]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "language/fi/)\n"
24 "Language: fi\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:46
31 msgid "vs"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr ""
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
64 #, c-format
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #, c-format
78 msgid "FPS: %.*f"
79 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 msgid "^1Observing"
83 msgstr "^1Tarkkailee"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
86 #, c-format
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #, c-format
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
97 msgid "primary fire"
98 msgstr "ensisijainen tulitus"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 msgstr ""
104 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "next weapon"
109 msgstr "seuraava ase"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "edellinen ase"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 #, c-format
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "pudota ase"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "toissijainen tulitus"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgid "server info"
144 msgstr "palvelimen tiedot"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
153 msgid "jump"
154 msgstr "hyppää"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 #, c-format
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
174 msgid "ready"
175 msgstr "valmis"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 #, c-format
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #, c-format
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgid "team menu"
207 msgstr "joukkuevalikko"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Sinua seuraa:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #, c-format
236 msgid "Player %d"
237 msgstr "Pelaaja %d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
241 #, c-format
242 msgid "Submenu%d"
243 msgstr "Alivalikko%d"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
246 #, c-format
247 msgid "Command%d"
248 msgstr "Komento%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
251 msgid "Continue..."
252 msgstr "Jatka..."
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
256 msgid "Chat"
257 msgstr "Keskustelu"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^positiivinen"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 #, c-format
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Asetukset"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
432 msgid "QMCMD^FPS"
433 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #, c-format
508 msgid " (-%dL)"
509 msgstr " (-%dL)"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #, c-format
513 msgid " (+%dL)"
514 msgstr " (+%dL)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
517 msgid "Start line"
518 msgstr "Aloituslinja"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
522 msgid "Finish line"
523 msgstr "Maali"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
527 #, c-format
528 msgid "Intermediate %d"
529 msgstr "Välimuoto %d"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
534 #, c-format
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
539 msgid "missing a checkpoint"
540 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
544 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Number of ball carrier kills"
552 msgstr "Pallonkantajatapot"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
555 msgid "SCO^bckills"
556 msgstr "SCO^pktapot"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "SCO^bctime"
560 msgstr "SCO^pkajat"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
564 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "SCO^caps"
572 msgstr "SCO^kaappaukset"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "SCO^captime"
576 msgstr "SCO^kaappausaika"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
580 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Kuolemien määrä"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "SCO^deaths"
588 msgstr "SCO^kuolemaa"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
592 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "SCO^destroyed"
596 msgstr "SCO^tuhotut"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "SCO^damage"
600 msgstr "SCO^vaurio"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "The total damage done"
604 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgid "SCO^dmgtaken"
608 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage taken"
612 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Lippupudotusten määrä"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "SCO^drops"
620 msgstr "SCO^pudotukset"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Player ELO"
624 msgstr "Pelaaja ELO"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgid "SCO^elo"
628 msgstr "SCO^elo"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 msgid "SCO^fastest"
632 msgstr "SCO^nopein"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "Number of faults committed"
640 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "SCO^faults"
644 msgstr "SCO^rikkeet"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of flag carrier kills"
648 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "SCO^fckills"
652 msgstr "SCO^lktapot"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "FPS"
656 msgstr "FPS-ruutunopeus"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "SCO^fps"
660 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "Number of kills minus suicides"
664 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "SCO^frags"
668 msgstr "SCO^tapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of goals scored"
672 msgstr "Tehdyt maalit"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "SCO^goals"
676 msgstr "SCO^maalit"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of keys carrier kills"
680 msgstr "Avaimenkantajatapot"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "SCO^kckills"
684 msgstr "SCO^aktapot"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 msgid "SCO^k/d"
688 msgstr "SCO^t/k"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "The kill-death ratio"
694 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 msgid "SCO^kdr"
698 msgstr "SCO^tks"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 msgid "SCO^kdratio"
702 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "Number of kills"
706 msgstr "Tapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "SCO^kills"
710 msgstr "SCO^tappoa"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "SCO^laps"
718 msgstr "SCO^kierrosta"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of lives (LMS)"
722 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "SCO^lives"
726 msgstr "SCO^elämät"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of times a key was lost"
730 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "SCO^losses"
734 msgstr "SCO^menetykset"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Player name"
739 msgstr "Pelaajan nimi"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "SCO^name"
743 msgstr "SCO^nimi"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 msgid "SCO^nick"
747 msgstr "SCO^lempinimi"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Number of objectives destroyed"
751 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "SCO^objectives"
755 msgstr "SCO^tavoitteet"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgid ""
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
760 msgstr ""
761 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 msgid "SCO^pickups"
765 msgstr "SCO^poiminnat"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "Ping time"
769 msgstr "Ping-aika"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgid "SCO^ping"
773 msgstr "Viive"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "Packet loss"
777 msgstr "Pakettirokotukset"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgid "SCO^pl"
781 msgstr "SCO^pr"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
785 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 msgid "SCO^pushes"
789 msgstr "SCO^työnnöt"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "Player rank"
793 msgstr "Pelaajan taso"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "SCO^rank"
797 msgstr "SCO^taso"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
801 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgid "SCO^returns"
805 msgstr "SCO^palautukset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
809 msgstr "Virkoamisten määrä"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "SCO^revivals"
813 msgstr "SCO^virkoamiset"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
817 msgstr "Voitetut kierrokset"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
821 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "SCO^score"
825 msgstr "SCO^pistemäärä"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Total score"
829 msgstr "Yhteispisteet"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
833 msgstr "Itsemurhat"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgid "SCO^suicides"
837 msgstr "SCO^itsemurhia"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
841 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "SCO^sum"
845 msgstr "SCO^määrä"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "SCO^takes"
853 msgstr "SCO^otot"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
857 msgstr "Joukkuetapot"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
861 msgstr "SCO^joukkuetapot"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^ticks"
869 msgstr "SCO^tikkaukset"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "SCO^time"
873 msgstr "SCO^aika"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
880 msgid ""
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
885 msgid "Usage:"
886 msgstr "Käyttö:"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
890 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
893 msgid ""
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
896 msgstr ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
898 "scoreboard_columns :sta"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
901 msgid ""
902 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 "map start"
904 msgstr ""
905 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
906 "kartan aloituksessa"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 msgstr ""
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
914 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
925 msgid ""
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
930 msgstr ""
931 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
932 "lista\n"
933 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
934 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
935 "kenttänä \n"
936 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
939 msgid ""
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
942 msgstr ""
943 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
944 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 msgstr ""
949 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
952 msgid ""
953 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
954 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 msgstr ""
956 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
957 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
960 msgid ""
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
963 msgstr ""
964 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
965 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
976 msgid "N/A"
977 msgstr "N/A"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
980 #, c-format
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
985 msgid "Item stats"
986 msgstr "Esineen tilastot"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
989 msgid "Map stats:"
990 msgstr "Kartan tilastot:"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
1001 #, c-format
1002 msgid "Spectators"
1003 msgstr "Katselijat"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
1006 #, c-format
1007 msgid "^3%1.0f minutes"
1008 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1012 #, c-format
1013 msgid "^5%s %s"
1014 msgstr "^5%s %s"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1020 msgid "SCO^points"
1021 msgstr "SCO^pisteet"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1025 #, c-format
1026 msgid "^2+%s %s"
1027 msgstr "^2+%s %s"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1030 #, c-format
1031 msgid "^7Map: ^2%s"
1032 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1035 #, c-format
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1040 #, c-format
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1045 #, c-format
1046 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1047 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1050 #, c-format
1051 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1052 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1055 #, c-format
1056 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1057 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1060 msgid "qu"
1061 msgstr "qu"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1064 msgid "m"
1065 msgstr "m"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1068 msgid "km"
1069 msgstr "km"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1072 msgid "mi"
1073 msgstr "mi"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1076 msgid "nmi"
1077 msgstr "mpk"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1080 msgid "Warmup"
1081 msgstr "Lämmittely"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1084 msgid "Timeout"
1085 msgstr "Aikalisä"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1088 msgid "Sudden Death"
1089 msgstr "Äkkikuolema"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1092 msgid "Overtime"
1093 msgstr "Yliaika"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1096 #, c-format
1097 msgid "Overtime #%d"
1098 msgstr "Yliaika #%d"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1102 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1105 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1106 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1109 msgid "A vote has been called for:"
1110 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1113 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1114 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1117 msgid "^1Configure the HUD"
1118 msgstr "^1Määrittele HUD"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1128 msgid "Yes"
1129 msgstr "Kyllä"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1139 msgid "No"
1140 msgstr "Ei"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1143 msgid "Out of ammo"
1144 msgstr "Ammukset loppu"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1147 msgid "Don't have"
1148 msgstr "Ei ole"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1151 msgid "Unavailable"
1152 msgstr "Ei saatavissa"
1153
1154 #: qcsrc/client/main.qc:292
1155 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1156 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1157
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1159 msgid "qu/s"
1160 msgstr "qu/s"
1161
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1163 msgid "m/s"
1164 msgstr "m/s"
1165
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1167 msgid "km/h"
1168 msgstr "km/h"
1169
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1171 msgid "mph"
1172 msgstr "mph"
1173
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1175 msgid "knots"
1176 msgstr "knots"
1177
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1179 #, c-format
1180 msgid "Level %d:"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1333
1184 #, c-format
1185 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1186 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1190 msgid "Gametype:"
1191 msgstr "Pelityyppi"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1194 msgid "Active modifications:"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1198 msgid "Special gameplay tips:"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1202 msgid "MOTD:"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1206 #, c-format
1207 msgid "%s (not bound)"
1208 msgstr "%s (ei sidottu)"
1209
1210 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1211 msgid " (1 vote)"
1212 msgstr "(1 ääni)"
1213
1214 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1215 #, c-format
1216 msgid " (%d votes)"
1217 msgstr "(%d ääntä)"
1218
1219 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1220 msgid "Don't care"
1221 msgstr "Aivan sama"
1222
1223 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1224 msgid "Decide the gametype"
1225 msgstr "Valitse pelitila"
1226
1227 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1228 msgid "Vote for a map"
1229 msgstr "Äänestä karttaa"
1230
1231 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1232 #, c-format
1233 msgid "%d seconds left"
1234 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1235
1236 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1237 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1238 msgstr ""
1239 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1240
1241 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1242 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1243 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1244
1245 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1246 msgid "Requesting preview..."
1247 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1248
1249 #: qcsrc/client/view.qc:891
1250 msgid "Nade timer"
1251 msgstr "Naattiajastin"
1252
1253 #: qcsrc/client/view.qc:896
1254 msgid "Capture progress"
1255 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1256
1257 #: qcsrc/client/view.qc:901
1258 msgid "Revival progress"
1259 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1260
1261 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1262 msgid "error creating curl handle"
1263 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1266 msgid "Assault"
1267 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1270 msgid ""
1271 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1272 "out"
1273 msgstr ""
1274 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1275 "loppuu"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1284 msgid "Point limit:"
1285 msgstr "Pisteraja:"
1286
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1288 msgid "Clan Arena"
1289 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1292 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1293 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1299 msgid "Frag limit:"
1300 msgstr "Tapporaja:"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1305 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1306 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1307
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1309 msgid "Capture time rankings"
1310 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1313 msgid "Capture the Flag"
1314 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1317 msgid ""
1318 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1319 "from the other team"
1320 msgstr ""
1321 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1322 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1325 msgid "Capture limit:"
1326 msgstr "Lipunryöstöraja"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1329 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1330 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1331
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1334 msgid "Rankings"
1335 msgstr "Rankkaustasot"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1338 msgid "Race CTS"
1339 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1342 msgid "Race for fastest time."
1343 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1346 msgid "Deathmatch"
1347 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1350 msgid "Score as many frags as you can"
1351 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1354 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1355 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1358 msgid "Domination"
1359 msgstr "Hallinta (Domination)"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1364 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1365 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1368 msgid "Duel"
1369 msgstr "Kaksintaistelu"
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1372 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1373 msgstr ""
1374 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1377 msgid "Freeze Tag"
1378 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1381 msgid ""
1382 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1383 "freeze all enemies to win"
1384 msgstr ""
1385 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1386 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1387 "voittaaksesi"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1390 msgid "Invasion"
1391 msgstr "Tunkeutuminen"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1394 msgid "Survive against waves of monsters"
1395 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1398 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1399 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1402 msgid "Keepaway"
1403 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1406 msgid "Gather all the keys to win the round"
1407 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1410 msgid "Key Hunt"
1411 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1414 msgid "^1You have no more lives left"
1415 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1418 msgid "Last Man Standing"
1419 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1422 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1423 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1426 msgid "Lives:"
1427 msgstr "Elämät:"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1430 msgid "Nexball"
1431 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1434 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1435 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1438 msgid "Goals:"
1439 msgstr "Maalit:"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1442 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1443 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1446 msgid "Ball Stealer"
1447 msgstr "Pallovaras"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1450 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1451 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1454 msgid "Onslaught"
1455 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1458 msgid "Personal best"
1459 msgstr "Oma Ennätys"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1462 msgid "Server best"
1463 msgstr "Serverin Paras"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1466 msgid "Race"
1467 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1470 msgid "Race against other players to the finish line"
1471 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1474 msgid "Laps:"
1475 msgstr "Kierrokset:"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1478 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1479 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1482 msgid "Team Deathmatch"
1483 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1486 msgid "bullets"
1487 msgstr "luodit"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1490 msgid "cells"
1491 msgstr "kennot"
1492
1493 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1494 msgid "plasma"
1495 msgstr "plasma"
1496
1497 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1498 msgid "rockets"
1499 msgstr "raketit"
1500
1501 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1502 msgid "shells"
1503 msgstr "ammukset"
1504
1505 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1506 msgid "Small armor"
1507 msgstr "Pieni panssari"
1508
1509 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1510 msgid "Medium armor"
1511 msgstr "Keskiluokan panssari"
1512
1513 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1514 msgid "Big armor"
1515 msgstr "Iso panssari"
1516
1517 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1518 msgid "Mega armor"
1519 msgstr "Mahtipanssari"
1520
1521 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1522 msgid "Small health"
1523 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1524
1525 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1526 msgid "Medium health"
1527 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1528
1529 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1530 msgid "Big health"
1531 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1532
1533 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1534 msgid "Mega health"
1535 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1536
1537 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1540 msgid "Jetpack"
1541 msgstr "Lentopakkaus"
1542
1543 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1544 msgid "fuel"
1545 msgstr "polttoaine"
1546
1547 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1548 msgid "Fuel regenerator"
1549 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1550
1551 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1552 msgid "Fuel regen"
1553 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1554
1555 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1556 #, no-c-format
1557 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1558 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1561 msgid "It's your turn"
1562 msgstr "Sinun vuorosi"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1567 msgid "Quit"
1568 msgstr "Lopeta"
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1571 msgid "Invite"
1572 msgstr "Kutsu"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1575 msgid "Current Game"
1576 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1579 msgid "Exit Menu"
1580 msgstr "Poistu"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1584 msgid "Create"
1585 msgstr "Luo"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1588 msgid "Join"
1589 msgstr "Liity"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1592 msgid "Minigames"
1593 msgstr "Pienpelit"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1596 msgid "Minigame message"
1597 msgstr "Pienpeliviesti"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1600 msgid "Bulldozer"
1601 msgstr "Jyrä"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1606 msgid "Game over!"
