items Time Panel"
6388 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6391 msgid "Mod Icons Panel"
6392 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6395 msgid "Notifications:"
6396 msgstr "Ilmoitukset:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6399 msgid "Also print notifications to the console"
6400 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6403 msgid "Flip notify order"
6404 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6407 msgid "Entry lifetime:"
6408 msgstr "Sisääntulon kesto"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6411 msgid "Entry fadetime:"
6412 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6415 msgid "Notification Panel"
6416 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6422 msgid "Enable"
6423 msgstr "Ota käyttöön"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6427 msgid "Enable even observing"
6428 msgstr "Salli jopa katselijana"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6432 msgid "Enable only in Race/CTS"
6433 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6436 msgid "Status bar"
6437 msgstr "Tilapalkki"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6441 msgid "Left align"
6442 msgstr "Vasen tasaus"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6446 msgid "Right align"
6447 msgstr "Oikea tasaus"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6450 msgid "Inward align"
6451 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6454 msgid "Outward align"
6455 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6458 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6459 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6462 msgid "Speed:"
6463 msgstr "Nopeus:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6466 msgid "Include vertical speed"
6467 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6470 msgid "Speed unit:"
6471 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6474 msgid "Show"
6475 msgstr "Näytä"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6478 msgid "Top speed"
6479 msgstr "Huippunopeus"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6482 msgid "Acceleration:"
6483 msgstr "Kiihtyvyys:"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6486 msgid "Include vertical acceleration"
6487 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6490 msgid "Physics Panel"
6491 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6494 msgid "Powerups Panel"
6495 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6499 msgid "Always enable"
6500 msgstr "Aina päällä"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6503 msgid "Forced aspect:"
6504 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6507 msgid "Pressed Keys Panel"
6508 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6511 msgid "Quick Menu Panel"
6512 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6515 msgid "Race Timer Panel"
6516 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6519 msgid "Enable in team games"
6520 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6523 msgid "Radar:"
6524 msgstr "Tutka:"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6536 msgid "Alpha:"
6537 msgstr "Alpha:"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6540 msgid "Rotation:"
6541 msgstr "Pyöriminen:"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6544 msgid "Forward"
6545 msgstr "Eteenpäin"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6548 msgid "West"
6549 msgstr "Länsi"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6552 msgid "South"
6553 msgstr "Etelä"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6556 msgid "East"
6557 msgstr "Itä"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6560 msgid "North"
6561 msgstr "Pohjoinen"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6564 msgid "Scale:"
6565 msgstr "Skaala:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6568 msgid "Zoom mode:"
6569 msgstr "Tarkennus:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6572 msgid "Zoomed in"
6573 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6576 msgid "Zoomed out"
6577 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6580 msgid "Always zoomed"
6581 msgstr "Aina tarkennettuna"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6584 msgid "Never zoomed"
6585 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6588 msgid "Radar Panel"
6589 msgstr "Tutkapaneeli"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6592 msgid "Score:"
6593 msgstr "Tulos:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6596 msgid "Rankings:"
6597 msgstr "Tilastot:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6601 msgid "Off"
6602 msgstr "Pois päältä"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6605 msgid "And me"
6606 msgstr "Ja minä"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6609 msgid "Pure"
6610 msgstr "Muokkaamaton"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6613 msgid "Score Panel"
6614 msgstr "Tulospaneeli"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6617 msgid "StrafeHUD mode:"
6618 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6621 msgid "View angle centered"
6622 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6625 msgid "Velocity angle centered"
6626 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6629 msgid "StrafeHUD style:"
6630 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6633 msgid "no styling"
6634 msgstr "ei muotoilua"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6637 msgid "progress bar"
6638 msgstr "edistymispalkki"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6641 msgid "gradient"
6642 msgstr "pinnoite"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6645 msgid "Demo mode"
6646 msgstr "Demo-tila"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6649 msgid "Range:"
6650 msgstr "Säde:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6653 msgid "Center panel"
6654 msgstr "Keskipaneeli"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6657 msgid "Reset colors"
6658 msgstr "Nollaa värit"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6661 msgid "Strafe bar:"
6662 msgstr "Strafe-palkki:"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6665 msgid "Angle indicator:"
6666 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6670 msgid "Neutral:"
6671 msgstr "Neutraali:"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6675 msgid "Good:"
6676 msgstr "Hyvä:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6680 msgid "Overturn:"
6681 msgstr "Ylikääntyminen:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6684 msgid "Switch indicators:"
6685 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6688 msgid "Direction caps:"
6689 msgstr "Suuntarajat:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6692 msgid "Active:"
6693 msgstr "Aktiivinen:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6696 msgid "Inactive:"
6697 msgstr "Epäaktiivinen:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6700 msgid "StrafeHUD Panel"
6701 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6704 msgid "Timer:"
6705 msgstr "Ajastin:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6708 msgid "Show elapsed time"
6709 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6712 msgid "Secondary timer:"
6713 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6716 msgid "Swapped"
6717 msgstr "Vaihdettu"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6720 msgid "Timer Panel"
6721 msgstr "Ajastinpaneeli"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6724 msgid "Alpha after voting:"
6725 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6728 msgid "Vote Panel"
6729 msgstr "Äänestyspaneeli"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6732 msgid "Fade out after:"
6733 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6739 msgid "Never"
6740 msgstr "Ei ikinä"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6743 #, c-format
6744 msgid "%ds"
6745 msgstr "%dt"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6748 msgid "Fade effect:"
6749 msgstr "Himmennyseffekti:"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6752 msgid "EF^None"
6753 msgstr "EF^Ei mikään"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6756 msgid "Alpha"
6757 msgstr "Alpha"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6760 msgid "Slide"
6761 msgstr "Liukuminen"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6764 msgid "EF^Both"
6765 msgstr "EF^Molemmat"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6768 msgid "Weapon icons:"
6769 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6772 msgid "Show only owned weapons"
6773 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6776 msgid "Show weapon ID as:"
6777 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6780 msgid "SHOWAS^None"
6781 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6784 msgid "Number"
6785 msgstr "Numero"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6788 msgid "Bind"
6789 msgstr "Näppäin"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6792 msgid "Weapon ID scale:"
6793 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6796 msgid "Show Accuracy"
6797 msgstr "Näytä tarkkuus"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6800 msgid "Show Ammo"
6801 msgstr "Näytä panokset"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6804 msgid "Ammo bar alpha:"
6805 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6808 msgid "Ammo bar color:"
6809 msgstr "Ammuskotelon väri"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6812 msgid "Weapons Panel"
6813 msgstr "Asepaneeli"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6816 msgid "HUD skins"
6817 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6825 msgid "Filter:"
6826 msgstr "Suodatin:"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6832 msgid "Refresh"
6833 msgstr "Virkistys"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6837 msgid "Set skin"
6838 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6841 msgid "Save current skin"
6842 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6845 msgid "Panel background defaults:"
6846 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6850 msgid "Background:"
6851 msgstr "Tausta:"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6855 msgid "Border size:"
6856 msgstr "Reunan koko:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6860 msgid "Team color:"
6861 msgstr "Joukkueen väri:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6865 msgid "Test team color in configure mode"
6866 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6870 msgid "Padding:"
6871 msgstr "Pehmustus:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6874 msgid "HUD Dock:"
6875 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6878 msgid "DOCK^Disabled"
6879 msgstr "DOCK^Pois"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6882 msgid "DOCK^Small"
6883 msgstr "DOCK^Pieni"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6886 msgid "DOCK^Medium"
6887 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6890 msgid "DOCK^Large"
6891 msgstr "DOCK^Suuri"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6894 msgid "Grid settings:"
6895 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6898 msgid "Snap panels to grid"
6899 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6902 msgid "Grid size:"
6903 msgstr "Ruudukon koko:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6906 msgid "X:"
6907 msgstr "X:"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6910 msgid "Y:"
6911 msgstr "Y:"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6914 msgid "Exit setup"
6915 msgstr "Poistu asetuksista"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6918 msgid "Panel HUD Setup"
6919 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6922 msgid "Monster:"
