]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 msgid "drop weapon"
136 msgstr "pudota ase"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
140 msgid "secondary fire"
141 msgstr "toissijainen tulitus"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
146 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
150 msgid "server info"
151 msgstr "palvelimen tiedot"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #, c-format
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
162 msgid "jump"
163 msgstr "hyppää"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
166 #, c-format
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
175 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
179 #, c-format
180 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #, c-format
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
192 msgid "ready"
193 msgstr "valmis"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
196 #, c-format
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
205 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
206 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
209 #, c-format
210 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
211 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
215 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
218 #, c-format
219 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
220 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
224 msgid "team selection"
225 msgstr "joukkuevalinta"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
228 msgid "^1Spectating this player:"
229 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
232 msgid "^1Spectating you:"
233 msgstr "^1Sinua seuraa:"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
236 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
237 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
240 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
241 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
244 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
245 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
248 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
249 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
252 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #, c-format
254 msgid "Player %d"
255 msgstr "Pelaaja %d"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
521 msgid "Server's custom quickmenu"
522 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
525 msgid "Waypoint editor quickmenu"
526 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
530 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
533 #, c-format
534 msgid " (-%dL)"
535 msgstr " (-%dL)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
538 #, c-format
539 msgid " (+%dL)"
540 msgstr " (+%dL)"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
543 msgid "Start line"
544 msgstr "Aloituslinja"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
548 msgid "Finish line"
549 msgstr "Maali"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
553 #, c-format
554 msgid "Intermediate %d"
555 msgstr "Välimuoto %d"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
560 #, c-format
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
565 msgid "missing a checkpoint"
566 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
574 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Number of ball carrier kills"
578 msgstr "Pallonkantajatapot"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 msgid "SCO^bckills"
582 msgstr "SCO^pktapot"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "SCO^bctime"
586 msgstr "SCO^pkajat"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
597 msgid "SCO^caps"
598 msgstr "SCO^kaappaukset"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "SCO^captime"
602 msgstr "SCO^kaappausaika"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "Number of deaths"
610 msgstr "Kuolemien määrä"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 msgid "SCO^deaths"
614 msgstr "SCO^kuolemaa"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 msgid "SCO^destroyed"
622 msgstr "SCO^tuhotut"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "SCO^damage"
626 msgstr "SCO^vaurio"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "The total damage done"
630 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "SCO^dmgtaken"
634 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "The total damage taken"
638 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "Number of flag drops"
642 msgstr "Lippupudotusten määrä"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 msgid "SCO^drops"
646 msgstr "SCO^pudotukset"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 msgid "Player ELO"
650 msgstr "Pelaaja ELO"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 msgid "SCO^elo"
654 msgstr "SCO^elo"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "SCO^fastest"
658 msgstr "SCO^nopein"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "Number of faults committed"
666 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgid "SCO^faults"
670 msgstr "SCO^rikkeet"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "Number of flag carrier kills"
674 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 msgid "SCO^fckills"
678 msgstr "SCO^lktapot"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 msgid "FPS"
682 msgstr "FPS-ruutunopeus"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 msgid "SCO^fps"
686 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "Number of kills minus suicides"
690 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 msgid "SCO^frags"
694 msgstr "SCO^tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "Number of goals scored"
698 msgstr "Tehdyt maalit"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 msgid "SCO^goals"
702 msgstr "SCO^maalit"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "Number of keys carrier kills"
706 msgstr "Avaimenkantajatapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 msgid "SCO^kckills"
710 msgstr "SCO^aktapot"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 msgid "SCO^k/d"
714 msgstr "SCO^t/k"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgid "The kill-death ratio"
720 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 msgid "SCO^kdr"
724 msgstr "SCO^tks"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "SCO^kdratio"
728 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "Number of kills"
732 msgstr "Tapot"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 msgid "SCO^kills"
736 msgstr "SCO^tappoa"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 msgid "SCO^laps"
744 msgstr "SCO^kierrosta"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "Number of lives (LMS)"
748 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 msgid "SCO^lives"
752 msgstr "SCO^elämät"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "Number of times a key was lost"
756 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 msgid "SCO^losses"
760 msgstr "SCO^menetykset"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 msgid "Player name"
765 msgstr "Pelaajan nimi"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 msgid "SCO^name"
769 msgstr "SCO^nimi"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "SCO^nick"
773 msgstr "SCO^lempinimi"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Number of objectives destroyed"
777 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^objectives"
781 msgstr "SCO^tavoitteet"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid ""
785 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
786 msgstr ""
787 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 msgid "SCO^pickups"
791 msgstr "SCO^poiminnat"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "Ping time"
795 msgstr "Ping-aika"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 msgid "SCO^ping"
799 msgstr "Viive"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "Packet loss"
803 msgstr "Pakettirokotukset"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgid "SCO^pl"
807 msgstr "SCO^pr"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
811 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "SCO^pushes"
815 msgstr "SCO^työnnöt"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "Player rank"
819 msgstr "Pelaajan taso"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgid "SCO^rank"
823 msgstr "SCO^taso"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
827 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "SCO^returns"
831 msgstr "SCO^palautukset"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
835 msgstr "Virkoamisten määrä"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "SCO^revivals"
839 msgstr "SCO^virkoamiset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
843 msgstr "Voitetut kierrokset"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
847 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "SCO^score"
851 msgstr "SCO^pistemäärä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 msgid "Total score"
855 msgstr "Yhteispisteet"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
859 msgstr "Itsemurhat"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "SCO^suicides"
863 msgstr "SCO^itsemurhia"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
867 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
870 msgid "SCO^sum"
871 msgstr "SCO^määrä"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
878 msgid "SCO^takes"
879 msgstr "SCO^otot"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
883 msgstr "Joukkuetapot"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
887 msgstr "SCO^joukkuetapot"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
894 msgid "SCO^ticks"
895 msgstr "SCO^tikkaukset"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "SCO^time"
899 msgstr "SCO^aika"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
906 msgid ""
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
911 msgid "Usage:"
912 msgstr "Käyttö:"
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
919 msgid ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
922 msgstr ""
923 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
924 "scoreboard_columns :sta"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
927 msgid ""
928 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
929 "map start"
930 msgstr ""
931 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
932 "kartan aloituksessa"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
935 msgid ""
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
938 msgstr ""
939 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
940 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
948 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
951 msgid ""
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
956 msgstr ""
957 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
958 "lista\n"
959 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
960 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
961 "kenttänä \n"
962 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
965 msgid ""
966 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
967 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
968 msgstr ""
969 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
970 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
973 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
974 msgstr ""
975 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
978 msgid ""
979 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
980 "right of the vertical bar aligned to the right."
981 msgstr ""
982 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
983 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
986 msgid ""
987 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
988 "other gamemodes except DM."
989 msgstr ""
990 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
991 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1002 msgid "N/A"
1003 msgstr "N/A"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1006 #, c-format
1007 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1008 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1011 msgid "Item stats"
1012 msgstr "Esineen tilastot"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1015 msgid "Map stats:"
1016 msgstr "Kartan tilastot:"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1019 msgid "Monsters killed:"
1020 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1023 msgid "Secrets found:"
1024 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1027 #, c-format
1028 msgid "Spectators"
1029 msgstr "Katselijat"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1032 #, c-format
1033 msgid "^2+%s %s"
1034 msgstr "^2+%s %s"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1037 #, c-format
1038 msgid "^5%s %s"
1039 msgstr "^5%s %s"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1042 msgid "SCO^points"
1043 msgstr "SCO^pisteet"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1047 msgid "Team Selection"
1048 msgstr "Joukkueen valinta"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1051 #, c-format
1052 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1053 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1056 #, c-format
1057 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1058 msgstr ""
1059 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1062 #, c-format
1063 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1064 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1067 #, c-format
1068 msgid "^3%1.0f minutes"
1069 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1072 #, c-format
1073 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1074 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1078 msgid "Map:"
1079 msgstr "Kartta:"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1082 #, c-format
1083 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1084 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1087 #, c-format
1088 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1089 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1092 #, c-format
1093 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1094 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1097 #, c-format
1098 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1099 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1102 #, c-format
1103 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1104 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1107 msgid "qu"
1108 msgstr "qu"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1111 msgid "m"
1112 msgstr "m"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1115 msgid "km"
1116 msgstr "km"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1119 msgid "mi"
1120 msgstr "mi"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1123 msgid "nmi"
1124 msgstr "mpk"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1127 msgid "Warmup"
1128 msgstr "Lämmittely"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1131 msgid "Warmup: no time limit"
1132 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgid "Warmup: too few players"
1136 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1139 msgid "Timeout"
1140 msgstr "Aikalisä"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1143 msgid "Sudden Death"
1144 msgstr "Äkkikuolema"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1147 msgid "Overtime"
1148 msgstr "Yliaika"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1151 #, c-format
1152 msgid "Overtime #%d"
1153 msgstr "Yliaika #%d"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1156 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1157 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1160 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1161 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1164 msgid "A vote has been called for:"
1165 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1168 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1169 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1172 msgid "^1Configure the HUD"
1173 msgstr "^1Määrittele HUD"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1183 msgid "Yes"
1184 msgstr "Kyllä"
1185
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1194 msgid "No"
1195 msgstr "Ei"
1196
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1198 msgid "Out of ammo"
1199 msgstr "Ammukset loppu"
1200
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1202 msgid "Don't have"
1203 msgstr "Ei ole"
1204
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1206 msgid "Unavailable"
1207 msgstr "Ei saatavissa"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:300
1210 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1211 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1214 msgid "qu/s"
1215 msgstr "qu/s"
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1218 msgid "m/s"
1219 msgstr "m/s"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1222 msgid "km/h"
1223 msgstr "km/h"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1226 msgid "mph"
1227 msgstr "mph"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1230 msgid "knots"
1231 msgstr "knots"
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1235 msgid "All Weapons Arena"
1236 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1240 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1245 msgid "Most Weapons Arena"
1246 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1250 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1255 msgid "No Weapons Arena"
1256 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1260 #, c-format
1261 msgid "%s Arena"
1262 msgstr "%s taistelukenttä"
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1265 #, c-format
1266 msgid "This is %s"
1267 msgstr "Tämä on %s"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1270 msgid "Your client version is outdated."
1271 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1274 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1275 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1278 msgid "Please update!"
1279 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1282 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1283 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1286 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1287 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1290 #, c-format
1291 msgid "Welcome to %s"
1292 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1295 #, c-format
1296 msgid "Level %d:"
1297 msgstr "Taso %d:"
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1300 #, c-format
1301 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1302 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1306 msgid "Gametype:"
1307 msgstr "Pelityyppi"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1310 msgid "This match supports"
1311 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1314 #, c-format
1315 msgid "%d players"
1316 msgstr "%d pelaajaa"
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1319 #, c-format
1320 msgid "%d to %d players"
1321 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1324 #, c-format
1325 msgid "%d players maximum"
1326 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1329 #, c-format
1330 msgid "%d players minimum"
1331 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1334 msgid "Active modifications:"
1335 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1336
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1338 msgid "Special gameplay tips:"
1339 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1342 msgid "Server's message"
1343 msgstr "Palvelimen viesti"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1346 #, c-format
1347 msgid "%s (not bound)"
1348 msgstr "%s (ei sidottu)"
1349
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1351 msgid " (1 vote)"
1352 msgstr "(1 ääni)"
1353
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1355 #, c-format
1356 msgid " (%d votes)"
1357 msgstr "(%d ääntä)"
1358
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1360 msgid "Don't care"
1361 msgstr "Aivan sama"
1362
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Decide the gametype"
1365 msgstr "Valitse pelitila"
1366
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1368 msgid "Vote for a map"
1369 msgstr "Äänestä karttaa"
1370
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1372 #, c-format
1373 msgid "%d seconds left"
1374 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1375
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1377 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1378 msgstr ""
1379 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1382 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1383 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1384
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1386 msgid "Requesting preview..."
1387 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1388
1389 #: qcsrc/client/view.qc:889
1390 msgid "Nade timer"
1391 msgstr "Naattiajastin"
1392
1393 #: qcsrc/client/view.qc:894
1394 msgid "Capture progress"
1395 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1396
1397 #: qcsrc/client/view.qc:899
1398 msgid "Revival progress"
1399 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1400
1401 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1402 msgid "error creating curl handle"
1403 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 msgid "Assault"
1407 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1410 msgid ""
1411 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1412 "out"
1413 msgstr ""
1414 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1415 "loppuu"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1424 msgid "Point limit:"
1425 msgstr "Pisteraja:"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgid "Clan Arena"
1429 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1432 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1433 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1437 msgid "Round limit:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1446 msgid "Capture time rankings"
1447 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1450 msgid "Capture the Flag"
1451 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 msgid ""
1455 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1456 "from the other team"
1457 msgstr ""
1458 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1459 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "Capture limit:"
1463 msgstr "Lipunryöstöraja"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1466 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1467 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1471 msgid "Rankings"
1472 msgstr "Rankkaustasot"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 msgid "Race CTS"
1476 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1479 msgid "Race for fastest time."