1607 msgstr "Peli on ohi!"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1610 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1611 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1620 msgid "You are spectating"
1621 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1624 msgid "Better luck next time!"
1625 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1628 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1629 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1632 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1633 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1636 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1637 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1640 msgid "Push the boulders onto the targets"
1641 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1644 msgid "Next Level"
1645 msgstr "Seuraava Taso"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1648 msgid "Restart"
1649 msgstr "Aloita uudelleen"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1652 msgid "Editor"
1653 msgstr "Muokkain"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1657 msgid "Save"
1658 msgstr "Tallenna"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1661 msgid "Connect Four"
1662 msgstr "Neljän suora"
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1670 #, c-format
1671 msgid "%s^7 won the game!"
1672 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1677 msgid "Draw"
1678 msgstr "Tasapeli"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1684 msgid "You lost the game!"
1685 msgstr "Hävisit pelin!"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1691 msgid "You win!"
1692 msgstr "Voitto on sinun!"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1698 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1699 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1705 msgid "Click on the game board to place your piece"
1706 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1709 msgid "Nine Men's Morris"
1710 msgstr "Mylly"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1713 msgid ""
1714 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1715 msgstr ""
1716 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1717 "paikoista"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1720 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1721 msgstr ""
1722 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1725 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1726 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1729 msgid "Pong"
1730 msgstr "Pong-mailapeli"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1734 msgid "AI"
1735 msgstr "AI-tekoäly"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1738 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1739 msgstr ""
1740 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1743 msgid "Start Match"
1744 msgstr "Aloita Ottelu"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1747 msgid "Add AI player"
1748 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1751 msgid "Remove AI player"
1752 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1755 msgid "Push-Pull"
1756 msgstr "Työnnä-Vedä"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1760 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1761 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1767 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1768 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1772 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1773 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1777 msgid "Next Match"
1778 msgstr "Seuraava Ottelu"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1781 msgid "Peg Solitaire"
1782 msgstr "Lautapasianssi"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1785 msgid "All pieces cleared!"
1786 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1789 msgid "Remaining pieces:"
1790 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1793 #, c-format
1794 msgid "Pieces left: %s"
1795 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1798 msgid "No more valid moves"
1799 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1802 msgid "Well done, you win!"
1803 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1806 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1807 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1810 msgid "Tic Tac Toe"
1811 msgstr "Ristinolla"
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1814 msgid "Single Player"
1815 msgstr "Yksinpeli"
1816
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1819 msgid "Mage"
1820 msgstr "Velho"
1821
1822 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1823 msgid "Mage spike"
1824 msgstr "Velhontähkä"
1825
1826 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1828 msgid "Shambler"
1829 msgstr "Värisyttäjä"
1830
1831 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1833 msgid "Spider"
1834 msgstr "Hämähäkki"
1835
1836 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1837 msgid "Spider attack"
1838 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1839
1840 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1841 msgid "Webbed"
1842 msgstr "Verkotettu"
1843
1844 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1846 msgid "Wyvern"
1847 msgstr "Lohikäärme"
1848
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1850 msgid "Wyvern attack"
1851 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1852
1853 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1855 msgid "Zombie"
1856 msgstr "Zombie"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1859 msgid "Ammo"
1860 msgstr "Ammukset"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1863 msgid "Resistance"
1864 msgstr "Vastarinta"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1867 msgid "Medic"
1868 msgstr "Lääkintämies"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1871 msgid "Bash"
1872 msgstr "Murjaisu"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1877 msgid "Vampire"
1878 msgstr "Vampyyri"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1881 msgid "Disability"
1882 msgstr "Vammaisuus"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1885 msgid "Disabled"
1886 msgstr "Kytketty pois"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1889 msgid "Vengeance"
1890 msgstr "Kosto"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1893 msgid "Jump"
1894 msgstr "Hyppy"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1897 msgid "Inferno"
1898 msgstr "Pätsi"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1901 msgid "Swapper"
1902 msgstr "Vaihdokki"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1905 msgid "Magnet"
1906 msgstr "Magneetti"
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1909 msgid "Luck"
1910 msgstr "Lykästys"
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1913 msgid "Flight"
1914 msgstr "Lento"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1917 msgid "Buff"
1918 msgstr "Tsemppi"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1921 msgid "Damage text"
1922 msgstr "Vahinkoteksti"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1925 msgid "Draw damage numbers"
1926 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1929 msgid "Font size minimum:"
1930 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1933 msgid "Font size maximum:"
1934 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1942 msgid "Color:"
1943 msgstr "Väri:"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1946 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1947 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1950 msgid "Vaporizer ammo"
1951 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1955 msgid "Extra life"
1956 msgstr "Lisäelämä"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1959 msgid "Napalm grenade"
1960 msgstr "Napalmikranaatti"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1963 msgid "Ice grenade"
1964 msgstr "Jääkranaatti"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1967 msgid "Translocate grenade"
1968 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1971 msgid "Spawn grenade"
1972 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1975 msgid "Heal grenade"
1976 msgstr "Toipumiskranaatti"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1979 msgid "Monster grenade"
1980 msgstr "Hirviökranaatti"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1983 msgid "Entrap grenade"
1984 msgstr "Ansakranaatti"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1987 msgid "Veil grenade"
1988 msgstr "Huntukranaatti"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1991 msgid "Grenade"
1992 msgstr "Kranaatti"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1995 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1996 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1999 msgid "Overkill MachineGun"
2000 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2003 msgid "Overkill Nex"
2004 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2007 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2008 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2011 msgid "Overkill Shotgun"
2012 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2017 msgid "Invisibility"
2018 msgstr "Näkymättömyys"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2023 msgid "Shield"
2024 msgstr "Suoja"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2029 msgid "Speed"
2030 msgstr "Nopeus"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2035 msgid "Strength"
2036 msgstr "Voima"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2039 msgid "Burning"
2040 msgstr "Palaa"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2043 msgid "Spawn Shield"
2044 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2047 msgid "Superweapons"
2048 msgstr "Superaseet"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2051 msgid "Waypoint"
2052 msgstr "Välietappi"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2055 msgid "Help me!"
2056 msgstr "Auta minua!"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2059 msgid "Here"
2060 msgstr "Tässä"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2063 msgid "DANGER"
2064 msgstr "VAARA"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2067 msgid "Frozen!"
2068 msgstr "Jäässä!"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2071 msgid "Reviving"
2072 msgstr "Elvyttämässä"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2075 msgid "Item"
2076 msgstr "Esine"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2079 msgid "Checkpoint"
2080 msgstr "Jatkopiste"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2084 msgid "Finish"
2085 msgstr "Loppu"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2090 msgid "Start"
2091 msgstr "Alku"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2094 msgid "Defend"
2095 msgstr "Puolusta"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2098 msgid "Destroy"
2099 msgstr "Tuhoa"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2102 msgid "Push"
2103 msgstr "Työnnä"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2106 msgid "Flag carrier"
2107 msgstr "Lipunkantaja"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2110 msgid "Enemy carrier"
2111 msgstr "Viholliskantaja"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2114 msgid "Dropped flag"
2115 msgstr "Pudotettu lippu"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2118 msgid "White base"
2119 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2122 msgid "Red base"
2123 msgstr "Punainen tukikohta"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2126 msgid "Blue base"
2127 msgstr "Sininen tukikohta"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2130 msgid "Yellow base"
2131 msgstr "Keltainen tukikohta"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2134 msgid "Pink base"
2135 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2138 msgid "Return flag here"
2139 msgstr "Palauta lippu tänne"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2149 msgid "Control point"
2150 msgstr "Hallintapiste"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2153 msgid "Dropped key"
2154 msgstr "Pudotettu avain"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2161 msgid "Key carrier"
2162 msgstr "Avaimenkantaja"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2165 msgid "Run here"
2166 msgstr "Juokse tänne"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2170 msgid "Ball"
2171 msgstr "Pallo"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2174 msgid "Ball carrier"
2175 msgstr "Pallonkantaja"
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2178 msgid "Goal"
2179 msgstr "Maali"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2183 msgid "Generator"
2184 msgstr "Generaattori"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2187 msgid "Weapon"
2188 msgstr "Ase"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2191 msgid "Monster"
2192 msgstr "Hirviö"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2195 msgid "Vehicle"
2196 msgstr "Ajoneuvo"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2199 msgid "Intruder!"
2200 msgstr "Tunkeutuja!"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2203 msgid "Tagged"
2204 msgstr "Korvamerkitty"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2207 #, c-format
2208 msgid "%s needing help!"
2209 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2210
2211 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2212 msgid "^1Server notices:"
2213 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2216 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2217 msgstr ""
2218 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2229 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2230 msgstr ""
2231 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2232 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2242 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2248 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2249 msgstr ""
2250 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2251 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2255 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2258 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2259 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2262 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2263 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2266 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2267 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2270 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2271 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2274 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2275 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2278 msgid ""
2279 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2280 "base"
2281 msgstr ""
2282 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2285 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2286 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2292 "itself"
2293 msgstr ""
2294 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2295 "palauttaen itsensä"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2301 msgstr ""
2302 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2303 "itsensä"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2306 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2307 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2310 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2311 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2316 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2321 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2326 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2331 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2337 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2341 #, c-format
2342 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2343 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2346 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2347 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2350 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2351 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2354 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2355 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2358 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2359 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2369 msgstr ""
2370 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2390 msgstr ""
2391 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2392 "%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr ""
2398 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2423 msgstr ""
2424 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2444 msgstr ""
2445 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2446 "%s^K1%s%s"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2461 msgstr ""
2462 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2478 msgstr ""
2479 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2484 msgstr ""
2485 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2511 msgstr ""
2512 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr ""
2543 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2654 msgstr ""
2655 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2686 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2841 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2851 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2856 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2861 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2866 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2871 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2875 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2876 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2882 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2886 msgid "^BGRound tied"
2887 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2891 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2892 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2895 #, c-format
2896 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2897 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2902 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2907 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2911 #, c-format
2912 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2913 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2917 #, c-format
2918 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2919 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2923 #, c-format
2924 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2925 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2929 #, c-format
2930 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2931 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2935 #, c-format
2936 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2937 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2941 #, c-format
2942 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2943 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2947 #, c-format
2948 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2949 msgstr ""
2950 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2954 #, c-format
2955 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2956 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2961 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^F3 connected"
2966 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2971 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2976 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2982 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2988 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2993 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2998 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3003 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3008 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3013 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3018 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3023 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3028 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3031 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3032 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3035 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3036 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3041 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3046 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3049 #, c-format
3050 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3051 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3054 #, c-format
3055 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3056 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3059 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3060 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3063 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3064 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3069 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3074 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3079 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3084 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3089 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3094 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3099 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3102 msgid ""
3103 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3104 "spectators aren't allowed at the moment."
3105 msgstr ""
3106 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3107 "sallittuja tällä hetkellä."
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3112 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3117 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3122 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3127 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3132 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3137 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3142 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3147 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3153 "and will be lost."
3154 msgstr ""
3155 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3156 "uupuu joten se hukataan."
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3162 "lost."
3163 msgstr ""
3164 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3165 "hukataan."
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3170 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3176 "(^F1%s^F4)"
3177 msgstr ""
3178 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3179 "(^F1%s^F4)"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3182 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3183 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3189 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3190 msgstr ""
3191 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3192 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3197 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3200 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3201 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3204 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3205 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3211 "^F2Xonotic %s"
3212 msgstr ""
3213 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3214 "^F2Xonotic %s"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3220 msgstr ""
3221 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3222 "^F2Xonotic %s"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3228 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3229 msgstr ""
3230 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3231 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3237 msgstr ""
3238 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3239 "%s"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3244 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3269 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3274 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3279 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3284 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3289 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3294 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3299 msgstr ""
3300 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3310 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3335 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3340 msgstr ""
3341 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3346 msgstr ""
3347 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3352 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3362 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3373 msgstr ""
3374 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3375 "pullolla%s%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3380 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3394 #, c-format
3395 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3396 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3406 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3426 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3431 msgstr ""
3432 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3433 "%s"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3439 msgstr ""
3440 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3441 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3447 msgstr ""
3448 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3449 "%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3460 "%s%s"
3461 msgstr ""
3462 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3463 "moottorisahalla%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3469 msgstr ""
3470 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3471 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3477 msgstr ""
3478 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3479 "moottorisahallaan%s%s"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3485 msgstr ""
3486 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3487 "moottorisahallaan%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3507 msgstr ""
3508 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3509 "ilmiön edessä%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3534 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3539 msgstr ""
3540 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3560 msgstr ""
3561 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3579 msgid "^F4You are now alone!"
3580 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3583 msgid "^BGYou are attacking!"
3584 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3587 msgid "^BGYou are defending!"
3588 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3591 #, c-format
3592 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3593 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3596 msgid "^BGBegin!"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3600 msgid "^BGGame starts in"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3604 #, c-format
3605 msgid "^BGRound %s starts in"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3609 msgid "^F4Round cannot start"
3610 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3613 msgid "^F2Don't camp!"
3614 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3617 msgid ""
3618 "^BGYou are now free.\n"
3619 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3620 "^BGif you think you will succeed."
3621 msgstr ""
3622 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3623 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3624 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3627 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3628 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3631 msgid ""
3632 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3633 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3634 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3635 msgstr ""
3636 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3637 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3638 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3641 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3642 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3645 msgid "^BGYou captured the flag!"
3646 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3649 #, c-format
3650 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3651 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3656 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3661 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3664 #, c-format
3665 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3666 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3669 #, c-format
3670 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3671 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3674 #, c-format
3675 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3676 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3679 #, c-format
3680 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3681 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3684 #, c-format
3685 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3686 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3689 #, c-format
3690 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3691 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3694 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3695 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3698 msgid "^BGYou got the flag!"
3699 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3702 #, c-format
3703 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3704 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3707 #, c-format
3708 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3709 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3712 #, c-format
3713 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3714 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3717 #, c-format
3718 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3719 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3722 #, c-format
3723 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3724 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3727 #, c-format
3728 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3729 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3732 #, c-format
3733 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3734 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3737 #, c-format
3738 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3739 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3742 #, c-format
3743 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3744 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3747 #, c-format
3748 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3749 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3752 #, c-format
3753 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3754 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3757 #, c-format
3758 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3759 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3762 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3763 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3766 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3767 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3770 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3771 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3774 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3775 msgstr ""
3776 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3779 #, c-format
3780 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3781 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3786 #, c-format
3787 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3788 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3791 #, c-format
3792 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3793 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3798 #, c-format
3799 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3800 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3803 #, c-format
3804 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3805 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3808 #, c-format
3809 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3810 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3813 #, c-format
3814 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3815 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3818 #, c-format
3819 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3820 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3823 #, c-format
3824 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3825 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3828 #, c-format
3829 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3830 msgstr ""
3831 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3834 #, c-format
3835 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3836 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3839 #, c-format
3840 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3841 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3844 #, c-format
3845 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3846 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3849 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3850 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3856 "You are now on: %s"
3857 msgstr ""
3858 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3859 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3862 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3863 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3866 msgid "^K1Die camper!"