6923 msgstr "Hirviö:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6927 msgid "Spawn"
6928 msgstr "Luo"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6931 msgid "Remove"
6932 msgstr "Poista"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6935 msgid "Move target:"
6936 msgstr "Siirrä kohde:"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6939 msgid "Follow"
6940 msgstr "Seuraa"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6943 msgid "Wander"
6944 msgstr "Vaella"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6947 msgid "Spawnpoint"
6948 msgstr "Syntymispiste"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6951 msgid "No moving"
6952 msgstr "Ei liikkettä"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6955 msgid "Colors:"
6956 msgstr "Värit:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6960 msgid "Set skin:"
6961 msgstr "Aseta iho:"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6964 msgid "Monster Tools"
6965 msgstr "Hirviötyökalut"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6968 msgid "Find servers to play on"
6969 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6972 msgid "Host your own game"
6973 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6976 msgid "Media"
6977 msgstr "Media"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6980 msgid "Multiplayer"
6981 msgstr "Moninpeli"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6984 msgid ""
6985 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6986 "settings"
6987 msgstr ""
6988 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6989 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6996 msgid "Default"
6997 msgstr "Perusasetus"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7001 msgid "Unlimited"
7002 msgstr "Rajoittamaton"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7005 msgid "Gametype"
7006 msgstr "Pelimuoto"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7009 msgid "Time limit:"
7010 msgstr "Aikaraja"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7013 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7014 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7017 #, c-format
7018 msgid "%d minutes"
7019 msgstr "%d minuuttia"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7022 msgid "TIMLIM^Default"
7023 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7027 msgid "1 minute"
7028 msgstr "1 minuutti"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7031 msgid "TIMLIM^Infinite"
7032 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7035 msgid "Teams:"
7036 msgstr "Joukkueet:"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7039 msgid "2 teams"
7040 msgstr "2 joukkuetta"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7043 msgid "3 teams"
7044 msgstr "3 joukkuetta"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7047 msgid "4 teams"
7048 msgstr "4 joukkuetta"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7051 msgid "Player slots:"
7052 msgstr "Pelaajamäärä:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7055 msgid ""
7056 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7057 "at once"
7058 msgstr ""
7059 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7060 "kerralla"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7063 msgid "Number of bots:"
7064 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7067 msgid "Amount of bots on your server"
7068 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7071 msgid "Bot skill:"
7072 msgstr "Bottien taitotaso:"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7075 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7076 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7079 msgid "Botlike"
7080 msgstr "Typerä kone"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7083 msgid "Beginner"
7084 msgstr "Aloittelija"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7087 msgid "You will win"
7088 msgstr "Helppo voitto"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7091 msgid "You can win"
7092 msgstr "Helpohko"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7095 msgid "You might win"
7096 msgstr "Keskitaso"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7099 msgid "Advanced"
7100 msgstr "Kehittynyt"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7103 msgid "Expert"
7104 msgstr "Ekspertti"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7107 msgid "Pro"
7108 msgstr "Mestari"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7111 msgid "Assassin"
7112 msgstr "Murhaaja"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7115 msgid "Unhuman"
7116 msgstr "Epäinhimillinen"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7119 msgid "Godlike"
7120 msgstr "Jumalainen"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7123 msgid "Mutators..."
7124 msgstr "Muokkaukset..."
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7127 msgid "Mutators and weapon arenas"
7128 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7131 msgid "Maplist"
7132 msgstr "Karttaluettelo"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7135 msgid ""
7136 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7137 "Delete to clear; Enter when done."
7138 msgstr ""
7139 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7140 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7143 msgid "Add shown"
7144 msgstr "Lisää näkyvät"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7147 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7148 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7151 msgid "Remove shown"
7152 msgstr "Poista näkyvistä"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7155 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7156 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7159 msgid "Add all"
7160 msgstr "Lisää kaikki"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7163 msgid "Add every available map to your selection"
7164 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7167 msgid "Remove all"
7168 msgstr "Poista kaikki"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7171 msgid "Remove all the maps from your selection"
7172 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7175 msgid "Start multiplayer!"
7176 msgstr "Aloita moninpeli!"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7179 msgid "Title:"
7180 msgstr "Otsikko:"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7183 msgid "Author:"
7184 msgstr "Tekijä:"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7187 msgid "Game types:"
7188 msgstr "Pelityypit:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7192 msgid "Close"
7193 msgstr "Sulje"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7196 msgid "MAP^Play"
7197 msgstr "Pelaa"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7200 msgid "Map Information"
7201 msgstr "Kartan tiedot"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7204 msgid "MUT^None"
7205 msgstr "MUT^Ei mitään"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7208 msgid "Gameplay mutators:"
7209 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7212 msgid ""
7213 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7214 "directional key to dodge"
7215 msgstr ""
7216 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7217 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7220 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7221 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7224 msgid "All players are almost invisible"
7225 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7228 msgid ""
7229 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7230 "that support it"
7231 msgstr ""
7232 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7233 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7236 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7237 msgstr ""
7238 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7239 "ilmassa"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7242 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7243 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7246 msgid ""
7247 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7248 "they can't jump)"
7249 msgstr ""
7250 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7251 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7254 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7255 msgstr ""
7256 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7257 "painovoimaan nähden)"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7260 msgid "Weapon & item mutators:"
7261 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7264 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7265 msgstr ""
7266 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7267 "käyttääksesi "
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7270 msgid ""
7271 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7272 "to use it"
7273 msgstr ""
7274 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7275 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7278 msgid ""
7279 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7280 "with the Electro primary fire"
7281 msgstr ""
7282 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7283 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7286 msgid ""
7287 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7288 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7289 msgstr ""
7290 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7291 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7294 msgid ""
7295 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7296 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7297 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7298 msgstr ""
7299 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7300 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7301 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7302 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7305 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7306 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7309 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7310 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7313 msgid "Regular (no arena)"
7314 msgstr "Perinteinen"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7317 msgid ""
7318 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7319 "without weapon pickups"
7320 msgstr ""
7321 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7322 "ilman asepoimintaa"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7325 msgid "Weapon arenas:"
7326 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7329 msgid "Custom weapons"
7330 msgstr "Mukautetut aseet"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7333 msgid "Most weapons"
7334 msgstr "Suurin osa aseista"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7337 msgid "All weapons"
7338 msgstr "Kaikki aseet"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7341 msgid "Special arenas:"
7342 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7345 msgid ""
7346 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7347 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7348 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7349 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7350 msgstr ""
7351 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7352 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7353 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7354 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7355 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7358 msgid ""
7359 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7360 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7361 "switch to another weapon."