1480 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgid "Deathmatch"
1484 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1487 msgid "Score as many frags as you can"
1488 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1491 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1492 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1495 msgid "Domination"
1496 msgstr "Hallinta (Domination)"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1501 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1502 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 msgid "Duel"
1506 msgstr "Kaksintaistelu"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1509 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1510 msgstr ""
1511 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1514 msgid "Freeze Tag"
1515 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1518 msgid ""
1519 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1520 "freeze all enemies to win"
1521 msgstr ""
1522 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1523 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1524 "voittaaksesi"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 msgid "Invasion"
1528 msgstr "Tunkeutuminen"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1531 msgid "Survive against waves of monsters"
1532 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1535 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1536 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1539 msgid "Keepaway"
1540 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1543 msgid "Gather all the keys to win the round"
1544 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1547 msgid "Key Hunt"
1548 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1551 msgid "^1You have no more lives left"
1552 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Last Man Standing"
1556 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1559 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1560 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1563 msgid "Lives:"
1564 msgstr "Elämät:"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1567 msgid "Nexball"
1568 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1571 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1572 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1575 msgid "Goal limit:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1579 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1580 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1583 msgid "Ball Stealer"
1584 msgstr "Pallovaras"
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1587 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1588 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1591 msgid "Onslaught"
1592 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1593
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1595 msgid "Personal best"
1596 msgstr "Oma Ennätys"
1597
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1599 msgid "Server best"
1600 msgstr "Serverin Paras"
1601
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1603 msgid "Race"
1604 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1607 msgid "Race against other players to the finish line"
1608 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1611 msgid "Laps:"
1612 msgstr "Kierrokset:"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1615 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1616 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1619 msgid "Team Deathmatch"
1620 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1621
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1623 msgid "bullets"
1624 msgstr "luodit"
1625
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1627 msgid "cells"
1628 msgstr "kennot"
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1631 msgid "plasma"
1632 msgstr "plasma"
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1635 msgid "rockets"
1636 msgstr "raketit"
1637
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1639 msgid "shells"
1640 msgstr "ammukset"
1641
1642 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1643 msgid "Small armor"
1644 msgstr "Pieni panssari"
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1647 msgid "Medium armor"
1648 msgstr "Keskiluokan panssari"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1651 msgid "Big armor"
1652 msgstr "Iso panssari"
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1655 msgid "Mega armor"
1656 msgstr "Mahtipanssari"
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1659 msgid "Small health"
1660 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1663 msgid "Medium health"
1664 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1665
1666 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1667 msgid "Big health"
1668 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1669
1670 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1671 msgid "Mega health"
1672 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1673
1674 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1675 #: qcsrc/common/util.qc:263
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1677 msgid "Jetpack"
1678 msgstr "Lentopakkaus"
1679
1680 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1681 msgid "fuel"
1682 msgstr "polttoaine"
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1685 msgid "Fuel regenerator"
1686 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1689 msgid "Fuel regen"
1690 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1691
1692 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1693 #, no-c-format
1694 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1695 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1696
1697 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1699 msgid "Frag limit:"
1700 msgstr "Tapporaja:"
1701
1702 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1703 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1704 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1707 msgid "It's your turn"
1708 msgstr "Sinun vuorosi"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1713 msgid "Quit"
1714 msgstr "Lopeta"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1717 msgid "Invite"
1718 msgstr "Kutsu"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1721 msgid "Current Game"
1722 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1725 msgid "Exit Menu"
1726 msgstr "Poistu"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1730 msgid "Create"
1731 msgstr "Luo"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1735 msgid "Join"
1736 msgstr "Liity"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1739 msgid "Minigames"
1740 msgstr "Pienpelit"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1743 msgid "Minigame message"
1744 msgstr "Pienpeliviesti"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1747 msgid "Bulldozer"
1748 msgstr "Jyrä"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1753 msgid "Game over!"
1754 msgstr "Peli on ohi!"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1757 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1758 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1767 msgid "You are spectating"
1768 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1771 msgid "Better luck next time!"
1772 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1775 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1776 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1779 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1780 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1783 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1784 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1787 msgid "Push the boulders onto the targets"
1788 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1791 msgid "Next Level"
1792 msgstr "Seuraava Taso"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1795 msgid "Restart"
1796 msgstr "Aloita uudelleen"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1799 msgid "Editor"
1800 msgstr "Muokkain"
1801
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1804 msgid "Save"
1805 msgstr "Tallenna"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1808 msgid "Connect Four"
1809 msgstr "Neljän suora"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1817 #, c-format
1818 msgid "%s^7 won the game!"
1819 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1824 msgid "Draw"
1825 msgstr "Tasapeli"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1831 msgid "You lost the game!"
1832 msgstr "Hävisit pelin!"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1838 msgid "You win!"
1839 msgstr "Voitto on sinun!"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1845 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1846 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1852 msgid "Click on the game board to place your piece"
1853 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1856 msgid "Nine Men's Morris"
1857 msgstr "Mylly"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1860 msgid ""
1861 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1862 msgstr ""
1863 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1864 "paikoista"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1867 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1868 msgstr ""
1869 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1872 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1873 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1876 msgid "Pong"
1877 msgstr "Pong-mailapeli"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1881 msgid "AI"
1882 msgstr "AI-tekoäly"
1883
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1885 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1886 msgstr ""
1887 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1888
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1890 msgid "Start Match"
1891 msgstr "Aloita Ottelu"
1892
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1894 msgid "Add AI player"
1895 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1898 msgid "Remove AI player"
1899 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1900
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1902 msgid "Push-Pull"
1903 msgstr "Työnnä-Vedä"
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1907 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1908 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1909
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1914 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1915 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1919 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1920 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1924 msgid "Next Match"
1925 msgstr "Seuraava Ottelu"
1926
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1928 msgid "Peg Solitaire"
1929 msgstr "Lautapasianssi"
1930
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1932 msgid "All pieces cleared!"
1933 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1934
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1936 msgid "Remaining pieces:"
1937 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1940 #, c-format
1941 msgid "Pieces left: %s"
1942 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1943
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1945 msgid "No more valid moves"
1946 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1947
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1949 msgid "Well done, you win!"
1950 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1951
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1953 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1954 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1957 msgid "Tic Tac Toe"
1958 msgstr "Ristinolla"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1961 msgid "Single Player"
1962 msgstr "Yksinpeli"
1963
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1966 msgid "Golem"
1967 msgstr "Golem"
1968
1969 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1971 msgid "Mage"
1972 msgstr "Velho"
1973
1974 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1975 msgid "Mage spike"
1976 msgstr "Velhontähkä"
1977
1978 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1980 msgid "Spider"
1981 msgstr "Hämähäkki"
1982
1983 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1984 msgid "Spider attack"
1985 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1986
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1988 msgid "Webbed"
1989 msgstr "Verkotettu"
1990
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1993 msgid "Wyvern"
1994 msgstr "Lohikäärme"
1995
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1997 msgid "Wyvern attack"
1998 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1999
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2002 msgid "Zombie"
2003 msgstr "Zombie"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2006 msgid "Ammo"
2007 msgstr "Ammukset"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2010 msgid "Resistance"
2011 msgstr "Vastarinta"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2014 msgid "Medic"
2015 msgstr "Lääkintämies"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2018 msgid "Bash"
2019 msgstr "Murjaisu"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2023 msgid "Vampire"
2024 msgstr "Vampyyri"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2027 msgid "Disability"
2028 msgstr "Vammaisuus"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2031 msgid "Disabled"
2032 msgstr "Kytketty pois"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2035 msgid "Vengeance"
2036 msgstr "Kosto"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2039 msgid "Jump"
2040 msgstr "Hyppy"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2043 msgid "Inferno"
2044 msgstr "Pätsi"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2047 msgid "Swapper"
2048 msgstr "Vaihdokki"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2051 msgid "Magnet"
2052 msgstr "Magneetti"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2055 msgid "Luck"
2056 msgstr "Lykästys"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2059 msgid "Flight"
2060 msgstr "Lento"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2063 msgid "Buff"
2064 msgstr "Tsemppi"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2067 msgid "Damage text"
2068 msgstr "Vahinkoteksti"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2071 msgid "Draw damage numbers"
2072 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2075 msgid "Font size minimum:"
2076 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2079 msgid "Font size maximum:"
2080 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2088 msgid "Color:"
2089 msgstr "Väri:"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2092 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2093 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2098 msgid "off-hand hook"
2099 msgstr "toisenkäden koukku"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2102 #, c-format
2103 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2104 msgstr ""
2105 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2106 "käyttöön"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2109 msgid "Vaporizer ammo"
2110 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2114 msgid "Extra life"
2115 msgstr "Lisäelämä"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2118 msgid "Napalm grenade"
2119 msgstr "Napalmikranaatti"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2122 msgid "Ice grenade"
2123 msgstr "Jääkranaatti"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2126 msgid "Translocate grenade"
2127 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2130 msgid "Spawn grenade"
2131 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2134 msgid "Heal grenade"
2135 msgstr "Toipumiskranaatti"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2138 msgid "Monster grenade"
2139 msgstr "Hirviökranaatti"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2142 msgid "Entrap grenade"
2143 msgstr "Ansakranaatti"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2146 msgid "Veil grenade"
2147 msgstr "Huntukranaatti"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2151 msgid "drop weapon / throw nade"
2152 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2155 #, c-format
2156 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2157 msgstr ""
2158 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2161 msgid "Grenade"
2162 msgstr "Kranaatti"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2165 #, c-format
2166 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2167 msgstr ""
2168 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2169 "käyttöön"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2172 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2173 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2176 msgid "Overkill MachineGun"
2177 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2180 msgid "Overkill Nex"
2181 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2184 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2185 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2188 msgid "Overkill Shotgun"
2189 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2194 msgid "Invisibility"
2195 msgstr "Näkymättömyys"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2200 msgid "Shield"
2201 msgstr "Suoja"
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2206 msgid "Speed"
2207 msgstr "Nopeus"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2212 msgid "Strength"
2213 msgstr "Voima"
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2216 msgid "Burning"
2217 msgstr "Palaa"
2218
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2220 msgid "Spawn Shield"
2221 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2222
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2224 msgid "Superweapons"
2225 msgstr "Superaseet"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2228 msgid "Waypoint"
2229 msgstr "Välietappi"
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2232 msgid "Help me!"
2233 msgstr "Auta minua!"
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2236 msgid "Here"
2237 msgstr "Tässä"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2240 msgid "DANGER"
2241 msgstr "VAARA"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2244 msgid "Frozen!"
2245 msgstr "Jäässä!"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2248 msgid "Reviving"
2249 msgstr "Elvyttämässä"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2252 msgid "Item"
2253 msgstr "Esine"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2256 msgid "Checkpoint"
2257 msgstr "Jatkopiste"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2261 msgid "Finish"
2262 msgstr "Loppu"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2267 msgid "Start"
2268 msgstr "Alku"
2269
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2271 msgid "Defend"
2272 msgstr "Puolusta"
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2275 msgid "Destroy"
2276 msgstr "Tuhoa"
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2279 msgid "Push"
2280 msgstr "Työnnä"
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2283 msgid "Flag carrier"
2284 msgstr "Lipunkantaja"
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2287 msgid "Enemy carrier"
2288 msgstr "Viholliskantaja"
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2291 msgid "Dropped flag"
2292 msgstr "Pudotettu lippu"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2295 msgid "White base"
2296 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2299 msgid "Red base"
2300 msgstr "Punainen tukikohta"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2303 msgid "Blue base"
2304 msgstr "Sininen tukikohta"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2307 msgid "Yellow base"
2308 msgstr "Keltainen tukikohta"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2311 msgid "Pink base"
2312 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2315 msgid "Return flag here"
2316 msgstr "Palauta lippu tänne"
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2326 msgid "Control point"
2327 msgstr "Hallintapiste"
2328
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2330 msgid "Dropped key"
2331 msgstr "Pudotettu avain"
2332
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2338 msgid "Key carrier"
2339 msgstr "Avaimenkantaja"
2340
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2342 msgid "Run here"
2343 msgstr "Juokse tänne"
2344
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2347 msgid "Ball"
2348 msgstr "Pallo"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2351 msgid "Ball carrier"
2352 msgstr "Pallonkantaja"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2355 msgid "Leader"
2356 msgstr "Johtaja"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2359 msgid "Goal"
2360 msgstr "Maali"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2364 msgid "Generator"
2365 msgstr "Generaattori"
2366
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2368 msgid "Weapon"
2369 msgstr "Ase"
2370
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2372 msgid "Monster"
2373 msgstr "Hirviö"
2374
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2376 msgid "Vehicle"
2377 msgstr "Ajoneuvo"
2378
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2380 msgid "Intruder!"
2381 msgstr "Tunkeutuja!"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2384 msgid "Tagged"
2385 msgstr "Korvamerkitty"
2386
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2388 #, c-format
2389 msgid "%s needing help!"
2390 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2391
2392 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2393 msgid "^1Server notices:"
2394 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2397 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2398 msgstr ""
2399 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2410 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2411 msgstr ""
2412 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2413 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2423 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2429 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2430 msgstr ""
2431 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2432 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2436 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2439 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2440 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2444 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2447 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2448 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2451 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2452 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2455 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2456 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2459 msgid ""
2460 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2461 "base"
2462 msgstr ""
2463 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2466 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2467 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2473 "itself"
2474 msgstr ""
2475 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2476 "palauttaen itsensä"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2482 msgstr ""
2483 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2484 "itsensä"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2487 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2488 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2491 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2492 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2502 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2507 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2512 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2518 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2522 #, c-format
2523 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2524 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2527 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2528 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2531 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2532 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2535 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2536 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2539 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2540 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2543 msgid "^F2Match is restarting..."
2544 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2548 msgid "^F4Countdown stopped!"
2549 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2559 msgstr ""
2560 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2580 msgstr ""
2581 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2582 "%s"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2587 msgstr ""
2588 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2613 msgstr ""
2614 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr ""
2635 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2636 "%s^K1%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2651 msgstr ""
2652 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2668 msgstr ""
2669 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2674 msgstr ""
2675 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2701 msgstr ""
2702 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2732 msgstr ""
2733 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2844 msgstr ""
2845 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2876 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3031 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3041 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3046 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3051 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3056 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3061 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3065 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3066 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3072 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3076 msgid "^BGRound tied"
3077 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3081 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3082 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3085 #, c-format
3086 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3087 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3092 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3097 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3101 #, c-format
3102 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3103 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3107 #, c-format
3108 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3109 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3113 #, c-format
3114 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3115 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3119 #, c-format
3120 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3121 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3125 #, c-format
3126 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3127 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3131 #, c-format
3132 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3133 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3137 #, c-format
3138 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3139 msgstr ""
3140 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3144 #, c-format
3145 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3146 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3151 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^F3 connected"
3156 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3161 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3166 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3172 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3178 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3183 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3188 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3193 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3198 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3203 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3208 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3213 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3218 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3221 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3222 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3226 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3231 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3236 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3239 #, c-format
3240 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3241 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3244 #, c-format
3245 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3246 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3249 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3250 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3253 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3254 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3259 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3264 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3269 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3274 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3279 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3284 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3289 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3292 msgid ""
3293 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3294 "spectators aren't allowed at the moment."
3295 msgstr ""
3296 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3297 "sallittuja tällä hetkellä."
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3302 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3307 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3312 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3317 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3322 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3327 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3332 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3337 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3343 "and will be lost."
3344 msgstr ""
3345 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3346 "uupuu joten se hukataan."
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3352 "lost."
3353 msgstr ""
3354 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3355 "hukataan."