3867 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3870 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3871 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3874 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3875 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3878 #, c-format
3879 msgid "^K1You were %s"
3880 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3883 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3884 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3887 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3888 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3891 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3892 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3895 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3896 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3899 msgid "^K1You fragged yourself!"
3900 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3903 msgid "^K1You need to be more careful!"
3904 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3907 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3908 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3911 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3912 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3915 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3916 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3919 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3920 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3923 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3924 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3927 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3928 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3931 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3932 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3935 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3936 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3939 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3940 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3943 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3944 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3947 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3948 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3951 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3952 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3955 msgid "^K1You need to preserve your health"
3956 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3959 msgid "^K1You became a shooting star!"
3960 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3963 msgid "^K1You melted away in slime!"
3964 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3967 msgid "^K1You committed suicide!"
3968 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3971 msgid "^K1You ended it all!"
3972 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3975 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3976 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3979 #, c-format
3980 msgid "^BGYou are now on: %s"
3981 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3984 msgid "^K1You died in an accident!"
3985 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3988 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3989 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3992 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3993 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3996 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3997 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4000 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4001 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4004 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4005 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4008 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4009 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4012 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4013 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4016 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4017 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4020 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4021 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4024 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4025 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4028 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4029 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4032 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4033 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4036 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4037 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4040 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4041 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4044 msgid "^K1Watch your step!"
4045 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4048 #, c-format
4049 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4050 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4053 #, c-format
4054 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4055 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4058 #, c-format
4059 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4060 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4063 #, c-format
4064 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4065 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4068 msgid ""
4069 "^K1Stop idling!\n"
4070 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4071 msgstr ""
4072 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4073 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4076 msgid ""
4077 "^K1Stop idling!\n"
4078 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4079 msgstr ""
4080 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4081 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4084 #, c-format
4085 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4086 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4089 #, c-format
4090 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4091 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4094 msgid "^BGDoor unlocked!"
4095 msgstr "^BGOvi avattu!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4098 #, c-format
4099 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4100 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4103 #, c-format
4104 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4105 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4108 msgid "^K3You revived yourself"
4109 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4112 #, c-format
4113 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4114 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4117 #, c-format
4118 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4119 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4122 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4123 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4126 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4127 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4130 msgid "^K1You froze yourself"
4131 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4134 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4135 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4138 #, c-format
4139 msgid "^K1A %s has arrived!"
4140 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4143 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4144 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4147 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4148 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4151 msgid ""
4152 "^K1No spawnpoints available!\n"
4153 "Hope your team can fix it..."
4154 msgstr ""
4155 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4156 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4159 msgid ""
4160 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4161 "The player limit reached maximum capacity."
4162 msgstr ""
4163 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4164 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4167 msgid "^BGYou picked up the ball"
4168 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4171 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4172 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4175 msgid ""
4176 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4177 "Help the key carriers to meet!"
4178 msgstr ""
4179 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4180 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4183 msgid ""
4184 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4185 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4186 msgstr ""
4187 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4188 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4191 msgid ""
4192 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4193 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4194 msgstr ""
4195 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4196 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4199 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4200 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4203 msgid "^BGScanning frequency range..."
4204 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4207 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4208 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4211 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4212 msgstr ""
4213 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4214 "ottelua"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4217 msgid ""
4218 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4219 "Use the same command again to spectate anyway."
4220 msgstr ""
4221 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4222 "jälkeen.\n"
4223 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "^BGWaiting for players to join...\n"
4229 "Need active players for: %s"
4230 msgstr ""
4231 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4232 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4235 #, c-format
4236 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4237 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4240 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4241 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4244 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4245 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4248 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4249 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4252 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4253 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4256 #, c-format
4257 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4258 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4264 "Next weapon: ^F1%s"
4265 msgstr ""
4266 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4267 "Seuraava ase: ^F1%s"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4270 #, c-format
4271 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4272 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4275 #, c-format
4276 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4277 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4280 msgid "^BGYou captured a control point"
4281 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4284 #, c-format
4285 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4286 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4289 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4290 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4293 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4294 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4297 msgid ""
4298 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4299 "^F2Capture some control points to unshield it"
4300 msgstr ""
4301 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4302 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4305 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4306 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4309 msgid ""
4310 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4311 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4312 msgstr ""
4313 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4314 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4317 #, c-format
4318 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4319 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4322 #, c-format
4323 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4324 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4327 msgid ""
4328 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4329 "Keep fragging until we have a winner!"
4330 msgstr ""
4331 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4332 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4335 msgid ""
4336 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4337 "Keep scoring until we have a winner!"
4338 msgstr ""
4339 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4340 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4343 msgid ""
4344 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4345 "\n"
4346 "Generators are now decaying.\n"
4347 "The more control points your team holds,\n"
4348 "the faster the enemy generator decays"
4349 msgstr ""
4350 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4351 "\n"
4352 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4353 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4354 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4360 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4361 msgstr ""
4362 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4363 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4366 msgid "^K1In^BG-portal created"
4367 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4370 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4371 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4374 msgid "^F1Portal creation failed"
4375 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4378 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4379 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4382 msgid "^F2Strength has worn off"
4383 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4386 msgid "^F2Shield surrounds you"
4387 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4390 msgid "^F2Shield has worn off"
4391 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4394 msgid "^F2You are on speed"
4395 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4398 msgid "^F2Speed has worn off"
4399 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4402 msgid "^F2You are invisible"
4403 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4406 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4407 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4410 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4411 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4414 msgid "^BGSequence completed!"
4415 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4418 msgid "^BGThere are more to go..."
4419 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4422 #, c-format
4423 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4424 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4427 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4428 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4431 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4432 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4435 msgid "^F2You now have a superweapon"
4436 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4439 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4440 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4443 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4444 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4447 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4448 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4451 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4452 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4455 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4456 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4459 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4460 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4463 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4464 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4467 #, c-format
4468 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4469 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4472 #, c-format
4473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4474 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4477 #, c-format
4478 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4479 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4482 msgid ""
4483 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4484 "^F4Stop them!"
4485 msgstr ""
4486 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4487 "^F4Pysäytä heidät!"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4490 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4491 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4494 #, c-format
4495 msgid " (near %s)"
4496 msgstr " (lähellä %s)"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4499 msgid "primary"
4500 msgstr "ensisijainen"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4503 msgid "secondary"
4504 msgstr "toissijainen"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4507 msgid "point"
4508 msgstr "piste"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4511 msgid "points"
4512 msgstr "pisteet"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4515 msgid "drop flag"
4516 msgstr "pudota lippu"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4519 msgid "throw nade"
4520 msgstr "heitä naatti"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4523 #, c-format
4524 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4533 msgid "TRIPLE FRAG! "
4534 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4537 #, c-format
4538 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4542 #, c-format
4543 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4547 msgid "RAGE! "
4548 msgstr "RAIVO!"
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4551 #, c-format
4552 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4556 #, c-format
4557 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4558 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4561 msgid "MASSACRE! "
4562 msgstr "TEURASTUS!"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4565 #, c-format
4566 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4567 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4570 #, c-format
4571 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4572 msgstr ""
4573 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4576 msgid "MAYHEM! "
4577 msgstr "SEKASORTO!"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4580 #, c-format
4581 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4585 #, c-format
4586 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4587 msgstr ""
4588 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4591 msgid "BERSERKER! "
4592 msgstr "RAIVOHULLU!"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4595 #, c-format
4596 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4600 #, c-format
4601 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4602 msgstr ""
4603 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4604 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4607 msgid "CARNAGE! "
4608 msgstr "VERILÖYLY!"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4611 #, c-format
4612 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4613 msgstr ""
4614 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4617 #, c-format
4618 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4622 msgid "ARMAGEDDON! "
4623 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4626 #, c-format
4627 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4628 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4631 #, c-format
4632 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4633 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "\n"
4639 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4640 msgstr ""
4641 "\n"
4642 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "\n"
4648 "(^F4Dead^BG)%s"
4649 msgstr ""
4650 "\n"
4651 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4654 #, c-format
4655 msgid "%d score spree! "
4656 msgstr "%d pisteputki! "
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4659 #, c-format
4660 msgid "%d frag spree! "
4661 msgstr "%d frägiputki! "
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4664 msgid "First blood! "
4665 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4668 msgid "First score! "
4669 msgstr "Ensipisteet!"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4672 msgid "First casualty! "
4673 msgstr "Ensikärsijä!"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4676 msgid "First victim! "
4677 msgstr "Ensiuhri!"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4680 #, c-format
4681 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4685 #, c-format
4686 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4690 #, c-format
4691 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4695 #, c-format
4696 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4700 #, c-format
4701 msgid ", ending their %d frag spree"
4702 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4705 #, c-format
4706 msgid ", ending their %d score spree"
4707 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4710 #, c-format
4711 msgid ", losing their %d frag spree"
4712 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4715 #, c-format
4716 msgid ", losing their %d score spree"
4717 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4718
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4720 #, c-format
4721 msgid " with %d %s"
4722 msgstr "täten %d %s"
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4725 msgid "TEAM^Red"
4726 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4729 msgid "TEAM^Blue"
4730 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4733 msgid "TEAM^Yellow"
4734 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4737 msgid "TEAM^Pink"
4738 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4739
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4741 msgid "Team"
4742 msgstr "Joukkue"
4743
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4745 msgid "Neutral"
4746 msgstr "Puolueeton"
4747
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4749 msgid "KEY^Red"
4750 msgstr "AVAIN^Punainen"
4751
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4753 msgid "KEY^Blue"
4754 msgstr "AVAIN^Sininen"
4755
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4757 msgid "KEY^Yellow"
4758 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4759
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4761 msgid "KEY^Pink"
4762 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4763
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4765 msgid "FLAG^Red"
4766 msgstr "LIPPU^Punainen"
4767
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4769 msgid "FLAG^Blue"
4770 msgstr "LIPPU^Sininen"
4771
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4773 msgid "FLAG^Yellow"
4774 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4775
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4777 msgid "FLAG^Pink"
4778 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4779
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4781 msgid "GENERATOR^Red"
4782 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4783
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4785 msgid "GENERATOR^Blue"
4786 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4787
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4789 msgid "GENERATOR^Yellow"
4790 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4791
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4793 msgid "GENERATOR^Pink"
4794 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4795
4796 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4797 #, c-format
4798 msgid "%s under attack!"
4799 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4802 msgid "Turret"
4803 msgstr "Tykkitorni"
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4806 msgid "eWheel Turret"
4807 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4810 msgid "eWheel"
4811 msgstr "e-Wheel"
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4814 msgid "FLAC Cannon"
4815 msgstr "FLAC-tykki"
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4818 msgid "FLAC"
4819 msgstr "FLAC"
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4822 msgid "Fusion Reactor"
4823 msgstr "Fuusioreaktori"
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4826 msgid "Hellion Missile Turret"
4827 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4830 msgid "Hellion"
4831 msgstr "Hellion"
4832
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4834 msgid "Hunter-Killer Turret"
4835 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4836
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4838 msgid "Hunter-Killer"
4839 msgstr "Hunter-Killer"
4840
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4842 msgid "Machinegun Turret"
4843 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4844
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4846 msgid "Machinegun"
4847 msgstr "Machinegun-konease"
4848
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4850 msgid "MLRS Turret"
4851 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4852
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4854 msgid "MLRS"
4855 msgstr "MLRS"
4856
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4858 msgid "Phaser Cannon"
4859 msgstr "Vaiheistykki"
4860
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4862 msgid "Phaser"
4863 msgstr "Vaiheistykki"
4864
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4866 msgid "Plasma Cannon"
4867 msgstr "Plasmatykki"
4868
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4870 msgid "Dual plasma"
4871 msgstr "Kaksoisplasma"
4872
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4874 msgid "Dual Plasma Cannon"
4875 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4876
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4878 msgid "Plasma"
4879 msgstr "Plasma"
4880
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4883 msgid "Tesla Coil"
4884 msgstr "Tesla-käämi"
4885
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4887 msgid "Walker Turret"
4888 msgstr "Walker-tykkitorni"
4889
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4891 msgid "Walker"
4892 msgstr "Walker"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4895 msgid "Male"
4896 msgstr "Miespuolinen"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4899 msgid "Female"
4900 msgstr "Naispuolinen"
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4903 msgid "Undisclosed"
4904 msgstr "Epäselvä"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4907 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4908 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4911 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4912 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4915 msgid "TAB"
4916 msgstr "TAB"
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4919 #, c-format
4920 msgid "ENTER"
4921 msgstr "ENTER"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4924 msgid "ESCAPE"
4925 msgstr "ESCAPE"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4928 msgid "SPACE"
4929 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4932 msgid "BACKSPACE"
4933 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4936 #, c-format
4937 msgid "UPARROW"
4938 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4941 #, c-format
4942 msgid "DOWNARROW"
4943 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4946 #, c-format
4947 msgid "LEFTARROW"
4948 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4951 #, c-format
4952 msgid "RIGHTARROW"
4953 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4956 msgid "ALT"
4957 msgstr "ALT"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4960 msgid "CTRL"
4961 msgstr "CTRL"
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4964 msgid "SHIFT"
4965 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4968 #, c-format
4969 msgid "INS"
4970 msgstr "INS"
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4973 #, c-format
4974 msgid "DEL"
4975 msgstr "DEL"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4978 #, c-format
4979 msgid "PGDN"
4980 msgstr "PGDN"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4983 #, c-format
4984 msgid "PGUP"
4985 msgstr "PGUP"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4988 #, c-format
4989 msgid "HOME"
4990 msgstr "HOME"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4993 #, c-format
4994 msgid "END"
4995 msgstr "END"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4998 msgid "PAUSE"
4999 msgstr "PAUSE"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1412
5002 msgid "NUMLOCK"
5003 msgstr "NUMLOCK"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1413
5006 msgid "CAPSLOCK"
5007 msgstr "CAPSLOCK"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1414
5010 msgid "SCROLLOCK"
5011 msgstr "SCROLLOCK"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1416
5014 msgid "SEMICOLON"
5015 msgstr "PUOLIPISTE"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1417
5018 msgid "TILDE"
5019 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1418
5022 msgid "BACKQUOTE"
5023 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5026 msgid "QUOTE"
5027 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5030 msgid "APOSTROPHE"
5031 msgstr "HEITTOMERKKI"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5034 msgid "BACKSLASH"
5035 msgstr "KENOVIIVA"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5038 #, c-format
5039 msgid "F%d"
5040 msgstr "F%d"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5043 #, c-format
5044 msgid "KP_%d"
5045 msgstr "KP_%d"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5056 #, c-format
5057 msgid "KP_%s"
5058 msgstr "KP_%s"
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5061 #, c-format
5062 msgid "PERIOD"
5063 msgstr "PISTE"
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5066 #, c-format
5067 msgid "DIVIDE"
5068 msgstr "JAKOMERKKI"
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5071 #, c-format
5072 msgid "SLASH"
5073 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5076 #, c-format
5077 msgid "MULTIPLY"
5078 msgstr "KERTOMERKKI"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5081 #, c-format
5082 msgid "MINUS"
5083 msgstr "MIINUS"
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5086 #, c-format
5087 msgid "PLUS"
5088 msgstr "PLUS"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5091 #, c-format
5092 msgid "EQUALS"
5093 msgstr "YHTÄKUIN"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5096 msgid "PRINTSCREEN"
5097 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5100 #, c-format
5101 msgid "MOUSE%d"
5102 msgstr "HIIRI%d"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5105 msgid "MWHEELUP"
5106 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5109 msgid "MWHEELDOWN"
5110 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5113 #, c-format
5114 msgid "JOY%d"
5115 msgstr "SAUVA%d"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5118 #, c-format
5119 msgid "AUX%d"
5120 msgstr "AUX%d"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5123 #, c-format
5124 msgid "DPAD_UP"
5125 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5137 #, c-format
5138 msgid "X360_%s"
5139 msgstr "X360_%s"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5142 #, c-format
5143 msgid "DPAD_DOWN"
5144 msgstr "D-PADI_ALAS"
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5147 #, c-format
5148 msgid "DPAD_LEFT"
5149 msgstr "D-PADI_VASEN"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5152 #, c-format
5153 msgid "DPAD_RIGHT"
5154 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5157 #, c-format
5158 msgid "START"
5159 msgstr "START-nappi"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5162 #, c-format
5163 msgid "BACK"
5164 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5167 #, c-format
5168 msgid "LEFT_THUMB"
5169 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5172 #, c-format
5173 msgid "RIGHT_THUMB"
5174 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5177 #, c-format
5178 msgid "LEFT_SHOULDER"
5179 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5182 #, c-format
5183 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5184 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5187 #, c-format
5188 msgid "LEFT_TRIGGER"
5189 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5192 #, c-format
5193 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5194 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5197 #, c-format
5198 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5199 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5202 #, c-format
5203 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5204 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5207 #, c-format
5208 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5209 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5212 #, c-format
5213 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5214 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5217 #, c-format
5218 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5219 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5222 #, c-format
5223 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5224 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5227 #, c-format
5228 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5229 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5232 #, c-format
5233 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5234 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5238 #, c-format
5239 msgid "JOY_%s"
5240 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5243 #, c-format
5244 msgid "UP"
5245 msgstr "YLÖS"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5248 #, c-format
5249 msgid "DOWN"
5250 msgstr "ALAS"
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5253 #, c-format
5254 msgid "LEFT"
5255 msgstr "VASEN"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5258 #, c-format
5259 msgid "RIGHT"
5260 msgstr "OIKEA"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5263 #, c-format
5264 msgid "MIDINOTE%d"
5265 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5266
5267 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5268 #, c-format
5269 msgid "Press %s"
5270 msgstr "Paina %s"
5271
5272 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5273 msgid "No right gunner!"