7362 msgstr ""
7363 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7364 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7365 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7368 msgid "with blaster"
7369 msgstr "läjäyttimellä"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7372 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7373 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7376 msgid "Mutators"
7377 msgstr "Muokatut pelitilat"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7380 msgid "SRVS^Categories"
7381 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7384 msgid "SRVS^Empty"
7385 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7388 msgid "Show empty servers"
7389 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7392 msgid "SRVS^Full"
7393 msgstr "SRVS^Täynnä"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7396 msgid "Show full servers that have no slots available"
7397 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7400 msgid "SRVS^Laggy"
7401 msgstr "SRVS^Laginen"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7404 msgid "Show high latency servers"
7405 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7408 msgid "Reload the server list"
7409 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7412 msgid "Pause"
7413 msgstr "Keskeytä"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7416 msgid ""
7417 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7418 msgstr ""
7419 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7420 "hyppelyn\""
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7424 msgid "Address:"
7425 msgstr "Osoite:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7428 msgid "Info..."
7429 msgstr "Tietoa..."
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7432 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7433 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7437 msgid "No Terms of Service specified"
7438 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7442 msgid "MOD^Default"
7443 msgstr "MOD^Vakio"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7446 #, c-format
7447 msgid "%d modified"
7448 msgstr "%d muokattua asetusta"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7451 msgid "Official"
7452 msgstr "Viralliset asetukset"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7455 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7456 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7459 msgid "N/A (auth library missing)"
7460 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7463 msgid "Not supported (can't connect)"
7464 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7467 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7468 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7471 msgid "Supported (will encrypt)"
7472 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7475 msgid "Supported (won't encrypt)"
7476 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7479 msgid "Requested (will encrypt)"
7480 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7483 msgid "Requested (won't encrypt)"
7484 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7487 msgid "Required (can't connect)"
7488 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7491 msgid "Required (will encrypt)"
7492 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7495 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7496 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7500 msgid "custom stats server"
7501 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7505 msgid "stats disabled"
7506 msgstr "tilastot pois päältä"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7510 msgid "stats enabled"
7511 msgstr "tilastot päällä"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7514 msgid "Status"
7515 msgstr "Tila"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7520 msgid "Terms of Service"
7521 msgstr "Käyttöehdot"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7524 msgid "Server Info"
7525 msgstr "Palvelimen tiedot"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7528 msgid "Hostname:"
7529 msgstr "Palvelimen nimi"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7532 msgid "Map:"
7533 msgstr "Kartta:"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7536 msgid "Mod:"
7537 msgstr "Modi:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7540 msgid "Version:"
7541 msgstr "Versio:"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7544 msgid "Settings:"
7545 msgstr "Asetukset"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7549 msgid "Players:"
7550 msgstr "Pelaajat:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7553 msgid "Bots:"
7554 msgstr "Botit:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7557 msgid "Free slots:"
7558 msgstr "Vapaat paikat:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7561 msgid "Encryption:"
7562 msgstr "Salaus:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7565 msgid "ID:"
7566 msgstr "Tunnus:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7569 msgid "Key:"
7570 msgstr "Avain:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7573 msgid "Stats:"
7574 msgstr "Tilastot:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7577 msgid "Server Information"
7578 msgstr "Palvelimen tiedot"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7581 msgid "Demos"
7582 msgstr "Demot"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7585 msgid "Screenshots"
7586 msgstr "Kuvakaappaukset"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7589 msgid "Music Player"
7590 msgstr "Musiikkisoitin"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7593 msgid "Auto record demos"
7594 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7597 msgid "Timedemo"
7598 msgstr "Aikademo"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7601 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7602 msgstr ""
7603 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7604 "kyseistä demoa"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7607 msgid "DEMO^Play"
7608 msgstr "Pelaa"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7611 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7612 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7616 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7617 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7621 msgid "Disconnect"
7622 msgstr "Katkaise yhteys"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7625 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7626 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7629 msgid "MUSICPL^Add"
7630 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7633 msgid "MUSICPL^Add all"
7634 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7637 msgid "Set as menu track"
7638 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7641 msgid "Reset default menu track"
7642 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7645 msgid "Playlist:"
7646 msgstr "Soittolista:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7649 msgid "Random order"
7650 msgstr "Satunnainen järjestys"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7653 msgid "MUSICPL^Stop"
7654 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7657 msgid "MUSICPL^Play"
7658 msgstr "MUSICPL^Soita"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7661 msgid "MUSICPL^Pause"
7662 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7665 msgid "MUSICPL^Prev"
7666 msgstr "MUSICPL^Edell"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7669 msgid "MUSICPL^Next"
7670 msgstr "MUSICPL^Seur"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7673 msgid "MUSICPL^Remove"
7674 msgstr "MUSICPL^Poista"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7677 msgid "MUSICPL^Remove all"
7678 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7681 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7682 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7685 msgid "Open in the viewer"
7686 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7689 msgid "Reset"
7690 msgstr "Nollaa"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7693 msgid "Previous"
7694 msgstr "Edellinen"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7697 msgid "Next"
7698 msgstr "Seuraava"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7701 msgid "Slide show"
7702 msgstr "Kuvasarja"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7710 msgid "Apply immediately"
7711 msgstr "Ota heti käyttöön"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7714 msgid "Name"
7715 msgstr "Nimi"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7718 msgid "Model"
7719 msgstr "Malli"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7722 msgid "Glowing color"
7723 msgstr "Hehkuva väri"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7726 msgid "Detail color"
7727 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7730 msgid "Statistics"
7731 msgstr "Tilastot"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7734 msgid "Allow player statistics to track your client"
7735 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7738 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7739 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7742 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7743 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7746 msgid "Select language..."
7747 msgstr "Valitse kieli..."
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7750 msgid "Are you sure you want to quit?"