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3360 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3366 "(^F1%s^F4)"
3367 msgstr ""
3368 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3369 "(^F1%s^F4)"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3372 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3373 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3379 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3380 msgstr ""
3381 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3382 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3387 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3390 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3391 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3394 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3395 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3401 "^F2Xonotic %s"
3402 msgstr ""
3403 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3404 "^F2Xonotic %s"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3410 msgstr ""
3411 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3412 "^F2Xonotic %s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3418 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3419 msgstr ""
3420 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3421 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3427 msgstr ""
3428 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3429 "%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3469 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3484 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3494 msgstr ""
3495 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3505 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3530 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3535 msgstr ""
3536 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3541 msgstr ""
3542 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3557 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3568 msgstr ""
3569 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3570 "pullolla%s%s"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3589 #, c-format
3590 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3591 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3621 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3626 msgstr ""
3627 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3628 "%s"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3634 msgstr ""
3635 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3636 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3642 msgstr ""
3643 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3644 "%s%s"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3655 "%s%s"
3656 msgstr ""
3657 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3658 "moottorisahalla%s%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3664 msgstr ""
3665 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3666 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3672 msgstr ""
3673 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3674 "moottorisahallaan%s%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3680 msgstr ""
3681 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3682 "moottorisahallaan%s%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3685 #, c-format
3686 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3687 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3690 #, c-format
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3695 #, c-format
3696 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3700 #, c-format
3701 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3702 msgstr ""
3703 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3704 "ilmiön edessä%s%s"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3712 #, c-format
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3717 #, c-format
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3722 #, c-format
3723 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3724 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3727 #, c-format
3728 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3732 #, c-format
3733 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3734 msgstr ""
3735 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3738 #, c-format
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3740 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3743 #, c-format
3744 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3745 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3750 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3755 msgstr ""
3756 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3759 #, c-format
3760 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3761 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3764 #, c-format
3765 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3766 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3769 #, c-format
3770 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3771 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3774 msgid "^F4You are now alone!"
3775 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3778 msgid "^BGYou are attacking!"
3779 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3782 msgid "^BGYou are defending!"
3783 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3788 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3791 #, c-format
3792 msgid "%s players are needed for this match."
3793 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3796 msgid "^BGBegin!"
3797 msgstr "^BGAloita!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3800 msgid "^BGGame starts in"
3801 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3804 #, c-format
3805 msgid "^BGRound %s starts in"
3806 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3809 msgid "^F4Round cannot start"
3810 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3813 msgid "^F2Don't camp!"
3814 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3817 msgid ""
3818 "^BGYou are now free.\n"
3819 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3820 "^BGif you think you will succeed."
3821 msgstr ""
3822 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3823 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3824 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3827 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3828 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3831 msgid ""
3832 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3833 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3834 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3835 msgstr ""
3836 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3837 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3838 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3841 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3842 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3845 msgid "^BGYou captured the flag!"
3846 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3849 #, c-format
3850 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3851 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3854 #, c-format
3855 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3856 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3859 #, c-format
3860 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3861 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3864 #, c-format
3865 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3866 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3869 #, c-format
3870 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3871 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3874 #, c-format
3875 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3876 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3879 #, c-format
3880 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3881 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3884 #, c-format
3885 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3886 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3889 #, c-format
3890 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3891 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3894 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3895 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3898 msgid "^BGYou got the flag!"
3899 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3904 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3909 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3912 #, c-format
3913 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3914 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3917 #, c-format
3918 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3919 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3924 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3927 #, c-format
3928 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3929 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3932 #, c-format
3933 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3934 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3937 #, c-format
3938 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3939 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3942 #, c-format
3943 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3944 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3947 #, c-format
3948 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3949 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3954 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3957 #, c-format
3958 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3959 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3963 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3964 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3967 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3968 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3971 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3972 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3975 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3976 msgstr ""
3977 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3980 #, c-format
3981 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3982 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3987 #, c-format
3988 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3989 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3992 #, c-format
3993 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3994 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3999 #, c-format
4000 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4001 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4004 #, c-format
4005 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4006 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4009 #, c-format
4010 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4011 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4014 #, c-format
4015 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4016 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4019 #, c-format
4020 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4021 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4024 #, c-format
4025 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4026 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4029 #, c-format
4030 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4031 msgstr ""
4032 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4035 #, c-format
4036 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4037 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4040 #, c-format
4041 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4042 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4045 #, c-format
4046 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4047 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4050 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4051 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4057 "You are now on: %s"
4058 msgstr ""
4059 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4060 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4063 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4064 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4067 msgid "^K1Die camper!"
4068 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4071 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4072 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4075 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4076 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4079 #, c-format
4080 msgid "^K1You were %s"
4081 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4084 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4085 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4088 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4089 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4092 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4093 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4096 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4097 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4100 msgid "^K1You fragged yourself!"
4101 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4104 msgid "^K1You need to be more careful!"
4105 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4108 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4109 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4112 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4113 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4116 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4117 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4120 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4121 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4124 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4125 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4128 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4129 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4132 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4133 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4136 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4137 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4140 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4141 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4144 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4145 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4148 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4149 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4152 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4153 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4156 msgid "^K1You need to preserve your health"
4157 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4160 msgid "^K1You became a shooting star!"
4161 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4164 msgid "^K1You melted away in slime!"
4165 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4168 msgid "^K1You committed suicide!"
4169 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4172 msgid "^K1You ended it all!"
4173 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4176 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4177 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4180 #, c-format
4181 msgid "^BGYou are now on: %s"
4182 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4185 msgid "^K1You died in an accident!"
4186 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4189 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4190 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4193 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4194 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4197 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4198 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4201 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4202 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4205 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4206 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4209 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4210 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4213 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4214 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4217 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4218 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4221 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4222 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4225 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4226 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4229 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4230 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4233 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4234 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4238 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4241 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4242 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4245 msgid "^K1Watch your step!"
4246 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4249 #, c-format
4250 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4251 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4254 #, c-format
4255 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4256 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4259 #, c-format
4260 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4261 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4264 #, c-format
4265 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4266 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4269 msgid ""
4270 "^K1Stop idling!\n"
4271 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4272 msgstr ""
4273 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4274 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4277 msgid ""
4278 "^K1Stop idling!\n"
4279 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4280 msgstr ""
4281 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4282 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4285 #, c-format
4286 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4287 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4290 #, c-format
4291 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4292 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4295 msgid "^BGDoor unlocked!"
4296 msgstr "^BGOvi avattu!"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4299 #, c-format
4300 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4301 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4304 #, c-format
4305 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4306 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4309 msgid "^K3You revived yourself"
4310 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4313 #, c-format
4314 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4315 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4318 #, c-format
4319 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4320 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4323 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4324 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4327 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4328 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4331 msgid "^K1You froze yourself"
4332 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4335 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4336 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4339 #, c-format
4340 msgid "^K1A %s has arrived!"
4341 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4344 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4345 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4348 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4349 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4352 msgid ""
4353 "^K1No spawnpoints available!\n"
4354 "Hope your team can fix it..."
4355 msgstr ""
4356 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4357 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4363 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4364 msgstr ""
4365 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4366 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4369 msgid "^BGYou picked up the ball"
4370 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4373 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4374 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4377 msgid ""
4378 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4379 "Help the key carriers to meet!"
4380 msgstr ""
4381 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4382 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4385 msgid ""
4386 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4387 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4388 msgstr ""
4389 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4390 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4393 msgid ""
4394 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4395 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4396 msgstr ""
4397 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4398 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4401 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4402 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4405 msgid "^BGScanning frequency range..."
4406 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4409 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4410 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4413 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4414 msgstr ""
4415 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4416 "ottelua"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4419 msgid ""
4420 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4421 "Use the same command again to spectate anyway."
4422 msgstr ""
4423 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4424 "jälkeen.\n"
4425 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4428 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4429 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "^BGWaiting for players to join...\n"
4435 "Need active players for: %s"
4436 msgstr ""
4437 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4438 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4441 #, c-format
4442 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4443 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4446 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4447 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4450 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4451 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4454 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4455 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4458 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4459 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4462 #, c-format
4463 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4464 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4470 "Next weapon: ^F1%s"
4471 msgstr ""
4472 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4473 "Seuraava ase: ^F1%s"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4476 #, c-format
4477 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4478 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4481 #, c-format
4482 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4483 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4486 msgid "^BGYou captured a control point"
4487 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4490 #, c-format
4491 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4492 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4495 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4496 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4499 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4500 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4503 msgid ""
4504 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4505 "^F2Capture some control points to unshield it"
4506 msgstr ""
4507 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4508 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4511 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4512 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4515 msgid ""
4516 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4517 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4518 msgstr ""
4519 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4520 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4523 #, c-format
4524 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4525 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4528 #, c-format
4529 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4530 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4533 msgid ""
4534 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4535 "Keep fragging until we have a winner!"
4536 msgstr ""
4537 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4538 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4541 msgid ""
4542 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4543 "Keep scoring until we have a winner!"
4544 msgstr ""
4545 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4546 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4549 msgid ""
4550 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4551 "\n"
4552 "Generators are now decaying.\n"
4553 "The more control points your team holds,\n"
4554 "the faster the enemy generator decays"
4555 msgstr ""
4556 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4557 "\n"
4558 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4559 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4560 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4566 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4567 msgstr ""
4568 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4569 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4572 msgid "^K1In^BG-portal created"
4573 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4576 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4577 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4580 msgid "^F1Portal creation failed"
4581 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4584 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4585 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4588 msgid "^F2Strength has worn off"
4589 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4592 msgid "^F2Shield surrounds you"
4593 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4596 msgid "^F2Shield has worn off"
4597 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4600 msgid "^F2You are on speed"
4601 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4604 msgid "^F2Speed has worn off"
4605 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4608 msgid "^F2You are invisible"
4609 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4612 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4613 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4616 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4617 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4620 msgid "^BGSequence completed!"
4621 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4624 msgid "^BGThere are more to go..."
4625 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4628 #, c-format
4629 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4630 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4633 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4634 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4637 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4638 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4641 msgid "^F2You now have a superweapon"
4642 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4645 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4646 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4649 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4650 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4653 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4654 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4657 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4658 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4661 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4662 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4665 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4666 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4669 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4670 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4673 #, c-format
4674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4675 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4678 #, c-format
4679 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4680 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4683 #, c-format
4684 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4685 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4688 msgid ""
4689 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4690 "^F4Stop them!"
4691 msgstr ""
4692 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4693 "^F4Pysäytä heidät!"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4696 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4697 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4700 #, c-format
4701 msgid " (near %s)"
4702 msgstr " (lähellä %s)"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4705 msgid "primary"
4706 msgstr "ensisijainen"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4709 msgid "secondary"
4710 msgstr "toissijainen"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4713 msgid "point"
4714 msgstr "piste"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4717 msgid "points"
4718 msgstr "pisteet"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4721 msgid "drop flag"
4722 msgstr "pudota lippu"
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4725 msgid "throw nade"
4726 msgstr "heitä naatti"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4729 #, c-format
4730 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4734 #, c-format
4735 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4739 msgid "TRIPLE FRAG! "
4740 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4743 #, c-format
4744 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4748 #, c-format
4749 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4750 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4753 msgid "RAGE! "
4754 msgstr "RAIVO!"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4757 #, c-format
4758 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4762 #, c-format
4763 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4767 msgid "MASSACRE! "
4768 msgstr "TEURASTUS!"
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4771 #, c-format
4772 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4776 #, c-format
4777 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4781 msgid "MAYHEM! "
4782 msgstr "SEKASORTO!"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4785 #, c-format
4786 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4788
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4790 #, c-format
4791 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4795 msgid "BERSERKER! "
4796 msgstr "RAIVOHULLU!"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4799 #, c-format
4800 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4804 #, c-format
4805 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4809 msgid "CARNAGE! "
4810 msgstr "VERILÖYLY!"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4813 #, c-format
4814 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4818 #, c-format
4819 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4823 msgid "ARMAGEDDON! "
4824 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4827 #, c-format
4828 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4829 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4832 #, c-format
4833 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4834 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "\n"
4840 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4841 msgstr ""
4842 "\n"
4843 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4846 #, c-format
4847 msgid ""
4848 "\n"
4849 "(^F4Dead^BG)%s"
4850 msgstr ""
4851 "\n"
4852 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4855 #, c-format
4856 msgid "%d score spree! "
4857 msgstr "%d pisteputki! "
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4860 #, c-format
4861 msgid "%d frag spree! "
4862 msgstr "%d lahtausputki! "
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4865 msgid "First blood! "
4866 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4869 msgid "First score! "
4870 msgstr "Ensipisteet!"
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4873 msgid "First casualty! "
4874 msgstr "Ensikärsijä!"
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4877 msgid "First victim! "
4878 msgstr "Ensiuhri!"
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4881 #, c-format
4882 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4884
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4886 #, c-format
4887 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4888 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4891 #, c-format
4892 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4893 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4896 #, c-format
4897 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4898 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4901 #, c-format
4902 msgid ", ending their %d frag spree"
4903 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4906 #, c-format
4907 msgid ", ending their %d score spree"
4908 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4911 #, c-format
4912 msgid ", losing their %d frag spree"
4913 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4916 #, c-format
4917 msgid ", losing their %d score spree"
4918 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4921 #, c-format
4922 msgid " with %d %s"
4923 msgstr "täten %d %s"
4924
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4926 msgid "TEAM^Red"
4927 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4928
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4930 msgid "TEAM^Blue"
4931 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4932
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4934 msgid "TEAM^Yellow"
4935 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4936
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4938 msgid "TEAM^Pink"
4939 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4940
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4942 msgid "Team"
4943 msgstr "Joukkue"
4944
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4946 msgid "Neutral"
4947 msgstr "Puolueeton"
4948
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4950 msgid "KEY^Red"
4951 msgstr "AVAIN^Punainen"
4952
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4954 msgid "KEY^Blue"
4955 msgstr "AVAIN^Sininen"
4956
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4958 msgid "KEY^Yellow"
4959 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4960
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4962 msgid "KEY^Pink"
4963 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4964
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4966 msgid "FLAG^Red"
4967 msgstr "LIPPU^Punainen"
4968
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4970 msgid "FLAG^Blue"
4971 msgstr "LIPPU^Sininen"
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4974 msgid "FLAG^Yellow"
4975 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4978 msgid "FLAG^Pink"
4979 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4982 msgid "GENERATOR^Red"
4983 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4986 msgid "GENERATOR^Blue"
4987 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4990 msgid "GENERATOR^Yellow"
4991 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4994 msgid "GENERATOR^Pink"
4995 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4996
4997 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4998 #, c-format
4999 msgid "%s under attack!"