5274 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5275
5276 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5277 msgid "No left gunner!"
5278 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5279
5280 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5281 msgid "Bumblebee"
5282 msgstr "Bumblebee"
5283
5284 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5285 msgid "Racer"
5286 msgstr "Kilpuri"
5287
5288 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5289 msgid "Racer cannon"
5290 msgstr "Kilpuritykki"
5291
5292 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5293 msgid "Raptor"
5294 msgstr "Raptor"
5295
5296 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5297 msgid "Raptor cannon"
5298 msgstr "Raptor-tykki"
5299
5300 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5301 msgid "Raptor bomb"
5302 msgstr "Raptor-pommi"
5303
5304 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5305 msgid "Raptor flare"
5306 msgstr "Raptor-soihtu"
5307
5308 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5309 msgid "Spiderbot"
5310 msgstr "Hämisbotti"
5311
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5313 msgid "Arc"
5314 msgstr "Arc"
5315
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5317 msgid "Blaster"
5318 msgstr "Läjäytin"
5319
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5321 msgid "Crylink"
5322 msgstr "Crylink"
5323
5324 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5325 msgid "Devastator"
5326 msgstr "Hävittäjä"
5327
5328 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5329 msgid "Electro"
5330 msgstr "Electro"
5331
5332 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5333 msgid "Fireball"
5334 msgstr "Fireball"
5335
5336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5337 msgid "Hagar"
5338 msgstr "Hagar"
5339
5340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5341 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5342 msgstr "HLAC"
5343
5344 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5346 msgid "Grappling Hook"
5347 msgstr "Grabbling Hook"
5348
5349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5350 msgid "MachineGun"
5351 msgstr "MachineGun-konease"
5352
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5354 msgid "Mine Layer"
5355 msgstr "Mine Layer"
5356
5357 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5358 msgid "Mortar"
5359 msgstr "Mortar"
5360
5361 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5362 msgid "Port-O-Launch"
5363 msgstr "Port-O-Launch"
5364
5365 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5366 msgid "Rifle"
5367 msgstr "Rifle"
5368
5369 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5370 msgid "T.A.G. Seeker"
5371 msgstr "T.A.G. Seeker"
5372
5373 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5374 msgid "Shockwave"
5375 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5376
5377 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5378 msgid "Shotgun"
5379 msgstr "Shotgun"
5380
5381 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5382 #, no-c-format
5383 msgid "@!#%'n Tuba"
5384 msgstr "@!#%'n tuuba"
5385
5386 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5387 msgid "Vaporizer"
5388 msgstr "Höyrystäjä"
5389
5390 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5391 msgid "Vortex"
5392 msgstr "Pyörremyrsky"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5395 #, c-format
5396 msgid "CI_DEC^%s years"
5397 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5400 #, c-format
5401 msgid "CI_ZER^%d years"
5402 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5405 #, c-format
5406 msgid "CI_FIR^%d year"
5407 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5408
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5410 #, c-format
5411 msgid "CI_SEC^%d years"
5412 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5413
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5415 #, c-format
5416 msgid "CI_THI^%d years"
5417 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5418
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5420 #, c-format
5421 msgid "CI_MUL^%d years"
5422 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5423
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5425 #, c-format
5426 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5427 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5428
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5430 #, c-format
5431 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5432 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5433
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5435 #, c-format
5436 msgid "CI_FIR^%d week"
5437 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5438
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5440 #, c-format
5441 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5442 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5443
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5445 #, c-format
5446 msgid "CI_THI^%d weeks"
5447 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5448
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5450 #, c-format
5451 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5452 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5453
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5455 #, c-format
5456 msgid "CI_DEC^%s days"
5457 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5458
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5460 #, c-format
5461 msgid "CI_ZER^%d days"
5462 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5463
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5465 #, c-format
5466 msgid "CI_FIR^%d day"
5467 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5470 #, c-format
5471 msgid "CI_SEC^%d days"
5472 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5473
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5475 #, c-format
5476 msgid "CI_THI^%d days"
5477 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5478
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5480 #, c-format
5481 msgid "CI_MUL^%d days"
5482 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5483
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5485 #, c-format
5486 msgid "CI_DEC^%s hours"
5487 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5488
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5490 #, c-format
5491 msgid "CI_ZER^%d hours"
5492 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5493
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5495 #, c-format
5496 msgid "CI_FIR^%d hour"
5497 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5498
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5500 #, c-format
5501 msgid "CI_SEC^%d hours"
5502 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5503
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5505 #, c-format
5506 msgid "CI_THI^%d hours"
5507 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5508
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5510 #, c-format
5511 msgid "CI_MUL^%d hours"
5512 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5513
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5515 #, c-format
5516 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5517 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5518
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5520 #, c-format
5521 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5522 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5523
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5525 #, c-format
5526 msgid "CI_FIR^%d minute"
5527 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5528
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5530 #, c-format
5531 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5532 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5533
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5535 #, c-format
5536 msgid "CI_THI^%d minutes"
5537 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5538
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5540 #, c-format
5541 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5542 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5543
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5545 #, c-format
5546 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5547 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5548
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5550 #, c-format
5551 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5552 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5553
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5555 #, c-format
5556 msgid "CI_FIR^%d second"
5557 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5558
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5560 #, c-format
5561 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5562 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5563
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5565 #, c-format
5566 msgid "CI_THI^%d seconds"
5567 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5568
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5570 #, c-format
5571 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5572 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5573
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5575 #, c-format
5576 msgid "%dst"
5577 msgstr "%dst"
5578
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5580 #, c-format
5581 msgid "%dnd"
5582 msgstr "%dnd"
5583
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5585 #, c-format
5586 msgid "%drd"
5587 msgstr "%drd"
5588
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5590 #, c-format
5591 msgid "%dth"
5592 msgstr "%dth"
5593
5594 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5595 msgid "No description"
5596 msgstr "Ei kuvausta"
5597
5598 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5602 "please file an issue."
5603 msgstr ""
5604 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5605 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5606
5607 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5608 #, c-format
5609 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5610 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5611
5612 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5613 #, c-format
5614 msgid "%02d:%02d:%02d"
5615 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5616
5617 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5618 #, c-format
5619 msgid "Item %d"
5620 msgstr "Esine %d"
5621
5622 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5626 msgid "Custom"
5627 msgstr "Omavalintainen"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5630 msgid "Core Team"
5631 msgstr "Ydinjoukkue"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5634 msgid "Extended Team"
5635 msgstr "Laajennettu joukkue"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5638 msgid "Website"
5639 msgstr "Verkkosivu"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5642 msgid "Stats"
5643 msgstr "Tilastot"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5646 msgid "Art"
5647 msgstr "Taide"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5650 msgid "Animation"
5651 msgstr "Animaatio"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5654 msgid "Campaign"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5658 msgid "Level Design"
5659 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5662 msgid "Music / Sound FX"
5663 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5666 msgid "Game Code"
5667 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5670 msgid "Marketing / PR"
5671 msgstr "Markkinointi / PR"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5674 msgid "Legal"
5675 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5678 msgid "Game Engine"
5679 msgstr "Pelimoottori"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5682 msgid "Engine Additions"
5683 msgstr "Moottorin lisät"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5686 msgid "Compiler"
5687 msgstr "Koonti"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5690 msgid "Other Active Contributors"
5691 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5694 msgid "Translators"
5695 msgstr "Kääntäjät"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5698 msgid "Asturian"
5699 msgstr "Asturian-kieli"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5702 msgid "Belarusian"
5703 msgstr "Valko-venäjä"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5706 msgid "Bulgarian"
5707 msgstr "Bulgaria"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5710 msgid "Chinese (China)"
5711 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5714 msgid "Chinese (Taiwan)"
5715 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5718 msgid "Cornish"
5719 msgstr "Korni"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5722 msgid "Czech"
5723 msgstr "Tsekki"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5726 msgid "Dutch"
5727 msgstr "Hollanti"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5730 msgid "English (Australia)"
5731 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5734 msgid "Finnish"
5735 msgstr "Suomi"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5738 msgid "French"
5739 msgstr "Ranska"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5742 msgid "German"
5743 msgstr "Saksa"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5746 msgid "Greek"
5747 msgstr "Kreikka"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5750 msgid "Hungarian"
5751 msgstr "Unkari"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5754 msgid "Irish"
5755 msgstr "Iiri"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5758 msgid "Italian"
5759 msgstr "Italia"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5762 msgid "Japanese"
5763 msgstr "Japani"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5766 msgid "Kazakh"
5767 msgstr "Kasakki"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5770 msgid "Korean"
5771 msgstr "Korea"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5774 msgid "Polish"
5775 msgstr "Puola"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5778 msgid "Portuguese"
5779 msgstr "Portugali"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5782 msgid "Portuguese (Brazil)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5786 msgid "Romanian"
5787 msgstr "Romania"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5790 msgid "Russian"
5791 msgstr "Venäjä"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5794 msgid "Scottish Gaelic"
5795 msgstr "Skottilainen keltti"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5798 msgid "Serbian"
5799 msgstr "Serbia"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5802 msgid "Spanish"
5803 msgstr "Espanja"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5806 msgid "Swedish"
5807 msgstr "Ruotsi"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5810 msgid "Turkish"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5814 msgid "Ukrainian"
5815 msgstr "Ukraina"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5818 msgid "Past Contributors"
5819 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5822 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5823 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5826 msgid "will not be saved"
5827 msgstr "ei tallenneta"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5830 msgid "will be saved to config.cfg"
5831 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5834 msgid "private"
5835 msgstr "yksityinen"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5838 msgid "engine setting"
5839 msgstr "pelimoottorin asetus"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5842 msgid "read only"
5843 msgstr "vain luku"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
5852 msgid "OK"
5853 msgstr "OK"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5856 msgid "Credits"
5857 msgstr "Tekijät"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5860 msgid "The Xonotic credits"
5861 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5864 msgid ""
5865 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5866 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5867 "menu system."
5868 msgstr ""
5869 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5870 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5871 "asetusvalikosta."
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5875 msgid "Name:"
5876 msgstr "Nimi:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5880 msgid "Name under which you will appear in the game"
5881 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5884 msgid "Text language:"
5885 msgstr "Tekstin kieli:"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5888 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5889 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5892 msgid "Undecided"
5893 msgstr "Ei päätetty"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5896 msgid ""
5897 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5898 "menu"
5899 msgstr ""
5900 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5901 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5904 msgid "Save settings"
5905 msgstr "Tallenna asetukset"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5910 msgid "Welcome"
5911 msgstr "Tervetuloa"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5914 msgid "Main menu"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5919 msgid "Servers"
5920 msgstr "Palvelimet"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5924 msgid "Profile"
5925 msgstr "Henkilökuva"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5929 msgid "Settings"
5930 msgstr "Asetukset"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5934 msgid "Input"
5935 msgstr "Ohjaus"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5938 msgid "Quick menu"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5944 msgid "Join!"