7751 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7754 msgid "Quit the game"
7755 msgstr "Lopeta peli"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7758 msgid "Model:"
7759 msgstr "Hahmo:"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7762 msgid "Remove *"
7763 msgstr "Poista *"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7766 msgid "Copy *"
7767 msgstr "Kopioi *"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7770 msgid "Paste"
7771 msgstr "Liitä:"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7774 msgid "Bone:"
7775 msgstr "Luu:"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7778 msgid "Set * as child"
7779 msgstr "Aseta * lapseksi"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7782 msgid "Attach to *"
7783 msgstr "Liitä *:n"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7786 msgid "Detach from *"
7787 msgstr "Irrota *:stä"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7790 msgid "Visual object properties for *:"
7791 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7794 msgid "Set alpha:"
7795 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7798 msgid "Set color main:"
7799 msgstr "Aseta pääväri:"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7802 msgid "Set color glow:"
7803 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7806 msgid "Set frame:"
7807 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7810 msgid "Physical object properties for *:"
7811 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7814 msgid "Set material:"
7815 msgstr "Aseta materiaali"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7818 msgid "Set solidity:"
7819 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7822 msgid "Non-solid"
7823 msgstr "Ei-kiinteä"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7826 msgid "Solid"
7827 msgstr "Kiinteä"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7830 msgid "Set physics:"
7831 msgstr "Aseta fysiikka:"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7834 msgid "Static"
7835 msgstr "Staattinen"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7838 msgid "Movable"
7839 msgstr "Siirrettävä"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7842 msgid "Physical"
7843 msgstr "Fyysinen"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7846 msgid "Set scale:"
7847 msgstr "Aseta skaala:"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7850 msgid "Set force:"
7851 msgstr "Aseta voima:"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7854 msgid "Claim *"
7855 msgstr "Valtaa *"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7858 msgid "* object info"
7859 msgstr "* esineen info"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7862 msgid "* mesh info"
7863 msgstr "* mesh info"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7866 msgid "* attachment info"
7867 msgstr "* liitosinfo"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7870 msgid "Show help"
7871 msgstr "Näytä apu"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7874 msgid "* is the object you are facing"
7875 msgstr "* on esine jota katsot"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7878 msgid "Sandbox Tools"
7879 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7882 msgid "Video"
7883 msgstr "Video"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7886 msgid "Effects"
7887 msgstr "Effektit"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7890 msgid "Audio"
7891 msgstr "Ääni"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7894 msgid "Game"
7895 msgstr "Peli"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7898 msgid "User"
7899 msgstr "Käyttäjä"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7903 msgid "Misc"
7904 msgstr "Sekalainen"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7907 msgid "Change the game settings"
7908 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7911 msgid "Master:"
7912 msgstr "Pääkanava:"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7915 msgid "Music:"
7916 msgstr "Musiikki:"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7919 msgid "VOL^Ambient:"
7920 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7923 msgid "Info:"
7924 msgstr "Tiedoitukset:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7927 msgid "Items:"
7928 msgstr "Esineet:"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7931 msgid "Pain:"
7932 msgstr "Kipu:"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7935 msgid "Player:"
7936 msgstr "Pelaaja:"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7939 msgid "Shots:"
7940 msgstr "Laukaukset:"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7943 msgid "Voice:"
7944 msgstr "Puhe:"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7947 msgid "Weapons:"
7948 msgstr "Aseet:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7951 msgid "New style sound attenuation"
7952 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7955 msgid "Mute sounds when not active"
7956 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7959 msgid "Frequency:"
7960 msgstr "Taajuus:"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7963 msgid "Sound output frequency"
7964 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7967 msgid "8 kHz"
7968 msgstr "8 kHz"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7971 msgid "11.025 kHz"
7972 msgstr "11.025 kHz"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7975 msgid "16 kHz"
7976 msgstr "16 kHz"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7979 msgid "22.05 kHz"
7980 msgstr "22.05 Khz"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7983 msgid "24 kHz"
7984 msgstr "24 kHz"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7987 msgid "32 kHz"
7988 msgstr "32 kHz"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7991 msgid "44.1 kHz"
7992 msgstr "44.1 kHz"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7995 msgid "48 kHz"
7996 msgstr "48 kHz"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7999 msgid "Channels:"
8000 msgstr "Kanavat:"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8003 msgid "Number of channels for the sound output"
8004 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8007 msgid "Mono"
8008 msgstr "Mono"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8011 msgid "Stereo"
8012 msgstr "Stereo"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8015 msgid "2.1"
8016 msgstr "2.1"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8019 msgid "4"
8020 msgstr "4"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8023 msgid "5"
8024 msgstr "5"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8027 msgid "5.1"
8028 msgstr "5.1"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8031 msgid "6.1"
8032 msgstr "6.1"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8035 msgid "7.1"
8036 msgstr "7.1"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8039 msgid "Swap stereo output channels"
8040 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8043 msgid "Swap left/right channels"
8044 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8047 msgid "Headphone friendly mode"
8048 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8051 msgid ""
8052 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8053 "stereo separation a bit for headphones)"
8054 msgstr ""
8055 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8056 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8059 msgid "Hit indication sound"
8060 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8063 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8064 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8067 msgid "SND^Fixed"
8068 msgstr "SND^Korjattu"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8071 msgid "Decrease pitch with more damage"
8072 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8075 msgid "Decreasing"
8076 msgstr "Vähennetään"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8079 msgid "Increase pitch with more damage"
8080 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8083 msgid "Increasing"
8084 msgstr "Nostetaan"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8087 msgid "Chat message sound"
8088 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8091 msgid "Menu sounds"
8092 msgstr "Valikon äänet"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8095 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8096 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8099 msgid "Focus sounds"
8100 msgstr "Kohdista äänet"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8103 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8104 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8107 msgid "Time announcer:"
8108 msgstr "Aikavaroitus:"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8111 msgid "WRN^Disabled"
8112 msgstr "WRN^Pois päältä"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8115 msgid "5 minutes"
8116 msgstr "5 minuuttia"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8119 msgid "WRN^Both"
8120 msgstr "WRN^Molemmat"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8123 msgid "Automatic taunts:"
8124 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8127 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8128 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8131 msgid "Sometimes"
8132 msgstr "Aika-ajoin"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8135 msgid "Often"
8136 msgstr "Usein"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8141 msgid "Always"
8142 msgstr "Aina"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8145 msgid "Debug info about sounds"
8146 msgstr "Äänten debug info"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8149 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8150 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8153 msgid "Reset key bindings"
8154 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8157 msgid "Quality preset:"
8158 msgstr "Laadun esiasetus:"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8161 msgid "PRE^OMG!"
8162 msgstr "PRE^Nörtti"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8165 msgid "PRE^Low"
8166 msgstr "PRE^Matala"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8169 msgid "PRE^Medium"
8170 msgstr "PRE^Keskitaso"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8173 msgid "PRE^Normal"
8174 msgstr "PRE^Normaali"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8177 msgid "PRE^High"
8178 msgstr "PRE^Korkea"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8181 msgid "PRE^Ultra"
8182 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8185 msgid "PRE^Ultimate"
8186 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8189 msgid "Geometry detail:"
8190 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8193 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8194 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8197 msgid "DET^Lowest"
8198 msgstr "DET^Matalin"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8201 msgid "DET^Low"
8202 msgstr "DET^Matala"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8205 msgid "DET^Normal"
8206 msgstr "DET^Normaali"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8209 msgid "DET^Good"
8210 msgstr "DET^Hyvä"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8213 msgid "DET^Best"
8214 msgstr "DET^Paras"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8217 msgid "DET^Insane"
8218 msgstr "DET^Sekopäinen"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8221 msgid "Player detail:"
8222 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8225 msgid "PDET^Low"
8226 msgstr "PDET^Matala"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8229 msgid "PDET^Medium"
8230 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8233 msgid "PDET^Normal"
8234 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8237 msgid "PDET^Good"
8238 msgstr "PDET^Hyvä"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8241 msgid "PDET^Best"
8242 msgstr "PDET^Paras"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8245 msgid "Texture resolution:"
8246 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8249 msgid "RES^Leet"
8250 msgstr "RES^Leet"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8253 msgid "RES^Lowest"
8254 msgstr "RES^Matalin"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8257 msgid "RES^Very low"
8258 msgstr "RES^Hyvin matala"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8261 msgid "RES^Low"
8262 msgstr "RES^Matala"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8265 msgid "RES^Normal"
8266 msgstr "RES^Normaali"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8269 msgid "RES^Good"
8270 msgstr "RES^Hyvä"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8273 msgid "RES^Best"
8274 msgstr "RES^Paras"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8279 msgid "Avoid lossy texture compression"
8280 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8283 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8284 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8287 msgid "Show sky"
8288 msgstr "Näytä taivas"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8291 msgid "Show surfaces"
8292 msgstr "Näytä pinnat"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8295 msgid ""
8296 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8297 "performance boost, but looks very ugly."
8298 msgstr ""
8299 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8300 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8301 "näyttää erittäin rumalta."
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8304 msgid "Use lightmaps"
8305 msgstr "Käytä valaistuksia"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8308 msgid ""
8309 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8310 "video memory"
8311 msgstr ""
8312 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8313 "hiukan lisää videomuistia."