5000 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5001
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5003 msgid "Turret"
5004 msgstr "Tykkitorni"
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5007 msgid "eWheel Turret"
5008 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5011 msgid "eWheel"
5012 msgstr "e-Wheel"
5013
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5015 msgid "FLAC Cannon"
5016 msgstr "FLAC-tykki"
5017
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5019 msgid "FLAC"
5020 msgstr "FLAC"
5021
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5023 msgid "Fusion Reactor"
5024 msgstr "Fuusioreaktori"
5025
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5027 msgid "Hellion Missile Turret"
5028 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5029
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5031 msgid "Hellion"
5032 msgstr "Hellion"
5033
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5035 msgid "Hunter-Killer Turret"
5036 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5037
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5039 msgid "Hunter-Killer"
5040 msgstr "Hunter-Killer"
5041
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5043 msgid "Machinegun Turret"
5044 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5045
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5047 msgid "Machinegun"
5048 msgstr "Konetuliase"
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5051 msgid "MLRS Turret"
5052 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5055 msgid "MLRS"
5056 msgstr "MLRS"
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5059 msgid "Phaser Cannon"
5060 msgstr "Vaiheistykki"
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5063 msgid "Phaser"
5064 msgstr "Vaiheistykki"
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5067 msgid "Plasma Cannon"
5068 msgstr "Plasmatykki"
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5071 msgid "Dual plasma"
5072 msgstr "Kaksoisplasma"
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5075 msgid "Dual Plasma Cannon"
5076 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5079 msgid "Plasma"
5080 msgstr "Plasma"
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5084 msgid "Tesla Coil"
5085 msgstr "Tesla-käämi"
5086
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5088 msgid "Walker Turret"
5089 msgstr "Walker-tykkitorni"
5090
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5092 msgid "Walker"
5093 msgstr "Kävelijä"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:248
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5097 msgid "Dodging"
5098 msgstr "Väistely"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:249
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5102 msgid "InstaGib"
5103 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:250
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5107 msgid "New Toys"
5108 msgstr "Uudet lelut"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:251
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5112 msgid "NIX"
5113 msgstr "NIX"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:252
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5117 msgid "Rocket Flying"
5118 msgstr "Rakettilentely"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:253
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5122 msgid "Invincible Projectiles"
5123 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:254
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5127 msgid "Low gravity"
5128 msgstr "Vajaa painovoima"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:255
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5132 msgid "Cloaked"
5133 msgstr "Häivetilassa"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:256
5136 msgid "Hook"
5137 msgstr "Koukku"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:257
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5141 msgid "Midair"
5142 msgstr "Keskinoste"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:258
5145 msgid "Melee only Arena"
5146 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:260
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5150 msgid "Piñata"
5151 msgstr "Piñata"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:261
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5155 msgid "Weapons stay"
5156 msgstr "Aseet jäävät"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:262
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5160 msgid "Blood loss"
5161 msgstr "Verenvuodatus"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:264
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5165 msgid "Buffs"
5166 msgstr "Tsempit"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:265
5169 msgid "Overkill"
5170 msgstr "Ylimurska"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:266
5173 msgid "No powerups"
5174 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:267
5177 msgid "Powerups"
5178 msgstr "Tehonlisäykset"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:268
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5182 msgid "Touch explode"
5183 msgstr "Kosketusräjähdys"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:269
5186 msgid "Wall jumping"
5187 msgstr "Seinähyppely"
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:270
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5191 msgid "No start weapons"
5192 msgstr "Ei aloitusasetta"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:271
5195 msgid "Nades"
5196 msgstr "Naatit"
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:272
5199 msgid "Offhand blaster"
5200 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5203 msgid "Male"
5204 msgstr "Miespuolinen"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5207 msgid "Female"
5208 msgstr "Naispuolinen"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5211 msgid "Undisclosed"
5212 msgstr "Epäselvä"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5215 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5216 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5219 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5220 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5223 msgid "TAB"
5224 msgstr "TAB"
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5227 #, c-format
5228 msgid "ENTER"
5229 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5232 msgid "ESCAPE"
5233 msgstr "ESCAPE"
5234
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5236 msgid "SPACE"
5237 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5240 msgid "BACKSPACE"
5241 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5244 #, c-format
5245 msgid "UPARROW"
5246 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5249 #, c-format
5250 msgid "DOWNARROW"
5251 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5254 #, c-format
5255 msgid "LEFTARROW"
5256 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5259 #, c-format
5260 msgid "RIGHTARROW"
5261 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5264 msgid "ALT"
5265 msgstr "ALT"
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5268 msgid "CTRL"
5269 msgstr "CTRL"
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5272 msgid "SHIFT"
5273 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5276 #, c-format
5277 msgid "INS"
5278 msgstr "INS"
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5281 #, c-format
5282 msgid "DEL"
5283 msgstr "DEL"
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5286 #, c-format
5287 msgid "PGDN"
5288 msgstr "PGDN"
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5291 #, c-format
5292 msgid "PGUP"
5293 msgstr "PGUP"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5296 #, c-format
5297 msgid "HOME"
5298 msgstr "HOME"
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5301 #, c-format
5302 msgid "END"
5303 msgstr "END"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5306 msgid "PAUSE"
5307 msgstr "PAUSE"
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5310 msgid "NUMLOCK"
5311 msgstr "NUMLOCK"
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5314 msgid "CAPSLOCK"
5315 msgstr "CAPSLOCK"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5318 msgid "SCROLLOCK"
5319 msgstr "SCROLLOCK"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5322 msgid "SEMICOLON"
5323 msgstr "PUOLIPISTE"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5326 msgid "TILDE"
5327 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5330 msgid "BACKQUOTE"
5331 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5334 msgid "QUOTE"
5335 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5338 msgid "APOSTROPHE"
5339 msgstr "HEITTOMERKKI"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5342 msgid "BACKSLASH"
5343 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5346 #, c-format
5347 msgid "F%d"
5348 msgstr "F%d"
5349
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5351 #, c-format
5352 msgid "KP_%d"
5353 msgstr "KP_%d"
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5364 #, c-format
5365 msgid "KP_%s"
5366 msgstr "KP_%s"
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5369 #, c-format
5370 msgid "PERIOD"
5371 msgstr "PISTE"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5374 #, c-format
5375 msgid "DIVIDE"
5376 msgstr "JAKOMERKKI"
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5379 #, c-format
5380 msgid "SLASH"
5381 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5384 #, c-format
5385 msgid "MULTIPLY"
5386 msgstr "KERTOMERKKI"
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5389 #, c-format
5390 msgid "MINUS"
5391 msgstr "MIINUS"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5394 #, c-format
5395 msgid "PLUS"
5396 msgstr "PLUS"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5399 #, c-format
5400 msgid "EQUALS"
5401 msgstr "YHTÄKUIN"
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5404 msgid "PRINTSCREEN"
5405 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5408 #, c-format
5409 msgid "MOUSE%d"
5410 msgstr "HIIRI%d"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5413 msgid "MWHEELUP"
5414 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5417 msgid "MWHEELDOWN"
5418 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5421 #, c-format
5422 msgid "JOY%d"
5423 msgstr "SAUVA%d"
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5426 #, c-format
5427 msgid "AUX%d"
5428 msgstr "AUX%d"
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5431 #, c-format
5432 msgid "DPAD_UP"
5433 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5445 #, c-format
5446 msgid "X360_%s"
5447 msgstr "X360_%s"
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5450 #, c-format
5451 msgid "DPAD_DOWN"
5452 msgstr "D-PADI_ALAS"
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5455 #, c-format
5456 msgid "DPAD_LEFT"
5457 msgstr "D-PADI_VASEN"
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5460 #, c-format
5461 msgid "DPAD_RIGHT"
5462 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5465 #, c-format
5466 msgid "START"
5467 msgstr "START-nappi"
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5470 #, c-format
5471 msgid "BACK"
5472 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5475 #, c-format
5476 msgid "LEFT_THUMB"
5477 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5480 #, c-format
5481 msgid "RIGHT_THUMB"
5482 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5485 #, c-format
5486 msgid "LEFT_SHOULDER"
5487 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5490 #, c-format
5491 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5492 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5495 #, c-format
5496 msgid "LEFT_TRIGGER"
5497 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5500 #, c-format
5501 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5502 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5505 #, c-format
5506 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5507 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5510 #, c-format
5511 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5512 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5515 #, c-format
5516 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5517 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5520 #, c-format
5521 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5522 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5525 #, c-format
5526 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5527 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5530 #, c-format
5531 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5532 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5535 #, c-format
5536 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5537 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5540 #, c-format
5541 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5542 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5546 #, c-format
5547 msgid "JOY_%s"
5548 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5551 #, c-format
5552 msgid "UP"
5553 msgstr "YLÖS"
5554
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5556 #, c-format
5557 msgid "DOWN"
5558 msgstr "ALAS"
5559
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5561 #, c-format
5562 msgid "LEFT"
5563 msgstr "VASEN"
5564
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5566 #, c-format
5567 msgid "RIGHT"
5568 msgstr "OIKEA"
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5571 #, c-format
5572 msgid "MIDINOTE%d"
5573 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5574
5575 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5576 #, c-format
5577 msgid "Press %s"
5578 msgstr "Paina %s"
5579
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5581 msgid "No right gunner!"
5582 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5583
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5585 msgid "No left gunner!"
5586 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5587
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5589 msgid "Bumblebee"
5590 msgstr "Bumblebee"
5591
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5593 msgid "Racer"
5594 msgstr "Kilpuri"
5595
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5597 msgid "Racer cannon"
5598 msgstr "Kilpuritykki"
5599
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5601 msgid "Raptor"
5602 msgstr "Raptor"
5603
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5605 msgid "Raptor cannon"
5606 msgstr "Raptor-tykki"
5607
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5609 msgid "Raptor bomb"
5610 msgstr "Raptor-pommi"
5611
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5613 msgid "Raptor flare"
5614 msgstr "Raptor-soihtu"
5615
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5617 msgid "Spiderbot"
5618 msgstr "Hämisbotti"
5619
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5621 msgid "Arc"
5622 msgstr "Arc"
5623
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5625 msgid "Blaster"
5626 msgstr "Läjäytin"
5627
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5629 msgid "Crylink"
5630 msgstr "Crylink"
5631
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5633 msgid "Devastator"
5634 msgstr "Hävittäjä"
5635
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5637 msgid "Electro"
5638 msgstr "Electro"
5639
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5641 msgid "Fireball"
5642 msgstr "Fireball"
5643
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5645 msgid "Hagar"
5646 msgstr "Hagar"
5647
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5649 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5650 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5651
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5654 msgid "Grappling Hook"
5655 msgstr "Tarttumakoukku"
5656
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5658 msgid "MachineGun"
5659 msgstr "KoneTuliAse"
5660
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5662 msgid "Mine Layer"
5663 msgstr "Miinanlaskija"
5664
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5666 msgid "Mortar"
5667 msgstr "Mörssäri"
5668
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5670 msgid "Port-O-Launch"
5671 msgstr "Porttilaukaisin"
5672
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5674 msgid "Rifle"
5675 msgstr "Kivääri"
5676
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5678 msgid "T.A.G. Seeker"
5679 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5680
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5682 msgid "Shockwave"
5683 msgstr "Paineaalto"
5684
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5686 msgid "Shotgun"
5687 msgstr "Haulikko"
5688
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5690 #, no-c-format
5691 msgid "@!#%'n Tuba"
5692 msgstr "@!#%'n tuuba"
5693
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5695 msgid "Vaporizer"
5696 msgstr "Höyrystäjä"
5697
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5699 msgid "Vortex"
5700 msgstr "Pyörremyrsky"
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5703 #, c-format
5704 msgid "CI_DEC^%s years"
5705 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_ZER^%d years"
5710 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_FIR^%d year"
5715 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_SEC^%d years"
5720 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_THI^%d years"
5725 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_MUL^%d years"
5730 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5735 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5740 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_FIR^%d week"
5745 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5750 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_THI^%d weeks"
5755 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5760 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_DEC^%s days"
5765 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_ZER^%d days"
5770 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_FIR^%d day"
5775 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_SEC^%d days"
5780 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_THI^%d days"
5785 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_MUL^%d days"
5790 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_DEC^%s hours"
5795 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_ZER^%d hours"
5800 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_FIR^%d hour"
5805 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_SEC^%d hours"
5810 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_THI^%d hours"
5815 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_MUL^%d hours"
5820 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5825 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5830 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_FIR^%d minute"
5835 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5840 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_THI^%d minutes"
5845 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5850 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5855 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5860 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_FIR^%d second"
5865 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5870 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_THI^%d seconds"
5875 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5880 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5883 #, c-format
5884 msgid "%dst"
5885 msgstr "%dst"
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5888 #, c-format
5889 msgid "%dnd"
5890 msgstr "%dnd"
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5893 #, c-format
5894 msgid "%drd"
5895 msgstr "%drd"
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5898 #, c-format
5899 msgid "%dth"
5900 msgstr "%dth"
5901
5902 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5903 msgid "No description"
5904 msgstr "Ei kuvausta"
5905
5906 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5910 "please file an issue."