5945 msgstr "Liity!"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5948 msgid "Spectate"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5952 msgid "Game menu"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5956 msgid "Ammunition display:"
5957 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5960 msgid "Show only current ammo type"
5961 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5965 msgid "Noncurrent alpha:"
5966 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5970 msgid "Noncurrent scale:"
5971 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5975 msgid "Align icon:"
5976 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5987 msgid "Left"
5988 msgstr "Vasen"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5999 msgid "Right"
6000 msgstr "Oikea"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6003 msgid "Ammo Panel"
6004 msgstr "Ammuspaneeli"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6007 msgid "Message duration:"
6008 msgstr "Viestien kesto:"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6011 msgid "Fade time:"
6012 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6015 msgid "Flip messages order"
6016 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6020 msgid "Text alignment:"
6021 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6026 msgid "Center"
6027 msgstr "Keskitetty"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6030 msgid "Font scale:"
6031 msgstr "Fontin skaalaus:"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6034 msgid "Bold font scale:"
6035 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6038 msgid "Centerprint Panel"
6039 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6042 msgid "Chat entries:"
6043 msgstr "Viestien määrä:"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6046 msgid "Chat size:"
6047 msgstr "Fontin koko:"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6050 msgid "Chat lifetime:"
6051 msgstr "Viestin kesto:"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6054 msgid "Chat beep sound"
6055 msgstr "Viestin piippausääni"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6058 msgid "Chat Panel"
6059 msgstr "Keskustelupaneeli"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6062 msgid "Engine info:"
6063 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6066 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6067 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6070 msgid "Engine Info Panel"
6071 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6074 msgid "Combine health and armor"
6075 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6080 msgid "Enable status bar"
6081 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6085 msgid "Status bar alignment:"
6086 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6092 msgid "Inward"
6093 msgstr "Sisäänpäin"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6099 msgid "Outward"
6100 msgstr "Ulospäin"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6104 msgid "Icon alignment:"
6105 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6108 msgid "Flip health and armor positions"
6109 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6112 msgid "Health/Armor Panel"
6113 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6116 msgid "Info messages:"
6117 msgstr "Tiedoitukset"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6120 msgid "Flip align"
6121 msgstr "Tasoita"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6124 msgid "Info Messages Panel"
6125 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6139 msgid "Disable"
6140 msgstr "Pois päältä"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6144 msgid "Enable spectating"
6145 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6148 msgid "Enable even playing in warmup"
6149 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6152 msgid "Reduced"
6153 msgstr "Alennettu"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6156 msgid "Text/icon ratio:"
6157 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6160 msgid "Hide spawned items"
6161 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6164 msgid "Hide big armor and health"
6165 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6168 msgid "Dynamic size"
6169 msgstr "Dynaaminen koko"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6172 msgid "Items Time Panel"
6173 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6176 msgid "Mod Icons Panel"
6177 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6180 msgid "Notifications:"
6181 msgstr "Ilmoitukset:"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6184 msgid "Also print notifications to the console"
6185 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6188 msgid "Flip notify order"
6189 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6192 msgid "Entry lifetime:"
6193 msgstr "Sisääntulon kesto"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6196 msgid "Entry fadetime:"
6197 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6200 msgid "Notification Panel"
6201 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6207 msgid "Enable"
6208 msgstr "Ota käyttöön"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6212 msgid "Enable even observing"
6213 msgstr "Salli jopa katselijana"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6217 msgid "Enable only in Race/CTS"
6218 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6221 msgid "Status bar"
6222 msgstr "Tilapalkki"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6226 msgid "Left align"
6227 msgstr "Vasen tasaus"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6231 msgid "Right align"
6232 msgstr "Oikea tasaus"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6235 msgid "Inward align"
6236 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6239 msgid "Outward align"
6240 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6243 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6244 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6247 msgid "Speed:"
6248 msgstr "Nopeus:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6251 msgid "Include vertical speed"
6252 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6255 msgid "Speed unit:"
6256 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6259 msgid "Show"
6260 msgstr "Näytä"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6263 msgid "Top speed"
6264 msgstr "Huippunopeus"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6267 msgid "Acceleration:"
6268 msgstr "Kiihtyvyys:"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6271 msgid "Include vertical acceleration"
6272 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6275 msgid "Physics Panel"
6276 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6279 msgid "Powerups Panel"
6280 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6284 msgid "Always enable"
6285 msgstr "Aina päällä"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6288 msgid "Forced aspect:"
6289 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6292 msgid "Pressed Keys Panel"
6293 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6296 msgid "Quick Menu Panel"
6297 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6300 msgid "Race Timer Panel"
6301 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6304 msgid "Enable in team games"
6305 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6308 msgid "Radar:"
6309 msgstr "Tutka:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6321 msgid "Alpha:"
6322 msgstr "Alpha:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6325 msgid "Rotation:"
6326 msgstr "Pyöriminen:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6329 msgid "Forward"
6330 msgstr "Eteenpäin"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6333 msgid "West"
6334 msgstr "Länsi"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6337 msgid "South"
6338 msgstr "Etelä"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6341 msgid "East"
6342 msgstr "Itä"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6345 msgid "North"
6346 msgstr "Pohjoinen"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6349 msgid "Scale:"
6350 msgstr "Skaala:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6353 msgid "Zoom mode:"
6354 msgstr "Tarkennus:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6357 msgid "Zoomed in"
6358 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6361 msgid "Zoomed out"
6362 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6365 msgid "Always zoomed"
6366 msgstr "Aina tarkennettuna"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6369 msgid "Never zoomed"
6370 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6373 msgid "Radar Panel"
6374 msgstr "Tutkapaneeli"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6377 msgid "Score:"
6378 msgstr "Tulos:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6381 msgid "Rankings:"
6382 msgstr "Tilastot:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6386 msgid "Off"
6387 msgstr "Pois päältä"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6390 msgid "And me"
6391 msgstr "Ja minä"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6394 msgid "Pure"
6395 msgstr "Muokkaamaton"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6398 msgid "Score Panel"
6399 msgstr "Tulospaneeli"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6402 msgid "StrafeHUD mode:"
6403 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6406 msgid "View angle centered"
6407 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6410 msgid "Velocity angle centered"
6411 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6414 msgid "StrafeHUD style:"
6415 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6418 msgid "no styling"
6419 msgstr "ei muotoilua"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6422 msgid "progress bar"
6423 msgstr "edistymispalkki"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6426 msgid "gradient"
6427 msgstr "pinnoite"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6430 msgid "Demo mode"
6431 msgstr "Demo-tila"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6434 msgid "Range:"
6435 msgstr "Säde:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6438 msgid "Center panel"
6439 msgstr "Keskipaneeli"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6442 msgid "Reset colors"
6443 msgstr "Nollaa värit"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6446 msgid "Strafe bar:"
6447 msgstr "Strafe-palkki:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6450 msgid "Angle indicator:"
6451 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6455 msgid "Neutral:"
6456 msgstr "Neutraali:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6460 msgid "Good:"
6461 msgstr "Hyvä:"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6465 msgid "Overturn:"
6466 msgstr "Ylikääntyminen:"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6469 msgid "Switch indicators:"
6470 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6473 msgid "Direction caps:"
6474 msgstr "Suuntarajat:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6477 msgid "Active:"
6478 msgstr "Aktiivinen:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6481 msgid "Inactive:"
6482 msgstr "Epäaktiivinen:"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6485 msgid "StrafeHUD Panel"
6486 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6489 msgid "Timer:"
6490 msgstr "Ajastin:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6493 msgid "Show elapsed time"
6494 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6497 msgid "Secondary timer:"
6498 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6501 msgid "Swapped"
6502 msgstr "Vaihdettu"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6505 msgid "Timer Panel"
6506 msgstr "Ajastinpaneeli"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6509 msgid "Alpha after voting:"
6510 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6513 msgid "Vote Panel"
6514 msgstr "Äänestyspaneeli"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6517 msgid "Fade out after:"
6518 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6524 msgid "Never"
6525 msgstr "Ei ikinä"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6528 #, c-format
6529 msgid "%ds"
6530 msgstr "%dt"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6533 msgid "Fade effect:"
6534 msgstr "Himmennyseffekti:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6537 msgid "EF^None"
6538 msgstr "EF^Ei mikään"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6541 msgid "Alpha"
6542 msgstr "Alpha"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6545 msgid "Slide"
6546 msgstr "Liukuminen"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6549 msgid "EF^Both"
6550 msgstr "EF^Molemmat"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6553 msgid "Weapon icons:"
6554 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6557 msgid "Show only owned weapons"
6558 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6561 msgid "Show weapon ID as:"
6562 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6565 msgid "SHOWAS^None"
6566 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6569 msgid "Number"
6570 msgstr "Numero"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6573 msgid "Bind"
6574 msgstr "Näppäin"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6577 msgid "Weapon ID scale:"
6578 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6581 msgid "Show Accuracy"
6582 msgstr "Näytä tarkkuus"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6585 msgid "Show Ammo"
6586 msgstr "Näytä panokset"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6589 msgid "Ammo bar alpha:"
6590 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6593 msgid "Ammo bar color:"
6594 msgstr "Ammuskotelon väri"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6597 msgid "Weapons Panel"
6598 msgstr "Asepaneeli"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6601 msgid "HUD skins"
6602 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6610 msgid "Filter:"
6611 msgstr "Suodatin:"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6617 msgid "Refresh"
6618 msgstr "Virkistys"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6622 msgid "Set skin"
6623 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6626 msgid "Save current skin"
6627 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6630 msgid "Panel background defaults:"
6631 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6635 msgid "Background:"
6636 msgstr "Tausta:"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6640 msgid "Border size:"
6641 msgstr "Reunan koko:"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6645 msgid "Team color:"
6646 msgstr "Joukkueen väri:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6650 msgid "Test team color in configure mode"
6651 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6655 msgid "Padding:"
6656 msgstr "Pehmustus:"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6659 msgid "HUD Dock:"
6660 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6663 msgid "DOCK^Disabled"
6664 msgstr "DOCK^Pois"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6667 msgid "DOCK^Small"
6668 msgstr "DOCK^Pieni"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6671 msgid "DOCK^Medium"
6672 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6675 msgid "DOCK^Large"
6676 msgstr "DOCK^Suuri"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6679 msgid "Grid settings:"
6680 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6683 msgid "Snap panels to grid"
6684 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6687 msgid "Grid size:"
6688 msgstr "Ruudukon koko:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6691 msgid "X:"
6692 msgstr "X:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6695 msgid "Y:"
6696 msgstr "Y:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6699 msgid "Exit setup"
6700 msgstr "Poistu asetuksista"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6703 msgid "Panel HUD Setup"
6704 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6707 msgid "Monster:"
6708 msgstr "Hirviö:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6712 msgid "Spawn"
6713 msgstr "Luo"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6716 msgid "Remove"
6717 msgstr "Poista"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6720 msgid "Move target:"
6721 msgstr "Siirrä kohde:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6724 msgid "Follow"
6725 msgstr "Seuraa"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6728 msgid "Wander"
6729 msgstr "Vaella"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6732 msgid "Spawnpoint"
6733 msgstr "Syntymispiste"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6736 msgid "No moving"
6737 msgstr "Ei liikkettä"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6740 msgid "Colors:"
6741 msgstr "Värit:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6745 msgid "Set skin:"
6746 msgstr "Aseta iho:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6749 msgid "Monster Tools"
6750 msgstr "Hirviötyökalut"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6753 msgid "Find servers to play on"
6754 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6757 msgid "Host your own game"
6758 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6761 msgid "Media"
6762 msgstr "Media"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6765 msgid "Multiplayer"
6766 msgstr "Moninpeli"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6769 msgid ""
6770 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6771 "settings"
6772 msgstr ""
6773 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6774 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6781 msgid "Default"
6782 msgstr "Perusasetus"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6786 msgid "Unlimited"
6787 msgstr "Rajoittamaton"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6790 msgid "Gametype"
6791 msgstr "Pelimuoto"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6794 msgid "Time limit:"
6795 msgstr "Aikaraja"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6798 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6799 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6802 #, c-format
6803 msgid "%d minutes"
6804 msgstr "%d minuuttia"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6807 msgid "TIMLIM^Default"
6808 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6812 msgid "1 minute"
6813 msgstr "1 minuutti"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6816 msgid "TIMLIM^Infinite"
6817 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6820 msgid "Teams:"
6821 msgstr "Joukkueet:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6824 msgid "2 teams"
6825 msgstr "2 joukkuetta"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6828 msgid "3 teams"
6829 msgstr "3 joukkuetta"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6832 msgid "4 teams"
6833 msgstr "4 joukkuetta"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6836 msgid "Player slots:"
6837 msgstr "Pelaajamäärä:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6840 msgid ""
6841 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6842 "at once"
6843 msgstr ""
6844 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6845 "kerralla"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6848 msgid "Number of bots:"
6849 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6852 msgid "Amount of bots on your server"
6853 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6856 msgid "Bot skill:"
6857 msgstr "Bottien taitotaso:"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6860 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6861 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6864 msgid "Botlike"
6865 msgstr "Typerä kone"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6868 msgid "Beginner"
6869 msgstr "Aloittelija"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6872 msgid "You will win"
6873 msgstr "Helppo voitto"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6876 msgid "You can win"
6877 msgstr "Helpohko"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6880 msgid "You might win"
6881 msgstr "Keskitaso"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6884 msgid "Advanced"
6885 msgstr "Kehittynyt"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6888 msgid "Expert"
6889 msgstr "Ekspertti"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6892 msgid "Pro"
6893 msgstr "Mestari"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6896 msgid "Assassin"
6897 msgstr "Murhaaja"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6900 msgid "Unhuman"
6901 msgstr "Epäinhimillinen"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6904 msgid "Godlike"
6905 msgstr "Jumalainen"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6908 msgid "Mutators..."
6909 msgstr "Muokkaukset..."
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6912 msgid "Mutators and weapon arenas"
6913 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6916 msgid "Maplist"
6917 msgstr "Karttaluettelo"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6920 msgid ""
6921 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6922 "Delete to clear; Enter when done."
6923 msgstr ""
6924 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6925 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6928 msgid "Add shown"
6929 msgstr "Lisää näkyvät"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6932 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6933 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6936 msgid "Remove shown"
6937 msgstr "Poista näkyvistä"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6940 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6941 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6944 msgid "Add all"
6945 msgstr "Lisää kaikki"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6948 msgid "Add every available map to your selection"
6949 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6952 msgid "Remove all"
6953 msgstr "Poista kaikki"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6956 msgid "Remove all the maps from your selection"
6957 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6960 msgid "Start multiplayer!"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6964 msgid "Title:"
6965 msgstr "Otsikko:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6968 msgid "Author:"
6969 msgstr "Tekijä:"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6972 msgid "Game types:"
6973 msgstr "Pelityypit:"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6977 msgid "Close"
6978 msgstr "Sulje"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6981 msgid "MAP^Play"
6982 msgstr "Pelaa"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6985 msgid "Map Information"
6986 msgstr "Kartan tiedot"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6989 msgid "All Weapons Arena"
6990 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6993 msgid "Most Weapons Arena"
6994 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6997 #, c-format
6998 msgid "%s Arena"
6999 msgstr "%s taistelukenttä"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
7003 msgid "Dodging"
7004 msgstr "Väistely"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
7008 msgid "InstaGib"
7009 msgstr "InstaGib-hetitappo"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
7013 msgid "New Toys"
7014 msgstr "Uudet lelut"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
7018 msgid "NIX"
7019 msgstr "NIX"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
7023 msgid "Rocket Flying"
7024 msgstr "Rakettilentely"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
7028 msgid "Invincible Projectiles"
7029 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
7033 msgid "No start weapons"
7034 msgstr "Ei aloitusasetta"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
7038 msgid "Low gravity"
7039 msgstr "Vajaa painovoima"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
7043 msgid "Cloaked"
7044 msgstr "Näkymätön"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
7047 msgid "Hook"
7048 msgstr "Köysi"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7052 msgid "Midair"
7053 msgstr "Jalat irti maasta"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7056 msgid "Melee only"
7057 msgstr "Vain lähiaseet"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7061 msgid "Piñata"
7062 msgstr "Piñata"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7066 msgid "Weapons stay"
7067 msgstr "Aseet jäävät"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7071 msgid "Blood loss"
7072 msgstr "Verenvuodatus"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7076 msgid "Buffs"
7077 msgstr "Tsempit"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7080 msgid "Overkill"
7081 msgstr "Ylimalkaalliset"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7084 msgid "No powerups"
7085 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7088 msgid "Powerups"
7089 msgstr "Tehonlisäykset"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7093 msgid "Touch explode"
7094 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7097 msgid "Wall jumping"
7098 msgstr "Seinähyppely"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7101 msgid "MUT^None"
7102 msgstr "MUT^Ei mitään"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7105 msgid "Gameplay mutators:"
7106 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7109 msgid ""
7110 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7111 "directional key to dodge"
7112 msgstr ""
7113 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7114 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7117 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7118 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7121 msgid "All players are almost invisible"
7122 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7125 msgid ""
7126 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7127 "that support it"
7128 msgstr ""
7129 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7130 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7133 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7134 msgstr ""
7135 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7136 "ilmassa"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7139 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7140 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7143 msgid ""
7144 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7145 "they can't jump)"
7146 msgstr ""
7147 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7148 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7151 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7152 msgstr ""
7153 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7154 "painovoimaan nähden)"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7157 msgid "Weapon & item mutators:"
7158 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7161 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7162 msgstr ""
7163 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7164 "käyttääksesi "
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7167 msgid ""
7168 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7169 "to use it"
7170 msgstr ""
7171 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7172 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7175 msgid ""
7176 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7177 "with the Electro primary fire"
7178 msgstr ""
7179 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7180 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7183 msgid ""
7184 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7185 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7186 msgstr ""
7187 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7188 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7191 msgid ""
7192 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7193 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7194 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7195 msgstr ""
7196 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7197 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7198 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7199 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7202 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7203 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7206 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7207 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7210 msgid "Regular (no arena)"
7211 msgstr "Perinteinen"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7214 msgid ""
7215 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7216 "without weapon pickups"
7217 msgstr ""
7218 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7219 "ilman asepoimintaa"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7222 msgid "Weapon arenas:"
7223 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7226 msgid "Custom weapons"
7227 msgstr "Mukautetut aseet"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7230 msgid "Most weapons"
7231 msgstr "Suurin osa aseista"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7234 msgid "All weapons"
7235 msgstr "Kaikki aseet"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7238 msgid "Special arenas:"
7239 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7242 msgid ""
7243 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7244 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7245 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7246 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7247 msgstr ""
7248 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7249 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7250 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7251 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7252 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7255 msgid ""
7256 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7257 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7258 "switch to another weapon."