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8316 msgid "Deluxe mapping"
8317 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8320 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8321 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8324 msgid "Gloss"
8325 msgstr "Kiilto"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8328 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8329 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8332 msgid "Offset mapping"
8333 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8336 msgid ""
8337 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8338 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8339 msgstr ""
8340 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8341 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8342 "pinnasta"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8345 msgid "Relief mapping"
8346 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8349 msgid ""
8350 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8351 msgstr ""
8352 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8353 "suorituskykyyn"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8356 msgid "Reflections:"
8357 msgstr "Heijastukset:"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8360 msgid ""
8361 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8362 "with reflecting surfaces"
8363 msgstr ""
8364 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8365 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8368 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8369 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8372 msgid "Blurred"
8373 msgstr "Sumea"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8376 msgid "REFL^Good"
8377 msgstr "REFL^Hyvä"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8380 msgid "Sharp"
8381 msgstr "Terävä"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8384 msgid "Decals"
8385 msgstr "Siirtokuvat"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8388 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8389 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8392 msgid "Decals on models"
8393 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8397 msgid "Distance:"
8398 msgstr "Etäisyys:"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8401 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8402 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8405 msgid "Time:"
8406 msgstr "Kesto:"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8409 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8410 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8413 msgid "Damage effects:"
8414 msgstr "Vahinkoefektit:"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8417 msgid "DMGFX^Disabled"
8418 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8421 msgid "Skeletal"
8422 msgstr "Luurankomainen"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8425 msgid "DMGFX^All"
8426 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8429 msgid "Realtime dynamic lights"
8430 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8433 msgid ""
8434 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8435 msgstr ""
8436 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8440 msgid "Shadows"
8441 msgstr "Varjot"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8444 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8445 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8448 msgid "Realtime world lights"
8449 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8452 msgid ""
8453 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8454 "performance."
8455 msgstr ""
8456 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8457 "merkittävästi suorituskykyyn."
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8460 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8461 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8464 msgid "Use normal maps"
8465 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8468 msgid ""
8469 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8470 "light with a bumpy surface"
8471 msgstr ""
8472 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8473 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8476 msgid "Soft shadows"
8477 msgstr "Pehmeät varjot"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8480 msgid "Corona brightness:"
8481 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8484 msgid "Flare effects around certain lights"
8485 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8488 msgid "Fade coronas according to visibility"
8489 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8492 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8493 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8496 msgid "Bloom"
8497 msgstr "Hehku"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8500 msgid ""
8501 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8502 "pixels. Has a big impact on performance."
8503 msgstr ""
8504 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8505 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8508 msgid "Extra postprocessing effects"
8509 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8512 msgid ""
8513 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8514 "using a powerup"
8515 msgstr ""
8516 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8517 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8520 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8521 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8524 msgid "Motion blur:"
8525 msgstr "Liikesumeus:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8528 msgid "Particles"
8529 msgstr "Hiukkaset"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8532 msgid "Spawnpoint effects"
8533 msgstr "Syntypiste-efektit"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8536 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8537 msgstr ""
8538 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8541 msgid "Quality:"
8542 msgstr "Laatu:"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8546 msgid ""
8547 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8548 "gives for better performance"
8549 msgstr ""
8550 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8551 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8554 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8555 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8558 msgid "No crosshair"
8559 msgstr "Ei tähtäintä:"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8563 msgid "Per weapon"
8564 msgstr "Asekohtainen"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8567 msgid ""
8568 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8569 "models"
8570 msgstr ""
8571 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8576 msgid "Size:"
8577 msgstr "Koko:"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8580 msgid "By health"
8581 msgstr "Elämän mukaan"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8584 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8585 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8588 msgid "Enable center crosshair dot"
8589 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8592 msgid "Use normal crosshair color"
8593 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8596 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8597 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8600 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8601 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8604 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8605 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8608 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8609 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8612 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8613 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8616 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8617 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8620 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8621 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8624 msgid "Crosshair"
8625 msgstr "Tähtäin"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8628 msgid "Scoreboard"
8629 msgstr "Tulostaulu"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8632 msgid "Fading speed:"
8633 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8636 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8637 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8640 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8641 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8644 msgid "Show team sizes:"
8645 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8648 msgid ""
8649 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8650 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8651 msgstr ""
8652 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8653 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8656 msgid "Waypoints"
8657 msgstr "Välietapit"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8660 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8661 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8664 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8665 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8668 msgid "Control transparency of the waypoints"
8669 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8673 msgid "Fontsize:"
8674 msgstr "Kirjasinkoko:"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8677 msgid "Edge offset:"
8678 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8681 msgid "Fade when near the crosshair"
8682 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8685 msgid "Display names instead of icons"
8686 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8689 msgid "Damage"
8690 msgstr "Vahinko"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8693 msgid "Overlay:"
8694 msgstr "Päällys:"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8697 msgid "Factor:"
8698 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8701 msgid "Fade rate:"
8702 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8705 msgid "Player Names"
8706 msgstr "Pelaajanimet"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8709 msgid "Show names above players"
8710 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8713 msgid "Max distance:"
8714 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8717 msgid "Decolorize:"
8718 msgstr "Väripoisto:"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8722 msgid "Teamplay"
8723 msgstr "Joukkuepeli"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8726 msgid "Only when near crosshair"
8727 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8730 msgid "Display health and armor"
8731 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8734 msgid "Damage overlay:"
8735 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8738 msgid "Dynamic HUD"
8739 msgstr "Dynaaminen HUD"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8742 msgid "HUD moves around following player's movement"
8743 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8746 msgid "Shake the HUD when hurt"
8747 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8751 msgid "Enter HUD editor"
8752 msgstr "Muokkaa näkymää"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8755 msgid "HUD"
8756 msgstr "HUD"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8759 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8760 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8763 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8764 msgstr ""
8765 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8768 msgid "Frag Information"
8769 msgstr "Frägitieto"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8772 msgid "Display information about killing sprees"
8773 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8776 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8777 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8780 msgid "Show spree information in centerprints"
8781 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8784 msgid "Show spree information in death messages"
8785 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8788 msgid "Sprees in info messages:"
8789 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8792 msgid "SPREES^Disabled"
8793 msgstr "SPREES^Pois"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8796 msgid "Target"
8797 msgstr "Kohde"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8800 msgid "Attacker"
8801 msgstr "Hyökkääjä"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8804 msgid "SPREES^Both"
8805 msgstr "SPREES^Molemmat"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8808 msgid "Print on a seperate line"
8809 msgstr "Tulosta eri riveille"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8812 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8813 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8816 msgid "Add frag location to death messages when available"
8817 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8820 msgid "Gamemode Settings"
8821 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8824 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8825 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8828 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8829 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8834 msgid "Other"
8835 msgstr "Muuta"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8838 msgid "Display console messages in the top left corner"
8839 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8842 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8843 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8846 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8847 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8850 msgid "Powerup notifications"
8851 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8854 msgid "Weapon centerprint notifications"
8855 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8858 msgid "Weapon info message notifications"
8859 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8862 msgid "Announcers"
8863 msgstr "Julkistajat"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8866 msgid "Respawn countdown sounds"
8867 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8870 msgid "Killstreak sounds"