5911 msgstr ""
5912 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5913 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5914
5915 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5916 #, c-format
5917 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5918 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5919
5920 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5921 #, c-format
5922 msgid "%02d:%02d:%02d"
5923 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5924
5925 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5926 #, c-format
5927 msgid "Item %d"
5928 msgstr "Esine %d"
5929
5930 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5934 msgid "Custom"
5935 msgstr "Omavalintainen"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5938 msgid "Core Team"
5939 msgstr "Ydinjoukkue"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5942 msgid "Extended Team"
5943 msgstr "Laajennettu joukkue"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5946 msgid "Website"
5947 msgstr "Verkkosivu"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5950 msgid "Stats"
5951 msgstr "Tilastot"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5954 msgid "Art"
5955 msgstr "Taide"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5958 msgid "Animation"
5959 msgstr "Animaatio"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5962 msgid "Campaign"
5963 msgstr "Kampanja"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5966 msgid "Level Design"
5967 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5970 msgid "Music / Sound FX"
5971 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5974 msgid "Game Code"
5975 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5978 msgid "Marketing / PR"
5979 msgstr "Markkinointi / PR"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5982 msgid "Legal"
5983 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5986 msgid "Game Engine"
5987 msgstr "Pelimoottori"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5990 msgid "Engine Additions"
5991 msgstr "Moottorin lisät"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5994 msgid "Compiler"
5995 msgstr "Koonti"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5998 msgid "Other Active Contributors"
5999 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6002 msgid "Translators"
6003 msgstr "Kielikääntäjät"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6006 msgid "Asturian"
6007 msgstr "Asturian-kieli"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6010 msgid "Belarusian"
6011 msgstr "Valko-venäjä"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6014 msgid "Bulgarian"
6015 msgstr "Bulgaria"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6018 msgid "Chinese (China)"
6019 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6022 msgid "Chinese (Taiwan)"
6023 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6026 msgid "Cornish"
6027 msgstr "Korni"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6030 msgid "Czech"
6031 msgstr "Tsekki"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6034 msgid "Dutch"
6035 msgstr "Hollanti"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6038 msgid "English (Australia)"
6039 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6042 msgid "Finnish"
6043 msgstr "Suomi"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6046 msgid "French"
6047 msgstr "Ranska"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6050 msgid "German"
6051 msgstr "Saksa"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6054 msgid "Greek"
6055 msgstr "Kreikka"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6058 msgid "Hungarian"
6059 msgstr "Unkari"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6062 msgid "Irish"
6063 msgstr "Iiri"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6066 msgid "Italian"
6067 msgstr "Italia"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6070 msgid "Japanese"
6071 msgstr "Japani"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6074 msgid "Kazakh"
6075 msgstr "Kasakki"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6078 msgid "Korean"
6079 msgstr "Korea"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6082 msgid "Polish"
6083 msgstr "Puola"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6086 msgid "Portuguese"
6087 msgstr "Portugali"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6090 msgid "Portuguese (Brazil)"
6091 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6094 msgid "Romanian"
6095 msgstr "Romania"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6098 msgid "Russian"
6099 msgstr "Venäjä"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6102 msgid "Scottish Gaelic"
6103 msgstr "Skottilainen keltti"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6106 msgid "Serbian"
6107 msgstr "Serbia"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6110 msgid "Spanish"
6111 msgstr "Espanja"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6114 msgid "Swedish"
6115 msgstr "Ruotsi"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6118 msgid "Turkish"
6119 msgstr "Turkki"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6122 msgid "Ukrainian"
6123 msgstr "Ukraina"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6126 msgid "Past Contributors"
6127 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6130 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6131 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6134 msgid "will not be saved"
6135 msgstr "ei tallenneta"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6138 msgid "will be saved to config.cfg"
6139 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6142 msgid "private"
6143 msgstr "yksityinen"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6146 msgid "engine setting"
6147 msgstr "pelimoottorin asetus"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6150 msgid "read only"
6151 msgstr "vain luku"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6159 msgid "OK"
6160 msgstr "OK"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6163 msgid "Credits"
6164 msgstr "Tekijät"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6167 msgid "The Xonotic credits"
6168 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6171 msgid ""
6172 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6173 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6174 "menu system."
6175 msgstr ""
6176 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6177 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6178 "asetusvalikosta."
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6182 msgid "Name:"
6183 msgstr "Nimi:"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6187 msgid "Name under which you will appear in the game"
6188 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6191 msgid "Text language:"
6192 msgstr "Tekstin kieli:"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6195 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6196 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6199 msgid "Undecided"
6200 msgstr "Ei päätetty"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6203 msgid ""
6204 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6205 "menu"
6206 msgstr ""
6207 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6208 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6211 msgid "Save settings"
6212 msgstr "Tallenna asetukset"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6217 msgid "Welcome"
6218 msgstr "Tervetuloa"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6225 msgid "Join!"
6226 msgstr "Liity!"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6230 msgid "Restart level"
6231 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6234 msgid "Main menu"
6235 msgstr "Päävalikko"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6239 msgid "Servers"
6240 msgstr "Palvelimet"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6244 msgid "Profile"
6245 msgstr "Henkilökuva"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6249 msgid "Settings"
6250 msgstr "Asetukset"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6254 msgid "Input"
6255 msgstr "Ohjaus"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6258 msgid "Quick menu"
6259 msgstr "Pikavalikko"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6263 msgid "Spectate"
6264 msgstr "Katsele"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6267 msgid "Game menu"
6268 msgstr "Pelivalikko"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6271 msgid "Ammunition display:"
6272 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6275 msgid "Show only current ammo type"
6276 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6280 msgid "Noncurrent alpha:"
6281 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6285 msgid "Noncurrent scale:"
6286 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6290 msgid "Align icon:"
6291 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6302 msgid "Left"
6303 msgstr "Vasen"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6314 msgid "Right"
6315 msgstr "Oikea"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6318 msgid "Ammo Panel"
6319 msgstr "Ammuspalkki"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6322 msgid "Message duration:"
6323 msgstr "Viestien kesto:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6326 msgid "Fade time:"
6327 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6330 msgid "Flip messages order"
6331 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6335 msgid "Text alignment:"
6336 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6341 msgid "Center"
6342 msgstr "Keskitetty"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6345 msgid "Font scale:"
6346 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6349 msgid "Bold font scale:"
6350 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6353 msgid "Centerprint Panel"
6354 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6357 msgid "Chat entries:"
6358 msgstr "Viestimäärä:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6361 msgid "Chat size:"
6362 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6365 msgid "Chat lifetime:"
6366 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6369 msgid "Chat beep sound"
6370 msgstr "Viestin piippausääni"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6373 msgid "Chat Panel"
6374 msgstr "Keskustelupalkki"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6377 msgid "Engine info:"
6378 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6381 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6382 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6385 msgid "Engine Info Panel"
6386 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6389 msgid "Combine health and armor"
6390 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6395 msgid "Enable status bar"
6396 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6400 msgid "Status bar alignment:"
6401 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6407 msgid "Inward"
6408 msgstr "Sisäänpäin"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6414 msgid "Outward"
6415 msgstr "Ulospäin"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6419 msgid "Icon alignment:"
6420 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6423 msgid "Flip health and armor positions"
6424 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6427 msgid "Health/Armor Panel"
6428 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6431 msgid "Info messages:"
6432 msgstr "Tiedoitukset"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6435 msgid "Flip align"
6436 msgstr "Käännä kohdisteet"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6439 msgid "Info Messages Panel"
6440 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6454 msgid "Disable"
6455 msgstr "Pois päältä"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6459 msgid "Enable spectating"
6460 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6463 msgid "Enable even playing in warmup"
6464 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6467 msgid "Reduced"
6468 msgstr "Alennettu"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6471 msgid "Text/icon ratio:"
6472 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6475 msgid "Hide spawned items"
6476 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6479 msgid "Hide big armor and health"
6480 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6483 msgid "Dynamic size"
6484 msgstr "Dynaaminen koko"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6487 msgid "Items Time Panel"
6488 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6491 msgid "Mod Icons Panel"
6492 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6495 msgid "Notifications:"
6496 msgstr "Ilmoitukset:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6499 msgid "Also print notifications to the console"
6500 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6503 msgid "Flip notify order"
6504 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6507 msgid "Entry lifetime:"
6508 msgstr "Sisääntulon kesto"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6511 msgid "Entry fadetime:"
6512 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6515 msgid "Notification Panel"
6516 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6522 msgid "Enable"
6523 msgstr "Ota käyttöön"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6527 msgid "Enable even observing"
6528 msgstr "Salli jopa katselijana"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6532 msgid "Enable only in Race/CTS"
6533 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6536 msgid "Status bar"
6537 msgstr "Tilapalkki"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6541 msgid "Left align"
6542 msgstr "Vasen tasaus"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6546 msgid "Right align"
6547 msgstr "Oikea tasaus"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6550 msgid "Inward align"
6551 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6554 msgid "Outward align"
6555 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6558 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6559 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6562 msgid "Speed:"
6563 msgstr "Nopeus:"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6566 msgid "Include vertical speed"
6567 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6570 msgid "Speed unit:"
6571 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6574 msgid "Show"
6575 msgstr "Näytä"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6578 msgid "Top speed"
6579 msgstr "Huippunopeus"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6582 msgid "Acceleration:"
6583 msgstr "Kiihtyvyys:"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6586 msgid "Include vertical acceleration"
6587 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6590 msgid "Physics Panel"
6591 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6594 msgid "Powerups Panel"
6595 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6599 msgid "Always enable"
6600 msgstr "Aina päällä"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6603 msgid "Forced aspect:"
6604 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6607 msgid "Pressed Keys Panel"
6608 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6611 msgid "Quick Menu Panel"
6612 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6615 msgid "Race Timer Panel"
6616 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6619 msgid "Enable in team games"
6620 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6623 msgid "Radar:"
6624 msgstr "Tutka:"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6636 msgid "Alpha:"
6637 msgstr "Alpha:"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6640 msgid "Rotation:"
6641 msgstr "Pyöriminen:"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6644 msgid "Forward"
6645 msgstr "Eteenpäin"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6648 msgid "West"
6649 msgstr "Länsi"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6652 msgid "South"
6653 msgstr "Etelä"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6656 msgid "East"
6657 msgstr "Itä"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6660 msgid "North"
6661 msgstr "Pohjoinen"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6664 msgid "Scale:"
6665 msgstr "Mittakaava:"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6668 msgid "Zoom mode:"
6669 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6672 msgid "Zoomed in"
6673 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6676 msgid "Zoomed out"
6677 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6680 msgid "Always zoomed"
6681 msgstr "Aina lähennettynä"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6684 msgid "Never zoomed"
6685 msgstr "Kohdennus aina pois "
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6688 msgid "Radar Panel"
6689 msgstr "Tutkapaneeli"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6692 msgid "Score:"
6693 msgstr "Tulos:"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6696 msgid "Rankings:"
6697 msgstr "Tilastot:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6701 msgid "Off"
6702 msgstr "Pois päältä"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6705 msgid "And me"
6706 msgstr "Ja minä"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6709 msgid "Pure"
6710 msgstr "Koskematon"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6713 msgid "Score Panel"
6714 msgstr "Tulospaneeli"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6717 msgid "StrafeHUD mode:"
6718 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6721 msgid "View angle centered"
6722 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6725 msgid "Velocity angle centered"
6726 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6729 msgid "StrafeHUD style:"
6730 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6733 msgid "no styling"
6734 msgstr "ei muotoilua"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6737 msgid "progress bar"
6738 msgstr "edistymispalkki"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6741 msgid "gradient"
6742 msgstr "pinnoite"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6745 msgid "Demo mode"
6746 msgstr "Demo-tila"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6749 msgid "Range:"
6750 msgstr "Säde:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6753 msgid "Center panel"
6754 msgstr "Keskipaneeli"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6757 msgid "Reset colors"
6758 msgstr "Nollaa värit"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6761 msgid "Strafe bar:"
6762 msgstr "Strafe-palkki:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6765 msgid "Angle indicator:"
6766 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6770 msgid "Neutral:"
6771 msgstr "Neutraali:"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6775 msgid "Good:"
6776 msgstr "Hyvä:"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6780 msgid "Overturn:"
6781 msgstr "Ylikääntymä:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6784 msgid "Switch indicators:"
6785 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6788 msgid "Direction caps:"
6789 msgstr "Suuntarajat:"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6792 msgid "Active:"
6793 msgstr "Toimelias:"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6796 msgid "Inactive:"
6797 msgstr "Toimeton:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6800 msgid "StrafeHUD Panel"
6801 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6804 msgid "Timer:"
6805 msgstr "Ajastin:"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6808 msgid "Show elapsed time"
6809 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6812 msgid "Secondary timer:"
6813 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6816 msgid "Swapped"
6817 msgstr "Vaihdettu"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6820 msgid "Timer Panel"
6821 msgstr "Ajastinpaneeli"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6824 msgid "Alpha after voting:"
6825 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6828 msgid "Vote Panel"
6829 msgstr "Äänestyspaneeli"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6832 msgid "Fade out after:"
6833 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6839 msgid "Never"
6840 msgstr "Ei ikinä"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6843 #, c-format
6844 msgid "%ds"
6845 msgstr "%dt"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6848 msgid "Fade effect:"
6849 msgstr "Himmennystehoste:"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6852 msgid "EF^None"
6853 msgstr "EF^Ei mikään"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6856 msgid "Alpha"
6857 msgstr "Alpha"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6860 msgid "Slide"
6861 msgstr "Liu'unta"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6864 msgid "EF^Both"
6865 msgstr "EF^Molemmat"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6868 msgid "Weapon icons:"
6869 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6872 msgid "Show only owned weapons"
6873 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6876 msgid "Show weapon ID as:"
6877 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6880 msgid "SHOWAS^None"
6881 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6884 msgid "Number"
6885 msgstr "Numero"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6888 msgid "Bind"
6889 msgstr "Sidonta"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6892 msgid "Weapon ID scale:"
6893 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6896 msgid "Show Accuracy"
6897 msgstr "Näytä tarkkuus"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6900 msgid "Show Ammo"
6901 msgstr "Näytä panokset"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6904 msgid "Ammo bar alpha:"
6905 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6908 msgid "Ammo bar color:"
6909 msgstr "Ammuskotelon väri"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6912 msgid "Weapons Panel"
6913 msgstr "Asepalkki"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6916 msgid "HUD skins"
6917 msgstr "HUD-päällysteet"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6925 msgid "Filter:"
6926 msgstr "Suodatin:"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6932 msgid "Refresh"
6933 msgstr "Virkistys"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6937 msgid "Set skin"
6938 msgstr "Aseta päällyste:"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6941 msgid "Save current skin"
6942 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6945 msgid "Panel background defaults:"
6946 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6950 msgid "Background:"
6951 msgstr "Tausta:"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6955 msgid "Border size:"
6956 msgstr "Reunan koko:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6960 msgid "Team color:"
6961 msgstr "Joukkueen väri:"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6965 msgid "Test team color in configure mode"
6966 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6970 msgid "Padding:"
6971 msgstr "Pehmustus:"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6974 msgid "HUD Dock:"
6975 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6978 msgid "DOCK^Disabled"
6979 msgstr "DOCK^Pois"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6982 msgid "DOCK^Small"
6983 msgstr "DOCK^Pieni"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6986 msgid "DOCK^Medium"
6987 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6990 msgid "DOCK^Large"
6991 msgstr "DOCK^Suuri"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6994 msgid "Grid settings:"
6995 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6998 msgid "Snap panels to grid"
6999 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7002 msgid "Grid size:"
7003 msgstr "Ruudukon koko:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7006 msgid "X:"
7007 msgstr "X:"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7010 msgid "Y:"
7011 msgstr "Y:"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7014 msgid "Exit setup"
7015 msgstr "Poistu asetuksista"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7018 msgid "Panel HUD Setup"
7019 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7022 msgid "Monster:"
7023 msgstr "Hirviö:"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7027 msgid "Spawn"
7028 msgstr "Luo"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7031 msgid "Remove"
7032 msgstr "Poista"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7035 msgid "Move target:"
7036 msgstr "Siirrä kohde:"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7039 msgid "Follow"
7040 msgstr "Seuraa"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7043 msgid "Wander"
7044 msgstr "Vaella"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7047 msgid "Spawnpoint"
7048 msgstr "Syntymispiste"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7051 msgid "No moving"
7052 msgstr "Ei liikkettä"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7055 msgid "Colors:"
7056 msgstr "Värit:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7060 msgid "Set skin:"
7061 msgstr "Aseta päällyste:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7064 msgid "Monster Tools"
7065 msgstr "Hirviötyökalut"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7068 msgid "Find servers to play on"
7069 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7072 msgid "Host your own game"
7073 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7076 msgid "Media"
7077 msgstr "Media"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7080 msgid "Multiplayer"
7081 msgstr "Moninpeli"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7084 msgid ""
7085 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7086 "settings"
7087 msgstr ""
7088 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7089 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7096 msgid "Default"
7097 msgstr "Perusasetus"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7101 msgid "Unlimited"
7102 msgstr "Rajoittamaton"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7105 msgid "Gametype"
7106 msgstr "Pelimuoto"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7109 msgid "Time limit:"
7110 msgstr "Aikaraja"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7113 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7114 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7117 #, c-format
7118 msgid "%d minutes"
7119 msgstr "%d minuuttia"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7122 msgid "TIMLIM^Default"
7123 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7127 msgid "1 minute"
7128 msgstr "1 minuutti"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7131 msgid "TIMLIM^Infinite"
7132 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7135 msgid "Teams:"
7136 msgstr "Joukkueet:"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7139 msgid "2 teams"
7140 msgstr "2 joukkuetta"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7143 msgid "3 teams"
7144 msgstr "3 joukkuetta"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7147 msgid "4 teams"
7148 msgstr "4 joukkuetta"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7151 msgid "Player slots:"
7152 msgstr "Pelaajalokerot:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7155 msgid ""
7156 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7157 "at once"
7158 msgstr ""
7159 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7160 "kerralla"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7163 msgid "Number of bots:"
7164 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7167 msgid "Amount of bots on your server"
7168 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7171 msgid "Bot skill:"
7172 msgstr "Bottien taitotaso:"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7175 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7176 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7179 msgid "Botlike"
7180 msgstr "Konemainen"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7183 msgid "Beginner"
7184 msgstr "Aloittelija"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7187 msgid "You will win"
7188 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7191 msgid "You can win"
7192 msgstr "Voit voittaa"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7195 msgid "You might win"
7196 msgstr "Voinet voittaa"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7199 msgid "Advanced"
7200 msgstr "Kehittynyt"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7203 msgid "Expert"
7204 msgstr "Kokenut"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7207 msgid "Pro"
7208 msgstr "Ammattilainen"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7211 msgid "Assassin"
7212 msgstr "Murhaaja"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7215 msgid "Unhuman"
7216 msgstr "Epäinhimillinen"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7219 msgid "Godlike"
7220 msgstr "Jumalainen"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7223 msgid "Mutators..."