7259 msgstr ""
7260 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7261 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7262 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7265 msgid "with blaster"
7266 msgstr "läjäyttimellä"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7269 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7270 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7273 msgid "Mutators"
7274 msgstr "Muokatut pelitilat"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7277 msgid "SRVS^Categories"
7278 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7281 msgid "SRVS^Empty"
7282 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7285 msgid "Show empty servers"
7286 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7289 msgid "SRVS^Full"
7290 msgstr "SRVS^Täynnä"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7293 msgid "Show full servers that have no slots available"
7294 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7297 msgid "SRVS^Laggy"
7298 msgstr "SRVS^Laginen"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7301 msgid "Show high latency servers"
7302 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7305 msgid "Reload the server list"
7306 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7309 msgid "Pause"
7310 msgstr "Keskeytä"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7313 msgid ""
7314 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7315 msgstr ""
7316 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7317 "hyppelyn\""
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7321 msgid "Address:"
7322 msgstr "Osoite:"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7325 msgid "Info..."
7326 msgstr "Tietoa..."
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7329 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7330 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7334 msgid "No Terms of Service specified"
7335 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7339 msgid "MOD^Default"
7340 msgstr "MOD^Vakio"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7343 #, c-format
7344 msgid "%d modified"
7345 msgstr "%d muokattua asetusta"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7348 msgid "Official"
7349 msgstr "Viralliset asetukset"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7352 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7353 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7356 msgid "N/A (auth library missing)"
7357 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7360 msgid "Not supported (can't connect)"
7361 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7364 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7365 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7368 msgid "Supported (will encrypt)"
7369 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7372 msgid "Supported (won't encrypt)"
7373 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7376 msgid "Requested (will encrypt)"
7377 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7380 msgid "Requested (won't encrypt)"
7381 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7384 msgid "Required (can't connect)"
7385 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7388 msgid "Required (will encrypt)"
7389 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7392 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7393 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7397 msgid "custom stats server"
7398 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7402 msgid "stats disabled"
7403 msgstr "tilastot pois päältä"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7407 msgid "stats enabled"
7408 msgstr "tilastot päällä"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7411 msgid "Status"
7412 msgstr "Tila"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7417 msgid "Terms of Service"
7418 msgstr "Käyttöehdot"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7421 msgid "Server Info"
7422 msgstr "Palvelimen tiedot"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7425 msgid "Hostname:"
7426 msgstr "Palvelimen nimi"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7429 msgid "Map:"
7430 msgstr "Kartta:"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7433 msgid "Mod:"
7434 msgstr "Modi:"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7437 msgid "Version:"
7438 msgstr "Versio:"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7441 msgid "Settings:"
7442 msgstr "Asetukset"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7446 msgid "Players:"
7447 msgstr "Pelaajat:"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7450 msgid "Bots:"
7451 msgstr "Botit:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7454 msgid "Free slots:"
7455 msgstr "Vapaat paikat:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7458 msgid "Encryption:"
7459 msgstr "Salaus:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7462 msgid "ID:"
7463 msgstr "Tunnus:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7466 msgid "Key:"
7467 msgstr "Avain:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7470 msgid "Stats:"
7471 msgstr "Tilastot:"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7474 msgid "Server Information"
7475 msgstr "Palvelimen tiedot"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7478 msgid "Demos"
7479 msgstr "Demot"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7482 msgid "Screenshots"
7483 msgstr "Kuvakaappaukset"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7486 msgid "Music Player"
7487 msgstr "Musiikkisoitin"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7490 msgid "Auto record demos"
7491 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7494 msgid "Timedemo"
7495 msgstr "Aikademo"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7498 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7499 msgstr ""
7500 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7501 "kyseistä demoa"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7504 msgid "DEMO^Play"
7505 msgstr "Pelaa"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7508 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7509 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7513 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7514 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7518 msgid "Disconnect"
7519 msgstr "Katkaise yhteys"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7522 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7523 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7526 msgid "MUSICPL^Add"
7527 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7530 msgid "MUSICPL^Add all"
7531 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7534 msgid "Set as menu track"
7535 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7538 msgid "Reset default menu track"
7539 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7542 msgid "Playlist:"
7543 msgstr "Soittolista:"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7546 msgid "Random order"
7547 msgstr "Satunnainen järjestys"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7550 msgid "MUSICPL^Stop"
7551 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7554 msgid "MUSICPL^Play"
7555 msgstr "MUSICPL^Soita"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7558 msgid "MUSICPL^Pause"
7559 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7562 msgid "MUSICPL^Prev"
7563 msgstr "MUSICPL^Edell"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7566 msgid "MUSICPL^Next"
7567 msgstr "MUSICPL^Seur"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7570 msgid "MUSICPL^Remove"
7571 msgstr "MUSICPL^Poista"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7574 msgid "MUSICPL^Remove all"
7575 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7578 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7579 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7582 msgid "Open in the viewer"
7583 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7586 msgid "Reset"
7587 msgstr "Nollaa"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7590 msgid "Previous"
7591 msgstr "Edellinen"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7594 msgid "Next"
7595 msgstr "Seuraava"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7598 msgid "Slide show"
7599 msgstr "Kuvasarja"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7607 msgid "Apply immediately"
7608 msgstr "Ota heti käyttöön"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7611 msgid "Name"
7612 msgstr "Nimi"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7615 msgid "Model"
7616 msgstr "Malli"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7619 msgid "Glowing color"
7620 msgstr "Hehkuva väri"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7623 msgid "Detail color"
7624 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7627 msgid "Statistics"
7628 msgstr "Tilastot"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7631 msgid "Allow player statistics to track your client"
7632 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7635 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7636 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7639 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7640 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7643 msgid "Select language..."
7644 msgstr "Valitse kieli..."
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7647 msgid "Are you sure you want to quit?"
7648 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7651 msgid "Quit the game"
7652 msgstr "Lopeta peli"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7655 msgid "Model:"
7656 msgstr "Hahmo:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7659 msgid "Remove *"
7660 msgstr "Poista *"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7663 msgid "Copy *"
7664 msgstr "Kopioi *"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7667 msgid "Paste"
7668 msgstr "Liitä:"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7671 msgid "Bone:"
7672 msgstr "Luu:"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7675 msgid "Set * as child"
7676 msgstr "Aseta * lapseksi"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7679 msgid "Attach to *"
7680 msgstr "Liitä *:n"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7683 msgid "Detach from *"
7684 msgstr "Irrota *:stä"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7687 msgid "Visual object properties for *:"
7688 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7691 msgid "Set alpha:"
7692 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7695 msgid "Set color main:"
7696 msgstr "Aseta pääväri:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7699 msgid "Set color glow:"
7700 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7703 msgid "Set frame:"
7704 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7707 msgid "Physical object properties for *:"
7708 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7711 msgid "Set material:"
7712 msgstr "Aseta materiaali"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7715 msgid "Set solidity:"
7716 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7719 msgid "Non-solid"
7720 msgstr "Ei-kiinteä"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7723 msgid "Solid"
7724 msgstr "Kiinteä"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7727 msgid "Set physics:"
7728 msgstr "Aseta fysiikka:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7731 msgid "Static"
7732 msgstr "Staattinen"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7735 msgid "Movable"
7736 msgstr "Siirrettävä"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7739 msgid "Physical"
7740 msgstr "Fyysinen"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7743 msgid "Set scale:"
7744 msgstr "Aseta skaala:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7747 msgid "Set force:"
7748 msgstr "Aseta voima:"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7751 msgid "Claim *"
7752 msgstr "Valtaa *"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7755 msgid "* object info"
7756 msgstr "* esineen info"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7759 msgid "* mesh info"
7760 msgstr "* mesh info"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7763 msgid "* attachment info"
7764 msgstr "* liitosinfo"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7767 msgid "Show help"
7768 msgstr "Näytä apu"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7771 msgid "* is the object you are facing"
7772 msgstr "* on esine jota katsot"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7775 msgid "Sandbox Tools"
7776 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7779 msgid "Video"
7780 msgstr "Video"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7783 msgid "Effects"
7784 msgstr "Effektit"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7787 msgid "Audio"
7788 msgstr "Ääni"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7791 msgid "Game"
7792 msgstr "Peli"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7795 msgid "User"
7796 msgstr "Käyttäjä"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7800 msgid "Misc"
7801 msgstr "Sekalainen"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7804 msgid "Change the game settings"
7805 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7808 msgid "Master:"
7809 msgstr "Pääkanava:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7812 msgid "Music:"
7813 msgstr "Musiikki:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7816 msgid "VOL^Ambient:"
7817 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7820 msgid "Info:"
7821 msgstr "Tiedoitukset:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7824 msgid "Items:"
7825 msgstr "Esineet:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7828 msgid "Pain:"
7829 msgstr "Kipu:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7832 msgid "Player:"
7833 msgstr "Pelaaja:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7836 msgid "Shots:"
7837 msgstr "Laukaukset:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7840 msgid "Voice:"
7841 msgstr "Puhe:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7844 msgid "Weapons:"
7845 msgstr "Aseet:"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7848 msgid "New style sound attenuation"
7849 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7852 msgid "Mute sounds when not active"
7853 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7856 msgid "Frequency:"
7857 msgstr "Taajuus:"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7860 msgid "Sound output frequency"
7861 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7864 msgid "8 kHz"
7865 msgstr "8 kHz"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7868 msgid "11.025 kHz"
7869 msgstr "11.025 kHz"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7872 msgid "16 kHz"
7873 msgstr "16 kHz"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7876 msgid "22.05 kHz"
7877 msgstr "22.05 Khz"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7880 msgid "24 kHz"
7881 msgstr "24 kHz"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7884 msgid "32 kHz"
7885 msgstr "32 kHz"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7888 msgid "44.1 kHz"
7889 msgstr "44.1 kHz"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7892 msgid "48 kHz"
7893 msgstr "48 kHz"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7896 msgid "Channels:"
7897 msgstr "Kanavat:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7900 msgid "Number of channels for the sound output"
7901 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7904 msgid "Mono"
7905 msgstr "Mono"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7908 msgid "Stereo"
7909 msgstr "Stereo"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7912 msgid "2.1"
7913 msgstr "2.1"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7916 msgid "4"
7917 msgstr "4"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7920 msgid "5"
7921 msgstr "5"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7924 msgid "5.1"
7925 msgstr "5.1"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7928 msgid "6.1"
7929 msgstr "6.1"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7932 msgid "7.1"
7933 msgstr "7.1"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7936 msgid "Swap stereo output channels"
7937 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7940 msgid "Swap left/right channels"
7941 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7944 msgid "Headphone friendly mode"
7945 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7948 msgid ""
7949 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7950 "stereo separation a bit for headphones)"
7951 msgstr ""
7952 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7953 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7956 msgid "Hit indication sound"
7957 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7960 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7961 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7964 msgid "SND^Fixed"
7965 msgstr "SND^Korjattu"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7968 msgid "Decrease pitch with more damage"
7969 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7972 msgid "Decreasing"
7973 msgstr "Vähennetään"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7976 msgid "Increase pitch with more damage"
7977 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7980 msgid "Increasing"
7981 msgstr "Nostetaan"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7984 msgid "Chat message sound"
7985 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7988 msgid "Menu sounds"
7989 msgstr "Valikon äänet"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7992 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7993 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7996 msgid "Focus sounds"
7997 msgstr "Kohdista äänet"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8000 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8001 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8004 msgid "Time announcer:"
8005 msgstr "Aikavaroitus:"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8008 msgid "WRN^Disabled"
8009 msgstr "WRN^Pois päältä"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8012 msgid "5 minutes"
8013 msgstr "5 minuuttia"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8016 msgid "WRN^Both"
8017 msgstr "WRN^Molemmat"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8020 msgid "Automatic taunts:"
8021 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8024 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8025 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8028 msgid "Sometimes"
8029 msgstr "Aika-ajoin"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8032 msgid "Often"
8033 msgstr "Usein"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8038 msgid "Always"
8039 msgstr "Aina"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8042 msgid "Debug info about sounds"
8043 msgstr "Äänten debug info"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8046 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8047 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8050 msgid "Reset key bindings"
8051 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8054 msgid "Quality preset:"
8055 msgstr "Laadun esiasetus:"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8058 msgid "PRE^OMG!"