8871 msgstr "Tapposarjan äänet"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8874 msgid "Achievement sounds"
8875 msgstr "Saavutusäänet"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8878 msgid "Messages"
8879 msgstr "Viestit"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8882 msgid "Items"
8883 msgstr "Esineet"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8886 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8887 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8890 msgid "Unavailable alpha:"
8891 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8894 msgid "Unavailable color:"
8895 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8898 msgid "GHOITEMS^Black"
8899 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8902 msgid "GHOITEMS^Dark"
8903 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8906 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8907 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8910 msgid "GHOITEMS^Normal"
8911 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8914 msgid "GHOITEMS^Blue"
8915 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8919 msgid "Players"
8920 msgstr "Pelaajat"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8923 msgid "Force player models to mine"
8924 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8927 msgid "Force player colors to mine"
8928 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8931 msgid ""
8932 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8933 "enemy team"
8934 msgstr ""
8935 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8936 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8939 msgid "Except in team games"
8940 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8943 msgid "Only in Duel"
8944 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8947 msgid "Only in team games"
8948 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8951 msgid "In team games and Duel"
8952 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8955 msgid "Body fading:"
8956 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8959 msgid "Gibs:"
8960 msgstr "Raajat:"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8963 msgid "GIBS^None"
8964 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8967 msgid "GIBS^Few"
8968 msgstr "GIBS^Vähän"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8971 msgid "GIBS^Many"
8972 msgstr "GIBS^Paljon"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8975 msgid "GIBS^Lots"
8976 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8979 msgid "Models"
8980 msgstr "Mallit"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8983 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8984 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8987 msgid "1st person perspective"
8988 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8991 msgid "Slide to third person upon death"
8992 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8995 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8996 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8999 msgid "Smooth the view while crouching"
9000 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9003 msgid "View waving while idle"
9004 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9007 msgid "View bobbing while walking around"
9008 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9011 msgid "3rd person perspective"
9012 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9015 msgid "Back distance"
9016 msgstr "Etäisyys taakse:"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9019 msgid "Up distance"
9020 msgstr "Etäisyys ylös:"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9023 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9024 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9027 msgid "Field of view:"
9028 msgstr "Näkökenttä:"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9031 msgid "Field of vision in degrees"
9032 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9035 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9036 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9039 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9040 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9043 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9044 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9047 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9048 msgstr ""
9049 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9050 "välittömästi"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9053 msgid "ZOOM^Instant"
9054 msgstr "ZOOM^Heti"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9057 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9058 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9061 msgid ""
9062 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9063 "sensitivity change)"
9064 msgstr ""
9065 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9066 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9069 msgid "Velocity zoom"
9070 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9073 msgid "Forward movement only"
9074 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9077 msgid "VZOOM^Factor"
9078 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9081 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9082 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9085 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9086 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9089 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9090 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9094 msgid "View"
9095 msgstr "Näkymä"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9098 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9099 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9102 msgid "Up"
9103 msgstr "Ylös"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9106 msgid "Down"
9107 msgstr "Alas"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9110 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9111 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9114 msgid ""
9115 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9116 msgstr ""
9117 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9118 "rullalla"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9121 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9122 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9125 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9126 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9129 msgid ""
9130 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9131 "you are carrying"
9132 msgstr ""
9133 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9134 "sillä hetkellä kannat"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9137 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9138 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9141 msgid "Draw 1st person weapon model"
9142 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9145 msgid "Draw the weapon model"
9146 msgstr "Piirrä asemalli"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9151 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9152 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9155 msgid "Weapon model opacity:"
9156 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9159 msgid "Gun model swaying"
9160 msgstr "Aseen huojunta"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9163 msgid "Gun model bobbing"
9164 msgstr "Aseen heilunta"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9168 msgid "Weapons"
9169 msgstr "Aseet"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9172 msgid "Key Bindings"
9173 msgstr "Näppäinsidonnat"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9176 msgid "Change key..."
9177 msgstr "Vaihda näppäin..."
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9180 msgid "Edit..."
9181 msgstr "Muokkaa..."
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9184 msgid "Clear"
9185 msgstr "Tyhjennä"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9188 msgid "Reset all"
9189 msgstr "Nollaa kaikki"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9192 msgid "Mouse"
9193 msgstr "Hiiri"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9196 msgid "Sensitivity:"
9197 msgstr "Herkkyys:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9200 msgid "Mouse speed multiplier"
9201 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9204 msgid "Smooth aiming"
9205 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9208 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9209 msgstr ""
9210 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9213 msgid "Invert aiming"
9214 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9217 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9218 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9221 msgid "Use system mouse positioning"
9222 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9225 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9226 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9231 msgid "Disable system mouse acceleration"
9232 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9235 msgid "Make use of DGA mouse input"
9236 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9239 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9240 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9243 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9244 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9247 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9248 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9251 msgid "Jetpack on jump:"
9252 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9255 msgid "JPJUMP^Disabled"
9256 msgstr "JPJUMP^Pois"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9259 msgid "Air only"
9260 msgstr "Vain ilmassa"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9263 msgid "JPJUMP^All"
9264 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9269 msgid "Use joystick input"
9270 msgstr "Käytä peliohjainta"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9273 msgid "Command when pressed:"
9274 msgstr "Komento painaessa:"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9277 msgid "Command when released:"
9278 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9281 msgid "Cancel"
9282 msgstr "Peruuta"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9285 msgid "User defined key bind"
9286 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9289 #, c-format
9290 msgid "%d fps"
9291 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9294 #, c-format
9295 msgid "%d KiB/s"
9296 msgstr "%d Kt/s"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9299 #, c-format
9300 msgid "%d MiB/s"
9301 msgstr "%d Mt/s"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9304 msgid "Network"
9305 msgstr "Verkko"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9308 msgid "Show netgraph"
9309 msgstr "Näytä verkkograafi"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9312 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9313 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9316 msgid "Packet loss compensation"
9317 msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9320 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9321 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9324 msgid "Movement prediction error compensation"
9325 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9328 msgid "Use encryption (AES) when available"
9329 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9333 msgid "Bandwidth limit:"
9334 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9337 msgid "Specify your network speed"
9338 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9341 msgid "Slow ADSL"
9342 msgstr "Hidas ASL"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9345 msgid "Fast ADSL"
9346 msgstr "Nopea ADSL"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9349 msgid "Broadband"
9350 msgstr "Laajakaista"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9353 msgid "Local latency:"
9354 msgstr "Paikallinen viive"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9357 msgid "HTTP downloads"
9358 msgstr "HTTP lataukset"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9361 msgid "Simultaneous:"
9362 msgstr "Yhtäaikaisesti:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9365 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9366 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9369 msgid "Framerate"
9370 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9373 msgid "Show frames per second"
9374 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9377 msgid "Show your rendered frames per second"
9378 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9381 msgid "Maximum:"
9382 msgstr "Maksimi:"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9385 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9386 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9389 msgid "Target:"
9390 msgstr "Kohde:"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9393 msgid "TRGT^Disabled"
9394 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9397 msgid "Idle limit:"
9398 msgstr "Aikaraja"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9401 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9402 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9405 msgid "Menu tooltips:"
9406 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9409 msgid ""
9410 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9411 "command bound to the menu item)"
9412 msgstr ""
9413 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9414 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9417 msgid "TLTIP^Disabled"
9418 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9421 msgid "TLTIP^Standard"
9422 msgstr "TLTIP^Vakio"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9425 msgid "TLTIP^Advanced"
9426 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9429 msgid "Show current date and time"
9430 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9433 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9434 msgstr ""
9435 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9436 "kuvakaappauksissa"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9439 msgid "Enable developer mode"
9440 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9443 msgid "Advanced settings..."