7224 msgstr "Muovaajat..."
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7227 msgid "Mutators and weapon arenas"
7228 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7231 msgid "Maplist"
7232 msgstr "Karttaluettelo"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7235 msgid ""
7236 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7237 "Delete to clear; Enter when done."
7238 msgstr ""
7239 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7240 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7243 msgid "Add shown"
7244 msgstr "Lisää näkyvät"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7247 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7248 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7251 msgid "Remove shown"
7252 msgstr "Poista näkyvistä"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7255 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7256 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7259 msgid "Add all"
7260 msgstr "Lisää kaikki"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7263 msgid "Add every available map to your selection"
7264 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7267 msgid "Remove all"
7268 msgstr "Poista kaikki"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7271 msgid "Remove all the maps from your selection"
7272 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7275 msgid "Start multiplayer!"
7276 msgstr "Aloita moninpeli!"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7279 msgid "Title:"
7280 msgstr "Otsikko:"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7283 msgid "Author:"
7284 msgstr "Tekijä:"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7287 msgid "Game types:"
7288 msgstr "Pelityypit:"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7292 msgid "Close"
7293 msgstr "Sulje"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7296 msgid "MAP^Play"
7297 msgstr "Pelaa"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7300 msgid "Map Information"
7301 msgstr "Kartan tiedot"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7304 msgid "MUT^None"
7305 msgstr "MUT^Ei mitään"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7308 msgid "Gameplay mutators:"
7309 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7312 msgid ""
7313 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7314 "directional key to dodge"
7315 msgstr ""
7316 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7317 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7320 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7321 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7324 msgid "All players are almost invisible"
7325 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7328 msgid ""
7329 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7330 "that support it"
7331 msgstr ""
7332 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7333 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7336 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7337 msgstr ""
7338 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7339 "ilmassa"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7342 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7343 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7346 msgid ""
7347 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7348 "they can't jump)"
7349 msgstr ""
7350 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7351 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7354 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7355 msgstr ""
7356 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7357 "painovoimaan nähden)"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7360 msgid "Weapon & item mutators:"
7361 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7364 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7365 msgstr ""
7366 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7367 "käyttääksesi "
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7370 msgid ""
7371 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7372 "to use it"
7373 msgstr ""
7374 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7375 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7378 msgid ""
7379 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7380 "with the Electro primary fire"
7381 msgstr ""
7382 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7383 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7386 msgid ""
7387 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7388 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7389 msgstr ""
7390 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7391 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7394 msgid ""
7395 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7396 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7397 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7398 msgstr ""
7399 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7400 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7401 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7402 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7405 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7406 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7409 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7410 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7413 msgid "Regular (no arena)"
7414 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7417 msgid ""
7418 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7419 "without weapon pickups"
7420 msgstr ""
7421 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7422 "ilman asepoimintaa"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7425 msgid "Weapon arenas:"
7426 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7429 msgid "Custom weapons"
7430 msgstr "Mukautetut aseet"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7433 msgid "Most weapons"
7434 msgstr "Suurin osa aseista"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7437 msgid "All weapons"
7438 msgstr "Kaikki aseet"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7441 msgid "Special arenas:"
7442 msgstr "Erityiskentät:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7445 msgid ""
7446 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7447 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7448 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7449 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7450 msgstr ""
7451 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7452 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7453 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7454 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7455 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7458 msgid ""
7459 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7460 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7461 "switch to another weapon."
7462 msgstr ""
7463 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7464 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7465 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7468 msgid "with blaster"
7469 msgstr "läjäyttimellä"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7472 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7473 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7476 msgid "Mutators"
7477 msgstr "Muokatut pelitilat"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7480 msgid "SRVS^Categories"
7481 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7484 msgid "SRVS^Empty"
7485 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7488 msgid "Show empty servers"
7489 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7492 msgid "SRVS^Full"
7493 msgstr "SRVS^Täynnä"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7496 msgid "Show full servers that have no slots available"
7497 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7500 msgid "SRVS^Laggy"
7501 msgstr "SRVS^Laginen"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7504 msgid "Show high latency servers"
7505 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7508 msgid "Reload the server list"
7509 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7512 msgid "Pause"
7513 msgstr "Tauko"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7516 msgid ""
7517 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7518 msgstr ""
7519 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7520 "hyppelyn\""
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7524 msgid "Address:"
7525 msgstr "Osoite:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7528 msgid "Info..."
7529 msgstr "Tietoa..."
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7532 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7533 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7537 msgid "No Terms of Service specified"
7538 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7542 msgid "MOD^Default"
7543 msgstr "MOD^Vakio"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7546 #, c-format
7547 msgid "%d modified"
7548 msgstr "%d muokattu"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7551 msgid "Official"
7552 msgstr "Viralliset asetukset"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7555 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7556 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7559 msgid "N/A (auth library missing)"
7560 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7563 msgid "Not supported (can't connect)"
7564 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7567 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7568 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7571 msgid "Supported (will encrypt)"
7572 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7575 msgid "Supported (won't encrypt)"
7576 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7579 msgid "Requested (will encrypt)"
7580 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7583 msgid "Requested (won't encrypt)"
7584 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7587 msgid "Required (can't connect)"
7588 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7591 msgid "Required (will encrypt)"
7592 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7595 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7596 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7600 msgid "custom stats server"
7601 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7605 msgid "stats disabled"
7606 msgstr "tilastot pois päältä"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7610 msgid "stats enabled"
7611 msgstr "tilastot päällä"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7614 msgid "Status"
7615 msgstr "Tila"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7620 msgid "Terms of Service"
7621 msgstr "Käyttöehdot"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7624 msgid "Server Info"
7625 msgstr "Palvelimen tiedot"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7628 msgid "Hostname:"
7629 msgstr "Palvelimen nimi"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7632 msgid "Mod:"
7633 msgstr "Modi:"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7636 msgid "Version:"
7637 msgstr "Julkaisu:"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7640 msgid "Settings:"
7641 msgstr "Asetukset:"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7645 msgid "Players:"
7646 msgstr "Pelaajat:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7649 msgid "Bots:"
7650 msgstr "Botit:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7653 msgid "Free slots:"
7654 msgstr "Vapaat lokerot:"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7657 msgid "Encryption:"
7658 msgstr "Salaus:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7661 msgid "ID:"
7662 msgstr "Tunnus:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7665 msgid "Key:"
7666 msgstr "Avain:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7669 msgid "Stats:"
7670 msgstr "Tilastot:"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7673 msgid "Server Information"
7674 msgstr "Palvelimen tiedot"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7677 msgid "Demos"
7678 msgstr "Näyte-demot"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7681 msgid "Screenshots"
7682 msgstr "Kuvakaappaukset"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7685 msgid "Music Player"
7686 msgstr "Musiikkisoitin"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7689 msgid "Auto record demos"
7690 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7693 msgid "Timedemo"
7694 msgstr "Aikademo"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7697 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7698 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7701 msgid "DEMO^Play"
7702 msgstr "Pelaa"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7705 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7706 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7710 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7711 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7715 msgid "Disconnect"
7716 msgstr "Katkaise yhteys"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7719 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7720 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7723 msgid "MUSICPL^Add"
7724 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7727 msgid "MUSICPL^Add all"
7728 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7731 msgid "Set as menu track"
7732 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7735 msgid "Reset default menu track"
7736 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7739 msgid "Playlist:"
7740 msgstr "Soittolista:"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7743 msgid "Random order"
7744 msgstr "Satunnainen järjestys"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7747 msgid "MUSICPL^Stop"
7748 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7751 msgid "MUSICPL^Play"
7752 msgstr "MUSICPL^Soita"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7755 msgid "MUSICPL^Pause"
7756 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7759 msgid "MUSICPL^Prev"
7760 msgstr "MUSICPL^Edell"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7763 msgid "MUSICPL^Next"
7764 msgstr "MUSICPL^Seur"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7767 msgid "MUSICPL^Remove"
7768 msgstr "MUSICPL^Poista"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7771 msgid "MUSICPL^Remove all"
7772 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7775 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7776 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7779 msgid "Open in the viewer"
7780 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7783 msgid "Reset"
7784 msgstr "Nollaa"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7787 msgid "Previous"
7788 msgstr "Edellinen"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7791 msgid "Next"
7792 msgstr "Seuraava"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7795 msgid "Slide show"
7796 msgstr "Kuvasarja"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7804 msgid "Apply immediately"
7805 msgstr "Ota käyttöön heti"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7808 msgid "Name"
7809 msgstr "Nimi"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7812 msgid "Model"
7813 msgstr "Malli"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7816 msgid "Glowing color"
7817 msgstr "Hehkuva väri"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7820 msgid "Detail color"
7821 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7824 msgid "Statistics"
7825 msgstr "Tilastot"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7828 msgid "Allow player statistics to track your client"
7829 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7832 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7833 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7836 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7837 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7840 msgid "Select language..."
7841 msgstr "Valitse kieli..."
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7844 msgid "Are you sure you want to quit?"