8059 msgstr "PRE^Nörtti"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8062 msgid "PRE^Low"
8063 msgstr "PRE^Matala"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8066 msgid "PRE^Medium"
8067 msgstr "PRE^Keskitaso"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8070 msgid "PRE^Normal"
8071 msgstr "PRE^Normaali"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8074 msgid "PRE^High"
8075 msgstr "PRE^Korkea"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8078 msgid "PRE^Ultra"
8079 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8082 msgid "PRE^Ultimate"
8083 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8086 msgid "Geometry detail:"
8087 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8090 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8091 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8094 msgid "DET^Lowest"
8095 msgstr "DET^Matalin"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8098 msgid "DET^Low"
8099 msgstr "DET^Matala"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8102 msgid "DET^Normal"
8103 msgstr "DET^Normaali"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8106 msgid "DET^Good"
8107 msgstr "DET^Hyvä"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8110 msgid "DET^Best"
8111 msgstr "DET^Paras"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8114 msgid "DET^Insane"
8115 msgstr "DET^Sekopäinen"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8118 msgid "Player detail:"
8119 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8122 msgid "PDET^Low"
8123 msgstr "PDET^Matala"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8126 msgid "PDET^Medium"
8127 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8130 msgid "PDET^Normal"
8131 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8134 msgid "PDET^Good"
8135 msgstr "PDET^Hyvä"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8138 msgid "PDET^Best"
8139 msgstr "PDET^Paras"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8142 msgid "Texture resolution:"
8143 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8146 msgid "RES^Leet"
8147 msgstr "RES^Leet"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8150 msgid "RES^Lowest"
8151 msgstr "RES^Matalin"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8154 msgid "RES^Very low"
8155 msgstr "RES^Hyvin matala"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8158 msgid "RES^Low"
8159 msgstr "RES^Matala"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8162 msgid "RES^Normal"
8163 msgstr "RES^Normaali"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8166 msgid "RES^Good"
8167 msgstr "RES^Hyvä"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8170 msgid "RES^Best"
8171 msgstr "RES^Paras"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8176 msgid "Avoid lossy texture compression"
8177 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8180 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8181 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8184 msgid "Show sky"
8185 msgstr "Näytä taivas"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8188 msgid "Show surfaces"
8189 msgstr "Näytä pinnat"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8192 msgid ""
8193 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8194 "performance boost, but looks very ugly."
8195 msgstr ""
8196 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8197 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8198 "näyttää erittäin rumalta."
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8201 msgid "Use lightmaps"
8202 msgstr "Käytä valaistuksia"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8205 msgid ""
8206 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8207 "video memory"
8208 msgstr ""
8209 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8210 "hiukan lisää videomuistia."
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8213 msgid "Deluxe mapping"
8214 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8217 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8218 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8221 msgid "Gloss"
8222 msgstr "Kiilto"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8225 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8226 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8229 msgid "Offset mapping"
8230 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8233 msgid ""
8234 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8235 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8236 msgstr ""
8237 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8238 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8239 "pinnasta"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8242 msgid "Relief mapping"
8243 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8246 msgid ""
8247 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8248 msgstr ""
8249 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8250 "suorituskykyyn"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8253 msgid "Reflections:"
8254 msgstr "Heijastukset:"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8257 msgid ""
8258 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8259 "with reflecting surfaces"
8260 msgstr ""
8261 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8262 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8265 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8266 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8269 msgid "Blurred"
8270 msgstr "Sumea"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8273 msgid "REFL^Good"
8274 msgstr "REFL^Hyvä"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8277 msgid "Sharp"
8278 msgstr "Terävä"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8281 msgid "Decals"
8282 msgstr "Siirtokuvat"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8285 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8286 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8289 msgid "Decals on models"
8290 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8294 msgid "Distance:"
8295 msgstr "Etäisyys:"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8298 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8299 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8302 msgid "Time:"
8303 msgstr "Kesto:"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8306 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8307 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8310 msgid "Damage effects:"
8311 msgstr "Vahinkoefektit:"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8314 msgid "DMGFX^Disabled"
8315 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8318 msgid "Skeletal"
8319 msgstr "Luurankomainen"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8322 msgid "DMGFX^All"
8323 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8326 msgid "Realtime dynamic lights"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8330 msgid ""
8331 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8336 msgid "Shadows"
8337 msgstr "Varjot"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8340 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8344 msgid "Realtime world lights"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8348 msgid ""
8349 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8350 "performance."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8354 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8358 msgid "Use normal maps"
8359 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8362 msgid ""
8363 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8364 "light with a bumpy surface"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8368 msgid "Soft shadows"
8369 msgstr "Pehmeät varjot"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8372 msgid "Corona brightness:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8376 msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8380 msgid "Fade coronas according to visibility"
8381 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8384 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8388 msgid "Bloom"
8389 msgstr "Hehku"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8392 msgid ""
8393 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8394 "pixels. Has a big impact on performance."
8395 msgstr ""
8396 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8397 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8400 msgid "Extra postprocessing effects"
8401 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8404 msgid ""
8405 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8406 "using a powerup"
8407 msgstr ""
8408 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8409 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8412 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8413 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8416 msgid "Motion blur:"
8417 msgstr "Liikesumeus:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8420 msgid "Particles"
8421 msgstr "Hiukkaset"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8424 msgid "Spawnpoint effects"
8425 msgstr "Syntypiste-efektit"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8428 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8429 msgstr ""
8430 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8433 msgid "Quality:"
8434 msgstr "Laatu:"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8438 msgid ""
8439 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8440 "gives for better performance"
8441 msgstr ""
8442 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8443 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8446 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8447 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8450 msgid "No crosshair"
8451 msgstr "Ei tähtäintä:"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8455 msgid "Per weapon"
8456 msgstr "Asekohtainen"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8459 msgid ""
8460 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8461 "models"
8462 msgstr ""
8463 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8468 msgid "Size:"
8469 msgstr "Koko:"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8472 msgid "By health"
8473 msgstr "Elämän mukaan"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8476 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8477 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8480 msgid "Enable center crosshair dot"
8481 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8484 msgid "Use normal crosshair color"
8485 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8488 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8489 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8492 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8493 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8496 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8497 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8500 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8501 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8504 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8505 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8508 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8509 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8512 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8513 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8516 msgid "Crosshair"
8517 msgstr "Tähtäin"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8520 msgid "Scoreboard"
8521 msgstr "Tulostaulu"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8524 msgid "Fading speed:"
8525 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8528 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8529 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8532 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8533 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8536 msgid "Show team sizes:"
8537 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8540 msgid ""
8541 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8542 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8543 msgstr ""
8544 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8545 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8548 msgid "Waypoints"
8549 msgstr "Välietapit"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8552 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8553 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8556 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8557 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8560 msgid "Control transparency of the waypoints"
8561 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8565 msgid "Fontsize:"
8566 msgstr "Kirjasinkoko:"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8569 msgid "Edge offset:"
8570 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8573 msgid "Fade when near the crosshair"
8574 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8577 msgid "Display names instead of icons"
8578 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8581 msgid "Damage"
8582 msgstr "Vahinko"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8585 msgid "Overlay:"
8586 msgstr "Päällys:"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8589 msgid "Factor:"
8590 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8593 msgid "Fade rate:"
8594 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8597 msgid "Player Names"
8598 msgstr "Pelaajanimet"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8601 msgid "Show names above players"
8602 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8605 msgid "Max distance:"
8606 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8609 msgid "Decolorize:"
8610 msgstr "Väripoisto:"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8614 msgid "Teamplay"
8615 msgstr "Joukkuepeli"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8618 msgid "Only when near crosshair"
8619 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8622 msgid "Display health and armor"
8623 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8626 msgid "Damage overlay:"
8627 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8630 msgid "Dynamic HUD"
8631 msgstr "Dynaaminen HUD"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8634 msgid "HUD moves around following player's movement"
8635 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8638 msgid "Shake the HUD when hurt"
8639 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8643 msgid "Enter HUD editor"
8644 msgstr "Muokkaa näkymää"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8647 msgid "HUD"
8648 msgstr "HUD"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8651 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8652 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8655 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8656 msgstr ""
8657 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8660 msgid "Frag Information"
8661 msgstr "Frägitieto"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8664 msgid "Display information about killing sprees"
8665 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8668 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8669 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8672 msgid "Show spree information in centerprints"
8673 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8676 msgid "Show spree information in death messages"
8677 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8680 msgid "Sprees in info messages:"
8681 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8684 msgid "SPREES^Disabled"
8685 msgstr "SPREES^Pois"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8688 msgid "Target"
8689 msgstr "Kohde"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8692 msgid "Attacker"
8693 msgstr "Hyökkääjä"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8696 msgid "SPREES^Both"
8697 msgstr "SPREES^Molemmat"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8700 msgid "Print on a seperate line"
8701 msgstr "Tulosta eri riveille"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8704 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8705 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8708 msgid "Add frag location to death messages when available"
8709 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8712 msgid "Gamemode Settings"
8713 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8716 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8717 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8720 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8721 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8726 msgid "Other"
8727 msgstr "Muuta"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8730 msgid "Display console messages in the top left corner"
8731 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8734 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8735 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8738 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8739 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8742 msgid "Powerup notifications"
8743 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8746 msgid "Weapon centerprint notifications"
8747 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8750 msgid "Weapon info message notifications"
8751 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8754 msgid "Announcers"
8755 msgstr "Julkistajat"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8758 msgid "Respawn countdown sounds"
8759 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8762 msgid "Killstreak sounds"
8763 msgstr "Tapposarjan äänet"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8766 msgid "Achievement sounds"
8767 msgstr "Saavutusäänet"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8770 msgid "Messages"
8771 msgstr "Viestit"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8774 msgid "Items"
8775 msgstr "Esineet"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8778 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8779 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8782 msgid "Unavailable alpha:"
8783 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8786 msgid "Unavailable color:"
8787 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8790 msgid "GHOITEMS^Black"
8791 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8794 msgid "GHOITEMS^Dark"
8795 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8798 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8799 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8802 msgid "GHOITEMS^Normal"
8803 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8806 msgid "GHOITEMS^Blue"
8807 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8811 msgid "Players"
8812 msgstr "Pelaajat"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8815 msgid "Force player models to mine"
8816 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8819 msgid "Force player colors to mine"
8820 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8823 msgid ""
8824 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8825 "enemy team"
8826 msgstr ""
8827 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8828 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8831 msgid "Except in team games"
8832 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8835 msgid "Only in Duel"
8836 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8839 msgid "Only in team games"
8840 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8843 msgid "In team games and Duel"
8844 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8847 msgid "Body fading:"
8848 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8851 msgid "Gibs:"
8852 msgstr "Raajat:"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8855 msgid "GIBS^None"
8856 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8859 msgid "GIBS^Few"
8860 msgstr "GIBS^Vähän"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8863 msgid "GIBS^Many"
8864 msgstr "GIBS^Paljon"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8867 msgid "GIBS^Lots"
8868 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8871 msgid "Models"
8872 msgstr "Mallit"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8875 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8876 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8879 msgid "1st person perspective"
8880 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8883 msgid "Slide to third person upon death"
8884 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8887 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8888 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8891 msgid "Smooth the view while crouching"
8892 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8895 msgid "View waving while idle"
8896 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8899 msgid "View bobbing while walking around"
8900 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8903 msgid "3rd person perspective"
8904 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8907 msgid "Back distance"
8908 msgstr "Etäisyys taakse:"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8911 msgid "Up distance"
8912 msgstr "Etäisyys ylös:"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8915 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8916 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8919 msgid "Field of view:"
8920 msgstr "Näkökenttä:"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8923 msgid "Field of vision in degrees"
8924 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8927 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8928 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8931 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8932 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8935 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8936 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8939 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8940 msgstr ""
8941 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8942 "välittömästi"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8945 msgid "ZOOM^Instant"
8946 msgstr "ZOOM^Heti"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8949 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8950 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8953 msgid ""
8954 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8955 "sensitivity change)"
8956 msgstr ""
8957 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8958 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8961 msgid "Velocity zoom"
8962 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8965 msgid "Forward movement only"
8966 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8969 msgid "VZOOM^Factor"
8970 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8973 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8974 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8977 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8978 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8981 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8982 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8986 msgid "View"
8987 msgstr "Näkymä"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8990 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8991 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8994 msgid "Up"
8995 msgstr "Ylös"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8998 msgid "Down"
8999 msgstr "Alas"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9002 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9003 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9006 msgid ""
9007 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9008 msgstr ""
9009 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9010 "rullalla"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9013 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9014 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9017 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9018 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9021 msgid ""
9022 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9023 "you are carrying"
9024 msgstr ""
9025 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9026 "sillä hetkellä kannat"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9029 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9030 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9033 msgid "Draw 1st person weapon model"
9034 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9037 msgid "Draw the weapon model"
9038 msgstr "Piirrä asemalli"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9043 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9044 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9047 msgid "Weapon model opacity:"
9048 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9051 msgid "Gun model swaying"
9052 msgstr "Aseen huojunta"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9055 msgid "Gun model bobbing"
9056 msgstr "Aseen heilunta"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9060 msgid "Weapons"
9061 msgstr "Aseet"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9064 msgid "Key Bindings"
9065 msgstr "Näppäinsidonnat"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9068 msgid "Change key..."
9069 msgstr "Vaihda näppäin..."
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9072 msgid "Edit..."
9073 msgstr "Muokkaa..."
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9076 msgid "Clear"
9077 msgstr "Tyhjennä"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9080 msgid "Reset all"
9081 msgstr "Nollaa kaikki"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9084 msgid "Mouse"
9085 msgstr "Hiiri"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9088 msgid "Sensitivity:"
9089 msgstr "Herkkyys:"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9092 msgid "Mouse speed multiplier"
9093 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9096 msgid "Smooth aiming"
9097 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9100 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9101 msgstr ""
9102 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9105 msgid "Invert aiming"
9106 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9109 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9110 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9113 msgid "Use system mouse positioning"
9114 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9117 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9118 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9123 msgid "Disable system mouse acceleration"
9124 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9127 msgid "Make use of DGA mouse input"
9128 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9131 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9132 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9135 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9136 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9139 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9140 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9143 msgid "Jetpack on jump:"
9144 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9147 msgid "JPJUMP^Disabled"
9148 msgstr "JPJUMP^Pois"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9151 msgid "Air only"
9152 msgstr "Vain ilmassa"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9155 msgid "JPJUMP^All"
9156 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9161 msgid "Use joystick input"
9162 msgstr "Käytä peliohjainta"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9165 msgid "Command when pressed:"
9166 msgstr "Komento painaessa:"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9169 msgid "Command when released:"
9170 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9173 msgid "Cancel"
9174 msgstr "Peruuta"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9177 msgid "User defined key bind"
9178 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9181 #, c-format
9182 msgid "%d fps"
9183 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9186 #, c-format
9187 msgid "%d KiB/s"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9191 #, c-format
9192 msgid "%d MiB/s"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9196 msgid "Network"
9197 msgstr "Verkko"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9200 msgid "Show netgraph"
9201 msgstr "Näytä verkkograafi"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9204 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9205 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9208 msgid "Packet loss compensation"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9212 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9216 msgid "Movement prediction error compensation"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9220 msgid "Use encryption (AES) when available"
9221 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9225 msgid "Bandwidth limit:"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9229 msgid "Specify your network speed"
9230 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9233 msgid "Slow ADSL"
9234 msgstr "Hidas ASL"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9237 msgid "Fast ADSL"
9238 msgstr "Nopea ADSL"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9241 msgid "Broadband"
9242 msgstr "Laajakaista"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9245 msgid "Local latency:"
9246 msgstr "Paikallinen viive"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9249 msgid "HTTP downloads"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9253 msgid "Simultaneous:"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9257 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9261 msgid "Framerate"
9262 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9265 msgid "Show frames per second"
9266 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9269 msgid "Show your rendered frames per second"
9270 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9273 msgid "Maximum:"
9274 msgstr "Maksimi:"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9277 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9278 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9281 msgid "Target:"
9282 msgstr "Kohde:"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9285 msgid "TRGT^Disabled"
9286 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9289 msgid "Idle limit:"
9290 msgstr "Aikaraja"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9293 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9294 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9297 msgid "Menu tooltips:"
9298 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9301 msgid ""
9302 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9303 "command bound to the menu item)"
9304 msgstr ""
9305 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9306 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9309 msgid "TLTIP^Disabled"
9310 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9313 msgid "TLTIP^Standard"
9314 msgstr "TLTIP^Vakio"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9317 msgid "TLTIP^Advanced"
9318 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9321 msgid "Show current date and time"
9322 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9325 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9326 msgstr ""
9327 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9328 "kuvakaappauksissa"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9331 msgid "Enable developer mode"
9332 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9335 msgid "Advanced settings..."