9444 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9447 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9448 msgstr ""
9449 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9450 "aluetta ja muuttujaa"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9454 msgid "Factory reset"
9455 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9458 msgid "Cvar filter:"
9459 msgstr "Cvar suodatin"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9462 msgid "Modified cvars only"
9463 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9466 msgid "Setting:"
9467 msgstr "Asetus:"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9470 msgid "Type:"
9471 msgstr "Tyyppi:"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9474 msgid "Value:"
9475 msgstr "Arvo:"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9478 msgid "Description:"
9479 msgstr "Kuvaus:"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9482 msgid "Advanced settings"
9483 msgstr "Edistyneet asetukset"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9486 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9487 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9490 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9491 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9494 msgid "Menu Skins"
9495 msgstr "Valikon päällysteet"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9498 msgid "Text Language"
9499 msgstr "Tekstin kieli"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9502 msgid "Set language"
9503 msgstr "Tekstin kieli:"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9506 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9507 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9510 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9511 msgstr ""
9512 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9515 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9516 msgstr ""
9517 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9520 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9521 msgstr ""
9522 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9523 "pelin"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9526 msgid "Disconnect now"
9527 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9530 msgid "Switch language"
9531 msgstr "Vaihda kieli"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9534 msgid "Warning"
9535 msgstr "Varoitus"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9538 msgid "Resolution:"
9539 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9542 msgid "Font/UI size:"
9543 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9546 msgid "SZ^Unreadable"
9547 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9550 msgid "SZ^Tiny"
9551 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9554 msgid "SZ^Little"
9555 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9558 msgid "SZ^Small"
9559 msgstr "SZ^Pieni"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9562 msgid "SZ^Medium"
9563 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9566 msgid "SZ^Large"
9567 msgstr "SZ^Suuri"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9570 msgid "SZ^Huge"
9571 msgstr "SZ^Valtava"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9574 msgid "SZ^Gigantic"
9575 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9578 msgid "SZ^Colossal"
9579 msgstr "SZ^Massiivinen"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9582 msgid "Color depth:"
9583 msgstr "Värisävy:"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9586 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9587 msgstr ""
9588 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9591 msgid "16bit"
9592 msgstr "16 bittinen"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9595 msgid "32bit"
9596 msgstr "32 bittinen"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9599 msgid "Full screen"
9600 msgstr "Kokoruutu"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9603 msgid "Vertical Synchronization"
9604 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9607 msgid ""
9608 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9609 "screen refresh rate"
9610 msgstr ""
9611 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9612 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9615 msgid "High-quality frame buffer"
9616 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9619 msgid "Antialiasing:"
9620 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9623 msgid ""
9624 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9625 "might decrease performance by quite a lot"
9626 msgstr ""
9627 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9628 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9631 msgid "AA^Disabled"
9632 msgstr "AA^Pois päältä"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9636 msgid "2x"
9637 msgstr "2x"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9641 msgid "4x"
9642 msgstr "4x"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9645 msgid "Resolution scaling:"
9646 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9649 msgid ""
9650 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9651 "help slow GPUs"
9652 msgstr ""
9653 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9654 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9657 msgid "Anisotropy:"
9658 msgstr "Anisotropia:"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9661 msgid "Anisotropic filtering quality"
9662 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9665 msgid "ANISO^Disabled"
9666 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9669 msgid "8x"
9670 msgstr "8x"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9673 msgid "16x"
9674 msgstr "16x"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9677 msgid "Depth first:"
9678 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9681 msgid ""
9682 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9683 "normal rendering starts"
9684 msgstr ""
9685 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9686 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9689 msgid "DF^Disabled"
9690 msgstr "DF^Pois"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9693 msgid "DF^World"
9694 msgstr "DF^Maailma"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9697 msgid "DF^All"
9698 msgstr "DF^Kaikki"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9701 msgid "Brightness:"
9702 msgstr "Kirkkaus:"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9705 msgid "Brightness of black"
9706 msgstr "Mustan kirkkaus"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9709 msgid "Contrast:"
9710 msgstr "Kontrasti:"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9713 msgid "Brightness of white"
9714 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9717 msgid "Gamma:"
9718 msgstr "Gamma:"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9721 msgid ""
9722 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9723 "white or black"
9724 msgstr ""
9725 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9726 "valkoiseen tai mustaan"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9729 msgid "Contrast boost:"
9730 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9733 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9734 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9737 msgid "Saturation:"
9738 msgstr "Kylläisyys:"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9741 msgid ""
9742 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9743 "requires GLSL color control"
9744 msgstr ""
9745 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9746 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9749 msgid "LIT^Ambient:"
9750 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9753 msgid ""
9754 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9755 "and flat"
9756 msgstr ""
9757 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9758 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9761 msgid "Intensity:"
9762 msgstr "Intensiivisyys:"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9765 msgid "Global rendering brightness"
9766 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9769 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9770 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9773 msgid ""
9774 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9775 "strange input or video lag on some machines"
9776 msgstr ""
9777 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9778 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9779 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9782 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9783 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9786 msgid "Flip view horizontally"
9787 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9790 msgid "Poor man's left handed mode"
9791 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9794 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9795 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9798 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9799 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9802 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9803 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9806 msgid "Campaign Difficulty:"
9807 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9810 msgid "CSKL^Easy"
9811 msgstr "CSKL^Helppo"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9814 msgid "CSKL^Medium"
9815 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9818 msgid "CSKL^Hard"
9819 msgstr "CSKL^Vaikea"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9822 msgid "Play campaign!"
9823 msgstr "Pelaa kampanja!"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9826 msgid "Singleplayer"
9827 msgstr "Yksinpeli"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9830 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9831 msgstr ""
9832 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9833 "vastaan"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9836 msgid "Winner"
9837 msgstr "Voittaja"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9840 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9841 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9844 msgid "Autoselect team (recommended)"
9845 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9848 msgid "red"
9849 msgstr "punainen"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9852 msgid "blue"
9853 msgstr "sininen"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9856 msgid "yellow"
9857 msgstr "keltainen"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9860 msgid "pink"
9861 msgstr "pinkki"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9865 msgid "spectate"
9866 msgstr "seuraa sivusta"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9869 msgid "Team Selection"
9870 msgstr "Joukkueen valinta"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9873 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9874 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9877 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9878 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9881 msgid "Accept"
9882 msgstr "Hyväksy"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9885 msgid "Don't accept (quit the game)"
9886 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9889 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9890 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9893 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9894 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9897 msgid "teamplay"
9898 msgstr "joukkuepeli"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9901 msgid "free for all"
9902 msgstr "kaikille vapaa"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9905 msgid "Moving"
9906 msgstr "Liikkeet"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9909 msgid "forward"
9910 msgstr "eteenpäin"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9913 msgid "backpedal"
9914 msgstr "taakse"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9917 msgid "strafe left"
9918 msgstr "askella vasemmalle"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9921 msgid "strafe right"
9922 msgstr "askella oikealle"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9925 msgid "jump / swim"
9926 msgstr "hyppää / ui"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9929 msgid "crouch / sink"
9930 msgstr "kyykisty / uppoa"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9933 msgid "jetpack"
9934 msgstr "lentopakkaus"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9937 msgid "Attacking"
9938 msgstr "Hyökkääminen"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9941 msgid "WEAPON^previous"
9942 msgstr "ASE^edellinen"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9945 msgid "WEAPON^next"
9946 msgstr "ASE^seuraava"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9949 msgid "WEAPON^previously used"
9950 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9953 msgid "WEAPON^best"
9954 msgstr "ASE^paras"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9957 msgid "reload"
9958 msgstr "lataa uudelleen"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9961 msgid "hold zoom"
9962 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9965 msgid "toggle zoom"
9966 msgstr "zoom-kytkin"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9969 msgid "show scores"
9970 msgstr "näytä pisteet"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9973 msgid "screen shot"
9974 msgstr "kuvakaappaus"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9977 msgid "maximize radar"
9978 msgstr "suurenna tutka"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9981 msgid "3rd person view"
9982 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9985 msgid "enter spectator mode"
9986 msgstr "käynnistä katsojatila"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9989 msgid "Communication"
9990 msgstr "Keskustelu"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9993 msgid "public chat"
9994 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9997 msgid "team chat"
9998 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10001 msgid "show chat history"
10002 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10005 msgid "vote YES"
10006 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10009 msgid "vote NO"
10010 msgstr "äänestä EI"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10013 msgid "Client"
10014 msgstr "Asiakasohjelma"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10017 msgid "enter console"
10018 msgstr "käynnistä pääte"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10021 msgid "quit"
10022 msgstr "lopeta"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10025 msgid "auto-join team"
10026 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10029 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10030 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10033 msgid "suicide / respawn"
10034 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10037 msgid "quick menu"
10038 msgstr "pikavalikko"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10041 msgid "User defined"
10042 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10045 msgid "Development"
10046 msgstr "Kehitys"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10049 msgid "sandbox menu"
10050 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10053 msgid "drag object (sandbox)"
10054 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10057 msgid "waypoint editor menu"
10058 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10061 msgid "Leave current match"
10062 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10065 msgid "Stop demo"
10066 msgstr "Lopeta näyte"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10069 msgid "Leave campaign"
10070 msgstr "Poistu kampanjasta"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10073 msgid "Leave singleplayer"
10074 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10077 msgid "Leave multiplayer"
10078 msgstr "Poistu moninpelistä"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10081 msgid "Leave current campaign level"
10082 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10085 msgid "Leave current singleplayer match"
10086 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10089 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10090 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10093 msgid "Do not press this button again!"