7845 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7848 msgid "Quit the game"
7849 msgstr "Lopeta peli"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7852 msgid "Model:"
7853 msgstr "Malli:"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7856 msgid "Remove *"
7857 msgstr "Poista *"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7860 msgid "Copy *"
7861 msgstr "Kopioi *"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7864 msgid "Paste"
7865 msgstr "Liitä:"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7868 msgid "Bone:"
7869 msgstr "Luu:"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7872 msgid "Set * as child"
7873 msgstr "Aseta * jatkeena"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7876 msgid "Attach to *"
7877 msgstr "Liitä *:n"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7880 msgid "Detach from *"
7881 msgstr "Irrota *:stä"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7884 msgid "Visual object properties for *:"
7885 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7888 msgid "Set alpha:"
7889 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7892 msgid "Set color main:"
7893 msgstr "Aseta pääväri:"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7896 msgid "Set color glow:"
7897 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7900 msgid "Set frame:"
7901 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7904 msgid "Physical object properties for *:"
7905 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7908 msgid "Set material:"
7909 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7912 msgid "Set solidity:"
7913 msgstr "Aseta kiinteys:"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7916 msgid "Non-solid"
7917 msgstr "Ei-kiinteä"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7920 msgid "Solid"
7921 msgstr "Kiinteä"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7924 msgid "Set physics:"
7925 msgstr "Aseta fysiikka:"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7928 msgid "Static"
7929 msgstr "Muuttumaton"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7932 msgid "Movable"
7933 msgstr "Siirrettävä"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7936 msgid "Physical"
7937 msgstr "Aineellinen"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7940 msgid "Set scale:"
7941 msgstr "Aseta mittakaava:"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7944 msgid "Set force:"
7945 msgstr "Aseta voima:"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7948 msgid "Claim *"
7949 msgstr "Haltuunota *"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7952 msgid "* object info"
7953 msgstr "* esineen info"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7956 msgid "* mesh info"
7957 msgstr "* mesh info"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7960 msgid "* attachment info"
7961 msgstr "* liitosinfo"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7964 msgid "Show help"
7965 msgstr "Näytä apu"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7968 msgid "* is the object you are facing"
7969 msgstr "* on esine jota katsot"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7972 msgid "Sandbox Tools"
7973 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7976 msgid "Video"
7977 msgstr "Video"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7980 msgid "Effects"
7981 msgstr "Tehosteet"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7984 msgid "Audio"
7985 msgstr "Ääni"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7988 msgid "Game"
7989 msgstr "Peli"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7992 msgid "User"
7993 msgstr "Käyttäjä"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7997 msgid "Misc"
7998 msgstr "Sekalainen"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8001 msgid "Change the game settings"
8002 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8005 msgid "Master:"
8006 msgstr "Pääkanava:"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8009 msgid "Music:"
8010 msgstr "Musiikki:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8013 msgid "VOL^Ambient:"
8014 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8017 msgid "Info:"
8018 msgstr "Tiedoitukset:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8021 msgid "Items:"
8022 msgstr "Esineet:"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8025 msgid "Pain:"
8026 msgstr "Kipu:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8029 msgid "Player:"
8030 msgstr "Pelaaja:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8033 msgid "Shots:"
8034 msgstr "Laukaukset:"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8037 msgid "Voice:"
8038 msgstr "Puhe:"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8041 msgid "Weapons:"
8042 msgstr "Aseet:"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8045 msgid "New style sound attenuation"
8046 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8049 msgid "Mute sounds when not active"
8050 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8053 msgid "Frequency:"
8054 msgstr "Taajuus:"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8057 msgid "Sound output frequency"
8058 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8061 msgid "8 kHz"
8062 msgstr "8 kHz"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8065 msgid "11.025 kHz"
8066 msgstr "11.025 kHz"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8069 msgid "16 kHz"
8070 msgstr "16 kHz"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8073 msgid "22.05 kHz"
8074 msgstr "22.05 Khz"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8077 msgid "24 kHz"
8078 msgstr "24 kHz"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8081 msgid "32 kHz"
8082 msgstr "32 kHz"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8085 msgid "44.1 kHz"
8086 msgstr "44.1 kHz"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8089 msgid "48 kHz"
8090 msgstr "48 kHz"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8093 msgid "Channels:"
8094 msgstr "Kanavat:"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8097 msgid "Number of channels for the sound output"
8098 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8101 msgid "Mono"
8102 msgstr "Yksikanavainen mono"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8105 msgid "Stereo"
8106 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8109 msgid "2.1"
8110 msgstr "2.1"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8113 msgid "4"
8114 msgstr "4"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8117 msgid "5"
8118 msgstr "5"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8121 msgid "5.1"
8122 msgstr "5.1"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8125 msgid "6.1"
8126 msgstr "6.1"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8129 msgid "7.1"
8130 msgstr "7.1"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8133 msgid "Swap stereo output channels"
8134 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8137 msgid "Swap left/right channels"
8138 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8141 msgid "Headphone friendly mode"
8142 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8145 msgid ""
8146 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8147 "stereo separation a bit for headphones)"
8148 msgstr ""
8149 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8150 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8153 msgid "Hit indication sound"
8154 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8157 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8158 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8161 msgid "SND^Fixed"
8162 msgstr "SND^Korjattu"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8165 msgid "Decrease pitch with more damage"
8166 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8169 msgid "Decreasing"
8170 msgstr "Vähennetään"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8173 msgid "Increase pitch with more damage"
8174 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8177 msgid "Increasing"
8178 msgstr "Nostetaan"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8181 msgid "Chat message sound"
8182 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8185 msgid "Menu sounds"
8186 msgstr "Valikon äänet"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8189 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8190 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8193 msgid "Focus sounds"
8194 msgstr "Kohdista äänet"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8197 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8198 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8201 msgid "Time announcer:"
8202 msgstr "Aikavaroitus:"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8205 msgid "WRN^Disabled"
8206 msgstr "WRN^Pois päältä"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8209 msgid "5 minutes"
8210 msgstr "5 minuuttia"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8213 msgid "WRN^Both"
8214 msgstr "WRN^Molemmat"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8217 msgid "Automatic taunts:"
8218 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8221 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8222 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8225 msgid "Sometimes"
8226 msgstr "Aika-ajoin"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8229 msgid "Often"
8230 msgstr "Usein"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8235 msgid "Always"
8236 msgstr "Aina"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8239 msgid "Debug info about sounds"
8240 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8243 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8244 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8247 msgid "Reset key bindings"
8248 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8251 msgid "Quality preset:"
8252 msgstr "Laadun esiasetus:"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8255 msgid "PRE^OMG!"
8256 msgstr "PRE^OMG!"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8259 msgid "PRE^Low"
8260 msgstr "PRE^Matala"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8263 msgid "PRE^Medium"
8264 msgstr "PRE^Keskitaso"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8267 msgid "PRE^Normal"
8268 msgstr "PRE^Perinteinen"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8271 msgid "PRE^High"
8272 msgstr "PRE^Korkea"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8275 msgid "PRE^Ultra"
8276 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8279 msgid "PRE^Ultimate"
8280 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8283 msgid "Geometry detail:"
8284 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8287 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8288 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8291 msgid "DET^Lowest"
8292 msgstr "DET^Matalin"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8295 msgid "DET^Low"
8296 msgstr "DET^Matala"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8299 msgid "DET^Normal"
8300 msgstr "DET^Perinteinen"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8303 msgid "DET^Good"
8304 msgstr "DET^Hyvä"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8307 msgid "DET^Best"
8308 msgstr "DET^Paras"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8311 msgid "DET^Insane"
8312 msgstr "DET^Sekopäinen"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8315 msgid "Player detail:"
8316 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8319 msgid "PDET^Low"
8320 msgstr "PDET^Matala"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8323 msgid "PDET^Medium"
8324 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8327 msgid "PDET^Normal"
8328 msgstr "PDET^Perinteinen"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8331 msgid "PDET^Good"
8332 msgstr "PDET^Hyvä"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8335 msgid "PDET^Best"
8336 msgstr "PDET^Paras"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8339 msgid "Texture resolution:"
8340 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8343 msgid "RES^Leet"
8344 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8347 msgid "RES^Lowest"
8348 msgstr "RES^Matalin"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8351 msgid "RES^Very low"
8352 msgstr "RES^Hyvin matala"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8355 msgid "RES^Low"
8356 msgstr "RES^Matala"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8359 msgid "RES^Normal"
8360 msgstr "RES^Perinteinen"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8363 msgid "RES^Good"
8364 msgstr "RES^Hyvä"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8367 msgid "RES^Best"
8368 msgstr "RES^Paras"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8373 msgid "Avoid lossy texture compression"
8374 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8377 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8378 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8381 msgid "Show sky"
8382 msgstr "Näytä taivas"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8385 msgid "Show surfaces"
8386 msgstr "Näytä pinnat"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8389 msgid ""
8390 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8391 "performance boost, but looks very ugly."
8392 msgstr ""
8393 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8394 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8395 "näyttää erittäin rumalta."
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8398 msgid "Use lightmaps"
8399 msgstr "Käytä valokarttoja"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8402 msgid ""
8403 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8404 "video memory"
8405 msgstr ""
8406 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8407 "hiukan lisää videomuistia."
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8410 msgid "Deluxe mapping"
8411 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8414 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8415 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8418 msgid "Gloss"
8419 msgstr "Kiilto"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8422 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8423 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8426 msgid "Offset mapping"
8427 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8430 msgid ""
8431 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8432 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8433 msgstr ""
8434 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8435 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8436 "pinnasta"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8439 msgid "Relief mapping"
8440 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8443 msgid ""
8444 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8445 msgstr ""
8446 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8447 "suorituskykyyn"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8450 msgid "Reflections:"
8451 msgstr "Heijastukset:"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8454 msgid ""
8455 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8456 "with reflecting surfaces"
8457 msgstr ""
8458 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8459 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8462 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8463 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8466 msgid "Blurred"
8467 msgstr "Sumennettu"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8470 msgid "REFL^Good"
8471 msgstr "REFL^Hyvä"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8474 msgid "Sharp"
8475 msgstr "Terävä"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8478 msgid "Decals"
8479 msgstr "Siirtokuvat"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8482 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8483 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8486 msgid "Decals on models"
8487 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8491 msgid "Distance:"
8492 msgstr "Etäisyys:"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8495 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8496 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8499 msgid "Time:"
8500 msgstr "Kesto:"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8503 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8504 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8507 msgid "Damage effects:"
8508 msgstr "Vahinkoefektit:"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8511 msgid "DMGFX^Disabled"
8512 msgstr "DMGFX^Pois"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8515 msgid "Skeletal"
8516 msgstr "Luurankomainen"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8519 msgid "DMGFX^All"
8520 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8523 msgid "Realtime dynamic lights"
8524 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8527 msgid ""
8528 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8529 msgstr ""
8530 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8534 msgid "Shadows"
8535 msgstr "Varjot"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8538 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8539 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8542 msgid "Realtime world lights"
8543 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8546 msgid ""
8547 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8548 "performance."
8549 msgstr ""
8550 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8551 "merkittävästi suorituskykyyn."
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8554 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8555 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8558 msgid "Use normal maps"
8559 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8562 msgid ""
8563 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8564 "light with a bumpy surface"
8565 msgstr ""
8566 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8567 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8570 msgid "Soft shadows"
8571 msgstr "Pehmeät varjot"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8574 msgid "Corona brightness:"
8575 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8578 msgid "Flare effects around certain lights"
8579 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8582 msgid "Fade coronas according to visibility"
8583 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8586 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8587 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8590 msgid "Bloom"
8591 msgstr "Kukintohehku"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8594 msgid ""
8595 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8596 "pixels. Has a big impact on performance."
8597 msgstr ""
8598 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8599 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8600 "suorituskykyyn."
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8603 msgid "Extra postprocessing effects"
8604 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8607 msgid ""
8608 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8609 "using a powerup"
8610 msgstr ""
8611 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8612 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8615 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8616 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8619 msgid "Motion blur:"
8620 msgstr "Liikesumeus:"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8623 msgid "Particles"
8624 msgstr "Hiukkaset"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8627 msgid "Spawnpoint effects"
8628 msgstr "Syntypistehosteet"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8631 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8632 msgstr ""
8633 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8634 "syntyy"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8637 msgid "Quality:"
8638 msgstr "Laatu:"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8642 msgid ""
8643 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8644 "gives for better performance"
8645 msgstr ""
8646 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8647 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8650 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8651 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8654 msgid "No crosshair"
8655 msgstr "Ei tähtäintä"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8659 msgid "Per weapon"
8660 msgstr "Asekohtainen"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8663 msgid ""
8664 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8665 "models"
8666 msgstr ""
8667 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8672 msgid "Size:"
8673 msgstr "Koko:"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8676 msgid "By health"
8677 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8680 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8681 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8684 msgid "Enable center crosshair dot"
8685 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8688 msgid "Use normal crosshair color"
8689 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8692 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8693 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8696 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8697 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8700 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8701 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8704 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8705 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8708 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8709 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8712 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8713 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8716 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8717 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8720 msgid "Crosshair"
8721 msgstr "Tähtäin"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8724 msgid "Scoreboard"
8725 msgstr "Tulostaulu"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8728 msgid "Fading speed:"
8729 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8732 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8733 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8736 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8737 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8740 msgid "Show team sizes:"
8741 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8744 msgid ""
8745 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8746 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8747 msgstr ""
8748 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8749 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8752 msgid "Waypoints"
8753 msgstr "Välietapit"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8756 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8757 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8760 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8761 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8764 msgid "Control transparency of the waypoints"
8765 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8769 msgid "Font size:"
8770 msgstr "Kirjasimen koko:"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8773 msgid "Edge offset:"
8774 msgstr "Reunapoikkeama:"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8777 msgid "Fade when near the crosshair"
8778 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8781 msgid "Display names instead of icons"
8782 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8785 msgid "Damage"
8786 msgstr "Vahinkoaste"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8789 msgid "Overlay:"
8790 msgstr "Päällinen:"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8793 msgid "Factor:"
8794 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8797 msgid "Fade rate:"
8798 msgstr "Häivennyksen kesto"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8801 msgid "Player Names"
8802 msgstr "Pelaajanimet"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8805 msgid "Show names above players"
8806 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8809 msgid "Max distance:"
8810 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8813 msgid "Decolorize:"
8814 msgstr "Väripoisto:"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8818 msgid "Teamplay"
8819 msgstr "Joukkuepeli"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8822 msgid "Only when near crosshair"
8823 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8826 msgid "Display health and armor"
8827 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8830 msgid "Damage overlay:"
8831 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8834 msgid "Dynamic HUD"
8835 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8838 msgid "HUD moves around following player's movement"
8839 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8842 msgid "Shake the HUD when hurt"
8843 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8847 msgid "Enter HUD editor"
8848 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8851 msgid "HUD"
8852 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8855 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8856 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8859 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8860 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8863 msgid "Frag Information"
8864 msgstr "Lahtaustiedot"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8867 msgid "Display information about killing sprees"
8868 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8871 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8872 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8875 msgid "Show spree information in centerprints"
8876 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8879 msgid "Show spree information in death messages"
8880 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8883 msgid "Sprees in info messages:"
8884 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8887 msgid "SPREES^Disabled"
8888 msgstr "SPREES^Pois"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8891 msgid "Target"
8892 msgstr "Kohde"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8895 msgid "Attacker"
8896 msgstr "Hyökkääjä"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8899 msgid "SPREES^Both"
8900 msgstr "SPREES^Molemmat"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8903 msgid "Print on a seperate line"
8904 msgstr "Tulosta eri riveille"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8907 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8908 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8911 msgid "Add frag location to death messages when available"
8912 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8915 msgid "Gamemode Settings"
8916 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8919 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8920 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8923 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8924 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8929 msgid "Other"
8930 msgstr "Muuta"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8933 msgid "Display console messages in the top left corner"
8934 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8937 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8938 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8941 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8942 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8945 msgid "Powerup notifications"
8946 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8949 msgid "Weapon centerprint notifications"
8950 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8953 msgid "Weapon info message notifications"
8954 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8957 msgid "Announcers"
8958 msgstr "Julkistajat"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8961 msgid "Respawn countdown sounds"
8962 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8965 msgid "Killstreak sounds"
8966 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8969 msgid "Achievement sounds"
8970 msgstr "Saavutusäänet"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8973 msgid "Messages"
8974 msgstr "Viestit"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8977 msgid "Items"
8978 msgstr "Esineet"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8981 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8982 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8985 msgid "Unavailable alpha:"
8986 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8989 msgid "Unavailable color:"
8990 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8993 msgid "GHOITEMS^Black"
8994 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8997 msgid "GHOITEMS^Dark"
8998 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9001 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9002 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9005 msgid "GHOITEMS^Normal"
9006 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9009 msgid "GHOITEMS^Blue"
9010 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9014 msgid "Players"
9015 msgstr "Pelaajat"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9018 msgid "Force player models to mine"
9019 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9022 msgid "Force player colors to mine"
9023 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9026 msgid ""
9027 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9028 "enemy team"
9029 msgstr ""
9030 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9031 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9034 msgid "Except in team games"
9035 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9038 msgid "Only in Duel"
9039 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9042 msgid "Only in team games"
9043 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9046 msgid "In team games and Duel"
9047 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9050 msgid "Body fading:"
9051 msgstr "Ruhohäivytys:"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9054 msgid "Gibs:"
9055 msgstr "Raajat:"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9058 msgid "GIBS^None"
9059 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9062 msgid "GIBS^Few"
9063 msgstr "GIBS^Vähän"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9066 msgid "GIBS^Many"
9067 msgstr "GIBS^Paljon"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9070 msgid "GIBS^Lots"
9071 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9074 msgid "Models"
9075 msgstr "Mallit"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9078 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9079 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9082 msgid "1st person perspective"
9083 msgstr "1. persoonan näkymä"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9086 msgid "Slide to third person upon death"
9087 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9090 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9091 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9094 msgid "Smooth the view while crouching"
9095 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9098 msgid "View waving while idle"
9099 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9102 msgid "View bobbing while walking around"
9103 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9106 msgid "3rd person perspective"
9107 msgstr "3. persoonan näkymä"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9110 msgid "Back distance"
9111 msgstr "Etäisyys taakse:"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9114 msgid "Up distance"
9115 msgstr "Etäisyys ylös:"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9118 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9119 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9122 msgid "Field of view:"
9123 msgstr "Näkökenttä:"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9126 msgid "Field of vision in degrees"
9127 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9130 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9131 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9134 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9135 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9138 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9139 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9142 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9143 msgstr ""
9144 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9145 "välittömästi"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9148 msgid "ZOOM^Instant"
9149 msgstr "ZOOM^Heti"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9152 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9153 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9156 msgid ""
9157 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9158 "sensitivity change)"
9159 msgstr ""
9160 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9161 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9164 msgid "Velocity zoom"
9165 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9168 msgid "Forward movement only"
9169 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9172 msgid "VZOOM^Factor"
9173 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9176 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9177 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9180 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9181 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9184 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9185 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9189 msgid "View"
9190 msgstr "Näkymä"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9193 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9194 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9197 msgid "Up"
9198 msgstr "Ylös"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9201 msgid "Down"
9202 msgstr "Alas"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9205 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9206 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9209 msgid ""
9210 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9211 msgstr ""
9212 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9215 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9216 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9219 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9220 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9223 msgid ""
9224 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9225 "you are carrying"
9226 msgstr ""
9227 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9228 "sillä hetkellä kannat"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9231 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9232 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9235 msgid "Draw 1st person weapon model"
9236 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9239 msgid "Draw the weapon model"
9240 msgstr "Piirrä asemalli"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9245 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9246 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9249 msgid "Weapon model opacity:"
9250 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9253 msgid "Gun model swaying"
9254 msgstr "Aseen huojunta"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9257 msgid "Gun model bobbing"
9258 msgstr "Aseen heilunta"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9262 msgid "Weapons"
9263 msgstr "Aseet"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9266 msgid "Key Bindings"
9267 msgstr "Näppäinsidonnat"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9270 msgid "Change key..."