9336 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9339 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9340 msgstr ""
9341 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9342 "aluetta ja muuttujaa"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9346 msgid "Factory reset"
9347 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9350 msgid "Cvar filter:"
9351 msgstr "Cvar suodatin"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9354 msgid "Modified cvars only"
9355 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9358 msgid "Setting:"
9359 msgstr "Asetus:"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9362 msgid "Type:"
9363 msgstr "Tyyppi:"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9366 msgid "Value:"
9367 msgstr "Arvo:"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9370 msgid "Description:"
9371 msgstr "Kuvaus:"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9374 msgid "Advanced settings"
9375 msgstr "Edistyneet asetukset"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9378 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9379 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9382 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9383 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9386 msgid "Menu Skins"
9387 msgstr "Valikon päällysteet"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9390 msgid "Text Language"
9391 msgstr "Tekstin kieli"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9394 msgid "Set language"
9395 msgstr "Tekstin kieli:"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9398 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9399 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9402 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9403 msgstr ""
9404 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9407 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9408 msgstr ""
9409 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9412 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9413 msgstr ""
9414 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9415 "pelin"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9418 msgid "Disconnect now"
9419 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9422 msgid "Switch language"
9423 msgstr "Vaihda kieli"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9426 msgid "Warning"
9427 msgstr "Varoitus"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9430 msgid "Resolution:"
9431 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9434 msgid "Font/UI size:"
9435 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9438 msgid "SZ^Unreadable"
9439 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9442 msgid "SZ^Tiny"
9443 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9446 msgid "SZ^Little"
9447 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9450 msgid "SZ^Small"
9451 msgstr "SZ^Pieni"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9454 msgid "SZ^Medium"
9455 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9458 msgid "SZ^Large"
9459 msgstr "SZ^Suuri"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9462 msgid "SZ^Huge"
9463 msgstr "SZ^Valtava"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9466 msgid "SZ^Gigantic"
9467 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9470 msgid "SZ^Colossal"
9471 msgstr "SZ^Massiivinen"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9474 msgid "Color depth:"
9475 msgstr "Värisävy:"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9478 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9479 msgstr ""
9480 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9483 msgid "16bit"
9484 msgstr "16 bittinen"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9487 msgid "32bit"
9488 msgstr "32 bittinen"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9491 msgid "Full screen"
9492 msgstr "Kokoruutu"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9495 msgid "Vertical Synchronization"
9496 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9499 msgid ""
9500 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9501 "screen refresh rate"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9505 msgid "High-quality frame buffer"
9506 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9509 msgid "Antialiasing:"
9510 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9513 msgid ""
9514 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9515 "might decrease performance by quite a lot"
9516 msgstr ""
9517 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9518 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9521 msgid "AA^Disabled"
9522 msgstr "AA^Pois päältä"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9526 msgid "2x"
9527 msgstr "2x"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9531 msgid "4x"
9532 msgstr "4x"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9535 msgid "Resolution scaling:"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9539 msgid ""
9540 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9541 "help slow GPUs"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9545 msgid "Anisotropy:"
9546 msgstr "Anisotropia:"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9549 msgid "Anisotropic filtering quality"
9550 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9553 msgid "ANISO^Disabled"
9554 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9557 msgid "8x"
9558 msgstr "8x"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9561 msgid "16x"
9562 msgstr "16x"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9565 msgid "Depth first:"
9566 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9569 msgid ""
9570 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9571 "normal rendering starts"
9572 msgstr ""
9573 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9574 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9577 msgid "DF^Disabled"
9578 msgstr "DF^Pois"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9581 msgid "DF^World"
9582 msgstr "DF^Maailma"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9585 msgid "DF^All"
9586 msgstr "DF^Kaikki"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9589 msgid "Brightness:"
9590 msgstr "Kirkkaus:"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9593 msgid "Brightness of black"
9594 msgstr "Mustan kirkkaus"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9597 msgid "Contrast:"
9598 msgstr "Kontrasti:"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9601 msgid "Brightness of white"
9602 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9605 msgid "Gamma:"
9606 msgstr "Gamma:"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9609 msgid ""
9610 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9611 "white or black"
9612 msgstr ""
9613 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9614 "valkoiseen tai mustaan"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9617 msgid "Contrast boost:"
9618 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9621 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9622 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9625 msgid "Saturation:"
9626 msgstr "Kylläisyys:"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9629 msgid ""
9630 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9631 "requires GLSL color control"
9632 msgstr ""
9633 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9634 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9637 msgid "LIT^Ambient:"
9638 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9641 msgid ""
9642 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9643 "and flat"
9644 msgstr ""
9645 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9646 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9649 msgid "Intensity:"
9650 msgstr "Intensiivisyys:"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9653 msgid "Global rendering brightness"
9654 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9657 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9658 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9661 msgid ""
9662 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9663 "strange input or video lag on some machines"
9664 msgstr ""
9665 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9666 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9667 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9670 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9671 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9674 msgid "Flip view horizontally"
9675 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9678 msgid "Poor man's left handed mode"
9679 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9682 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9683 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9686 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9687 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9690 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9691 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9694 msgid "Campaign Difficulty:"
9695 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9698 msgid "CSKL^Easy"
9699 msgstr "CSKL^Helppo"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9702 msgid "CSKL^Medium"
9703 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9706 msgid "CSKL^Hard"
9707 msgstr "CSKL^Vaikea"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9710 msgid "Play campaign!"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9714 msgid "Singleplayer"
9715 msgstr "Yksinpeli"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9718 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9719 msgstr ""
9720 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9721 "vastaan"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9724 msgid "Winner"
9725 msgstr "Voittaja"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9728 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9729 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9732 msgid "Autoselect team (recommended)"
9733 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9736 msgid "red"
9737 msgstr "punainen"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9740 msgid "blue"
9741 msgstr "sininen"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9744 msgid "yellow"
9745 msgstr "keltainen"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9748 msgid "pink"
9749 msgstr "pinkki"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9753 msgid "spectate"
9754 msgstr "seuraa sivusta"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9757 msgid "Team Selection"
9758 msgstr "Joukkueen valinta"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9761 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9762 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9765 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9766 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9769 msgid "Accept"
9770 msgstr "Hyväksy"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9773 msgid "Don't accept (quit the game)"
9774 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9777 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9778 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9781 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9782 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9785 msgid "teamplay"
9786 msgstr "joukkuepeli"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9789 msgid "free for all"
9790 msgstr "kaikille vapaa"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9793 msgid "Moving"
9794 msgstr "Liikkeet"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9797 msgid "forward"
9798 msgstr "eteenpäin"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9801 msgid "backpedal"
9802 msgstr "taakse"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9805 msgid "strafe left"
9806 msgstr "askella vasemmalle"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9809 msgid "strafe right"
9810 msgstr "askella oikealle"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9813 msgid "jump / swim"
9814 msgstr "hyppää / ui"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9817 msgid "crouch / sink"
9818 msgstr "kyykisty / uppoa"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9821 msgid "off-hand hook"
9822 msgstr "toisenkäden koukku"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9825 msgid "jetpack"
9826 msgstr "lentopakkaus"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9829 msgid "Attacking"
9830 msgstr "Hyökkääminen"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9833 msgid "WEAPON^previous"
9834 msgstr "ASE^edellinen"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9837 msgid "WEAPON^next"
9838 msgstr "ASE^seuraava"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9841 msgid "WEAPON^previously used"
9842 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9845 msgid "WEAPON^best"
9846 msgstr "ASE^paras"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9849 msgid "reload"
9850 msgstr "lataa uudelleen"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9853 msgid "drop weapon / throw nade"
9854 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9857 msgid "hold zoom"
9858 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9861 msgid "toggle zoom"
9862 msgstr "zoom-kytkin"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9865 msgid "show scores"
9866 msgstr "näytä pisteet"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9869 msgid "screen shot"
9870 msgstr "kuvakaappaus"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9873 msgid "maximize radar"
9874 msgstr "suurenna tutka"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9877 msgid "3rd person view"
9878 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9881 msgid "enter spectator mode"
9882 msgstr "käynnistä katsojatila"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9885 msgid "Communication"
9886 msgstr "Keskustelu"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9889 msgid "public chat"
9890 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9893 msgid "team chat"
9894 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9897 msgid "show chat history"
9898 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9901 msgid "vote YES"
9902 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9905 msgid "vote NO"
9906 msgstr "äänestä EI"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9909 msgid "Client"
9910 msgstr "Asiakasohjelma"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9913 msgid "enter console"
9914 msgstr "käynnistä pääte"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9917 msgid "quit"
9918 msgstr "lopeta"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9921 msgid "auto-join team"
9922 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9925 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9926 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9929 msgid "suicide / respawn"
9930 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9933 msgid "quick menu"
9934 msgstr "pikavalikko"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9937 msgid "User defined"
9938 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9941 msgid "Development"
9942 msgstr "Kehitys"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9945 msgid "sandbox menu"
9946 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9949 msgid "drag object (sandbox)"
9950 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9953 msgid "waypoint editor menu"
9954 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9957 msgid "Leave current match"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9961 msgid "Leave campaign"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9965 msgid "Leave singleplayer"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9969 msgid "Leave multiplayer"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9973 msgid "Leave current campaign level"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9977 msgid "Leave current singleplayer match"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9981 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9985 msgid "Do not press this button again!"
9986 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9989 msgid ""
9990 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9991 msgstr ""
9992 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9993 "ei tapahtuisi enää."
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9996 #, c-format
9997 msgid "%s's Xonotic Server"
9998 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10001 msgid ""
10002 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10003 "again."
10004 msgstr ""
10005 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10006 "näin ei tapahtuisi enää."
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10009 msgid "spectator"
10010 msgstr "katsoja"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10013 msgid "<no model found>"
10014 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10017 msgid "SERVER^Remove favorite"
10018 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10021 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10022 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10025 msgid "SERVER^Favorite"
10026 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10029 msgid ""
10030 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10031 "future"
10032 msgstr ""
10033 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10034 "löytää tulevassa"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10037 msgid "Ping"
10038 msgstr "Viive"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10041 msgid "Hostname"
10042 msgstr "Palvelinnimi"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10045 msgid "Map"
10046 msgstr "Kartta"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10049 msgid "Type"
10050 msgstr "Tyyppi"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10053 #, c-format
10054 msgid "AES level %d"
10055 msgstr "AES taso %d"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10058 msgid "ENC^none"
10059 msgstr "ENC^ei mikään"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10062 msgid "encryption:"
10063 msgstr "salaus:"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10066 #, c-format
10067 msgid "mod: %s"
10068 msgstr "modi: %s"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10071 #, c-format
10072 msgid "modified settings"
10073 msgstr "mukautetut asetukset"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10076 #, c-format
10077 msgid "official settings"
10078 msgstr "viralliset asetukset"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10081 msgid "SLCAT^Favorites"
10082 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10085 msgid "SLCAT^Recommended"
10086 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10089 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10090 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10093 msgid "SLCAT^Servers"
10094 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10097 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10098 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10101 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10102 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10105 msgid "SLCAT^Overkill"
10106 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10109 msgid "SLCAT^InstaGib"
10110 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10113 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10114 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10117 msgid "<TITLE>"
10118 msgstr "<TITLE>"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10121 msgid "<AUTHOR>"
10122 msgstr "<AUTHOR>"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10125 msgid "VOL^MAX"
10126 msgstr "VOL^MAX"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10129 msgid "VOL^OFF"
10130 msgstr "VOL^OFF"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10133 #, c-format
10134 msgid "%s dB"
10135 msgstr "%s dB"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10138 msgid "PART^OMG"
10139 msgstr "PART^OMG"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10142 msgid "PARTQUAL^Low"
10143 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10146 msgid "PARTQUAL^Medium"
10147 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10150 msgid "PARTQUAL^Normal"
10151 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10154 msgid "PARTQUAL^High"
10155 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10158 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10159 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10162 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10163 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10166 msgid ""
10167 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10168 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10169 msgstr ""
10170 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10171 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10174 msgid "Screen resolution"
10175 msgstr "Näytön tarkkuus"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10178 msgid "FADESPEED^Slow"
10179 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10182 msgid "FADESPEED^Normal"
10183 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10186 msgid "FADESPEED^Fast"
10187 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10190 msgid "FADESPEED^Instant"
10191 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10194 msgid "January"
10195 msgstr "Tammikuu"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10198 msgid "February"
10199 msgstr "Helmikuu"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10202 msgid "March"
10203 msgstr "Maaliskuu"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10206 msgid "April"
10207 msgstr "Huhtikuu"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10210 msgid "May"
10211 msgstr "Toukokuu"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10214 msgid "June"
10215 msgstr "Kesäkuu"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10218 msgid "July"
10219 msgstr "Heinäkuu"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10222 msgid "August"
10223 msgstr "Elokuu"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10226 msgid "September"
10227 msgstr "Syyskuu"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10230 msgid "October"
10231 msgstr "Lokakuu"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10234 msgid "November"
10235 msgstr "Marraskuu"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10238 msgid "December"
10239 msgstr "Joulukuu"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10242 #, no-c-format
10243 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10244 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10247 msgid "Joined:"
10248 msgstr "Liittyi:"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10251 msgid "Last match:"
10252 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10255 msgid "Time played:"
10256 msgstr "Peliaika:"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10259 msgid "Favorite map:"
10260 msgstr "Lempikartta:"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10264 #, c-format
10265 msgid "Matches:"
10266 msgstr "Ottelut:"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10269 #, c-format
10270 msgid "Wins/Losses:"
10271 msgstr "Voitot/Tappiot"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10274 #, c-format
10275 msgid "Win percentage:"
10276 msgstr "Voittoprosentti:"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10279 #, c-format
10280 msgid "Kills/Deaths:"
10281 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10284 #, c-format
10285 msgid "Kill ratio:"
10286 msgstr "Tapposuhde:"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10289 msgid "ELO:"
10290 msgstr "ELO:"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10293 msgid "Rank:"
10294 msgstr "Rankkaustaso:"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10297 msgid "Percentile:"
10298 msgstr "Prosenttipiste:"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10301 #, c-format
10302 msgid "%d (unranked)"
10303 msgstr "%d (ei rankattu)"
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10306 msgid "Update can be downloaded at:"
10307 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10310 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10311 msgstr ""
10312 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10315 #, c-format
10316 msgid "Update to %s now!"
10317 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10320 msgid ""
10321 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10322 "^1Expect visual problems."
10323 msgstr ""
10324 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10325 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10328 msgid "Use default"
10329 msgstr "Käytä perusasetusta"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10332 msgid "Team Color:"
10333 msgstr "Joukkueen väri"