10094 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10097 msgid ""
10098 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10099 msgstr ""
10100 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10101 "ei tapahtuisi enää."
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10104 #, c-format
10105 msgid "%s's Xonotic Server"
10106 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10109 msgid ""
10110 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10111 "again."
10112 msgstr ""
10113 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10114 "näin ei tapahtuisi enää."
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10117 msgid "spectator"
10118 msgstr "katsoja"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10121 msgid "<no model found>"
10122 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10125 msgid "SERVER^Remove favorite"
10126 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10129 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10130 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10133 msgid "SERVER^Favorite"
10134 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10137 msgid ""
10138 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10139 "future"
10140 msgstr ""
10141 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10142 "löytää tulevassa"
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10145 msgid "Ping"
10146 msgstr "Viive"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10149 msgid "Hostname"
10150 msgstr "Palvelinnimi"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10153 msgid "Map"
10154 msgstr "Kartta"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10157 msgid "Type"
10158 msgstr "Tyyppi"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10161 #, c-format
10162 msgid "AES level %d"
10163 msgstr "AES taso %d"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10166 msgid "ENC^none"
10167 msgstr "ENC^ei mikään"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10170 msgid "encryption:"
10171 msgstr "salaus:"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10174 #, c-format
10175 msgid "mod: %s"
10176 msgstr "modi: %s"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10179 #, c-format
10180 msgid "modified settings"
10181 msgstr "mukautetut asetukset"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10184 #, c-format
10185 msgid "official settings"
10186 msgstr "viralliset asetukset"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10189 msgid "SLCAT^Favorites"
10190 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10193 msgid "SLCAT^Recommended"
10194 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10197 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10198 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10201 msgid "SLCAT^Servers"
10202 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10205 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10206 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10209 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10210 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10213 msgid "SLCAT^Overkill"
10214 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10217 msgid "SLCAT^InstaGib"
10218 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10221 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10222 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10225 msgid "<TITLE>"
10226 msgstr "<TITLE>"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10229 msgid "<AUTHOR>"
10230 msgstr "<AUTHOR>"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10233 msgid "VOL^MAX"
10234 msgstr "VOL^MAX"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10237 msgid "VOL^OFF"
10238 msgstr "VOL^OFF"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10241 #, c-format
10242 msgid "%s dB"
10243 msgstr "%s dB"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10246 msgid "PART^OMG"
10247 msgstr "PART^OMG"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10250 msgid "PARTQUAL^Low"
10251 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10254 msgid "PARTQUAL^Medium"
10255 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10258 msgid "PARTQUAL^Normal"
10259 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10262 msgid "PARTQUAL^High"
10263 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10266 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10267 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10270 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10271 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10274 msgid ""
10275 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10276 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10277 msgstr ""
10278 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10279 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10282 msgid "Screen resolution"
10283 msgstr "Näytön tarkkuus"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10286 msgid "FADESPEED^Slow"
10287 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10290 msgid "FADESPEED^Normal"
10291 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10294 msgid "FADESPEED^Fast"
10295 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10298 msgid "FADESPEED^Instant"
10299 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10302 msgid "January"
10303 msgstr "Tammikuu"
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10306 msgid "February"
10307 msgstr "Helmikuu"
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10310 msgid "March"
10311 msgstr "Maaliskuu"
10312
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10314 msgid "April"
10315 msgstr "Huhtikuu"
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10318 msgid "May"
10319 msgstr "Toukokuu"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10322 msgid "June"
10323 msgstr "Kesäkuu"
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10326 msgid "July"
10327 msgstr "Heinäkuu"
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10330 msgid "August"
10331 msgstr "Elokuu"
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10334 msgid "September"
10335 msgstr "Syyskuu"
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10338 msgid "October"
10339 msgstr "Lokakuu"
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10342 msgid "November"
10343 msgstr "Marraskuu"
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10346 msgid "December"
10347 msgstr "Joulukuu"
10348
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10350 #, no-c-format
10351 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10352 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10355 msgid "Joined:"
10356 msgstr "Liittyi:"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10359 msgid "Last match:"
10360 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10363 msgid "Time played:"
10364 msgstr "Peliaika:"
10365
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10367 msgid "Favorite map:"
10368 msgstr "Lempikartta:"
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10372 #, c-format
10373 msgid "Matches:"
10374 msgstr "Ottelut:"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10377 #, c-format
10378 msgid "Wins/Losses:"
10379 msgstr "Voitot/Tappiot"
10380
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10382 #, c-format
10383 msgid "Win percentage:"
10384 msgstr "Voittoprosentti:"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10387 #, c-format
10388 msgid "Kills/Deaths:"
10389 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10392 #, c-format
10393 msgid "Kill ratio:"
10394 msgstr "Tapposuhde:"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10397 msgid "ELO:"
10398 msgstr "ELO:"
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10401 msgid "Rank:"
10402 msgstr "Rankkaustaso:"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10405 msgid "Percentile:"
10406 msgstr "Prosenttipiste:"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10409 #, c-format
10410 msgid "%d (unranked)"
10411 msgstr "%d (ei rankattu)"
10412
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10414 msgid "Update can be downloaded at:"
10415 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10416
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10418 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10419 msgstr ""
10420 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10423 #, c-format
10424 msgid "Update to %s now!"
10425 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10428 msgid ""
10429 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10430 "^1Expect visual problems."
10431 msgstr ""
10432 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10433 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10436 msgid "Use default"
10437 msgstr "Käytä perusasetusta"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10440 msgid "Team Color:"
10441 msgstr "Joukkueen väri"