9271 msgstr "Vaihda näppäin..."
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9274 msgid "Edit..."
9275 msgstr "Muokkaa..."
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9278 msgid "Clear"
9279 msgstr "Tyhjennä"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9282 msgid "Reset all"
9283 msgstr "Nollaa kaikki"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9286 msgid "Mouse"
9287 msgstr "Hiiri"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9290 msgid "Sensitivity:"
9291 msgstr "Herkkyys:"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9294 msgid "Mouse speed multiplier"
9295 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9298 msgid "Smooth aiming"
9299 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9302 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9303 msgstr ""
9304 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9307 msgid "Invert aiming"
9308 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9311 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9312 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9315 msgid "Use system mouse positioning"
9316 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9319 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9320 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9325 msgid "Disable system mouse acceleration"
9326 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9329 msgid "Make use of DGA mouse input"
9330 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9333 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9334 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9337 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9338 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9341 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9342 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9345 msgid "Jetpack on jump:"
9346 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9349 msgid "JPJUMP^Disabled"
9350 msgstr "JPJUMP^Pois"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9353 msgid "Air only"
9354 msgstr "Vain ilmassa"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9357 msgid "JPJUMP^All"
9358 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9363 msgid "Use joystick input"
9364 msgstr "Käytä peliohjainta"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9367 msgid "Command when pressed:"
9368 msgstr "Komento painaessa:"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9371 msgid "Command when released:"
9372 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9375 msgid "Cancel"
9376 msgstr "Peruuta"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9379 msgid "User defined key bind"
9380 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9383 #, c-format
9384 msgid "%d fps"
9385 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9388 #, c-format
9389 msgid "%d KiB/s"
9390 msgstr "%d Kt/s"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9393 #, c-format
9394 msgid "%d MiB/s"
9395 msgstr "%d Mt/s"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9398 msgid "Network"
9399 msgstr "Verkko"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9402 msgid "Show netgraph"
9403 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9406 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9407 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9410 msgid "Packet loss compensation"
9411 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9414 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9415 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9418 msgid "Movement prediction error compensation"
9419 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9422 msgid "Use encryption (AES) when available"
9423 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9427 msgid "Bandwidth limit:"
9428 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9431 msgid "Specify your network speed"
9432 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9435 msgid "Slow ADSL"
9436 msgstr "Hidas ASL"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9439 msgid "Fast ADSL"
9440 msgstr "Nopea ADSL"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9443 msgid "Broadband"
9444 msgstr "Laajakaista"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9447 msgid "Local latency:"
9448 msgstr "Paikallinen viive"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9451 msgid "HTTP downloads"
9452 msgstr "HTTP lataukset"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9455 msgid "Simultaneous:"
9456 msgstr "Yhtäaikainen:"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9459 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9460 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9463 msgid "Framerate"
9464 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9467 msgid "Show frames per second"
9468 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9471 msgid "Show your rendered frames per second"
9472 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9475 msgid "Maximum:"
9476 msgstr "Enimmäinen:"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9479 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9480 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9483 msgid "Target:"
9484 msgstr "Kohde:"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9487 msgid "TRGT^Disabled"
9488 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9491 msgid "Idle limit:"
9492 msgstr "Joutilasajan raja:"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9495 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9496 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9499 msgid "Menu tooltips:"
9500 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9503 msgid ""
9504 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9505 "command bound to the menu item)"
9506 msgstr ""
9507 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9508 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9511 msgid "TLTIP^Disabled"
9512 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9515 msgid "TLTIP^Standard"
9516 msgstr "TLTIP^Vakio"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9519 msgid "TLTIP^Advanced"
9520 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9523 msgid "Show current date and time"
9524 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9527 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9528 msgstr ""
9529 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9530 "kuvakaappauksissa"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9533 msgid "Enable developer mode"
9534 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9537 msgid "Advanced settings..."
9538 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9541 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9542 msgstr ""
9543 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9544 "aluetta ja muuttujaa"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9548 msgid "Factory reset"
9549 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9552 msgid "Cvar filter:"
9553 msgstr "Cvar suodatin"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9556 msgid "Modified cvars only"
9557 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9560 msgid "Setting:"
9561 msgstr "Asetus:"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9564 msgid "Type:"
9565 msgstr "Tyyppi:"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9568 msgid "Value:"
9569 msgstr "Arvo:"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9572 msgid "Description:"
9573 msgstr "Kuvaus:"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9576 msgid "Advanced settings"
9577 msgstr "Edistyneet asetukset"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9580 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9581 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9584 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9585 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9588 msgid "Menu Skins"
9589 msgstr "Valikon päällysteet"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9592 msgid "Text Language"
9593 msgstr "Tekstin kieli"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9596 msgid "Set language"
9597 msgstr "Tekstin kieli:"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9600 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9601 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9604 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9605 msgstr ""
9606 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9609 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9610 msgstr ""
9611 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9614 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9615 msgstr ""
9616 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9617 "pelin"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9620 msgid "Disconnect now"
9621 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9624 msgid "Switch language"
9625 msgstr "Vaihda kieli"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9628 msgid "Warning"
9629 msgstr "Varoitus"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9632 msgid "Resolution:"
9633 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9636 msgid "Font/UI size:"
9637 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9640 msgid "SZ^Unreadable"
9641 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9644 msgid "SZ^Tiny"
9645 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9648 msgid "SZ^Little"
9649 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9652 msgid "SZ^Small"
9653 msgstr "SZ^Pieni"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9656 msgid "SZ^Medium"
9657 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9660 msgid "SZ^Large"
9661 msgstr "SZ^Suuri"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9664 msgid "SZ^Huge"
9665 msgstr "SZ^Valtava"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9668 msgid "SZ^Gigantic"
9669 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9672 msgid "SZ^Colossal"
9673 msgstr "SZ^Massiivinen"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9676 msgid "Color depth:"
9677 msgstr "Värisävy:"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9680 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9681 msgstr ""
9682 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9685 msgid "16bit"
9686 msgstr "16 bittinen"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9689 msgid "32bit"
9690 msgstr "32 bittinen"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9693 msgid "Full screen"
9694 msgstr "Kokoruutu"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9697 msgid "Vertical Synchronization"
9698 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9701 msgid ""
9702 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9703 "screen refresh rate"
9704 msgstr ""
9705 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9706 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9709 msgid "High-quality frame buffer"
9710 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9713 msgid "Antialiasing:"
9714 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9717 msgid ""
9718 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9719 "might decrease performance by quite a lot"
9720 msgstr ""
9721 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9722 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9725 msgid "AA^Disabled"
9726 msgstr "AA^Pois päältä"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9730 msgid "2x"
9731 msgstr "2x"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9735 msgid "4x"
9736 msgstr "4x"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9739 msgid "Resolution scaling:"
9740 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9743 msgid ""
9744 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9745 "help slow GPUs"
9746 msgstr ""
9747 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9748 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9751 msgid "Anisotropy:"
9752 msgstr "Anisotropia:"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9755 msgid "Anisotropic filtering quality"
9756 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9759 msgid "ANISO^Disabled"
9760 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9763 msgid "8x"
9764 msgstr "8x"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9767 msgid "16x"
9768 msgstr "16x"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9771 msgid "Depth first:"
9772 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9775 msgid ""
9776 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9777 "normal rendering starts"
9778 msgstr ""
9779 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9780 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9783 msgid "DF^Disabled"
9784 msgstr "DF^Pois"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9787 msgid "DF^World"
9788 msgstr "DF^Maailma"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9791 msgid "DF^All"
9792 msgstr "DF^Kaikki"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9795 msgid "Brightness:"
9796 msgstr "Kirkkaus:"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9799 msgid "Brightness of black"
9800 msgstr "Mustan kirkkaus"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9803 msgid "Contrast:"
9804 msgstr "Kontrasti:"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9807 msgid "Brightness of white"
9808 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9811 msgid "Gamma:"
9812 msgstr "Gamma:"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9815 msgid ""
9816 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9817 "white or black"
9818 msgstr ""
9819 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9820 "valkoiseen tai mustaan"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9823 msgid "Contrast boost:"
9824 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9827 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9828 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9831 msgid "Saturation:"
9832 msgstr "Kylläisyys:"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9835 msgid ""
9836 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9837 "requires GLSL color control"
9838 msgstr ""
9839 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9840 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9843 msgid "LIT^Ambient:"
9844 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9847 msgid ""
9848 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9849 "and flat"
9850 msgstr ""
9851 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9852 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9855 msgid "Intensity:"
9856 msgstr "Intensiivisyys:"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9859 msgid "Global rendering brightness"
9860 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9863 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9864 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9867 msgid ""
9868 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9869 "strange input or video lag on some machines"
9870 msgstr ""
9871 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9872 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9873 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9876 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9877 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9880 msgid "Flip view horizontally"
9881 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9884 msgid "Poor man's left handed mode"
9885 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9888 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9889 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9892 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9893 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9896 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9897 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9900 msgid "Campaign Difficulty:"
9901 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9904 msgid "CSKL^Easy"
9905 msgstr "CSKL^Helppo"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9908 msgid "CSKL^Medium"
9909 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9912 msgid "CSKL^Hard"
9913 msgstr "CSKL^Vaikea"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9916 msgid "Play campaign!"
9917 msgstr "Pelaa kampanja!"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9920 msgid "Singleplayer"
9921 msgstr "Yksinpeli"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9924 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9925 msgstr ""
9926 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9927 "vastaan"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9930 msgid "Winner"
9931 msgstr "Voittaja"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9934 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9935 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9938 msgid "Autoselect team (recommended)"
9939 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9942 msgid "red"
9943 msgstr "punainen"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9946 msgid "blue"
9947 msgstr "sininen"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9950 msgid "yellow"
9951 msgstr "keltainen"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9954 msgid "pink"
9955 msgstr "pinkki"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9959 msgid "spectate"
9960 msgstr "seuraa sivusta"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9963 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9964 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9967 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9968 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9971 msgid "Accept"
9972 msgstr "Hyväksy"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9975 msgid "Don't accept (quit the game)"
9976 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9979 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9980 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9983 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9984 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9987 msgid "teamplay"
9988 msgstr "joukkuepeli"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9991 msgid "free for all"
9992 msgstr "kaikille vapaa"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9995 msgid "Moving"
9996 msgstr "Liikkeet"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9999 msgid "move forwards"
10000 msgstr "liiku eteenpäin"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10003 msgid "move backwards"
10004 msgstr "liiku taaksepäin"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10007 msgid "strafe left"
10008 msgstr "askella vasemmalle"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10011 msgid "strafe right"
10012 msgstr "askella oikealle"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10015 msgid "jump / swim"
10016 msgstr "hyppää / ui"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10019 msgid "crouch / sink"
10020 msgstr "kyykisty / uppoa"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10023 msgid "jetpack"
10024 msgstr "lentopakkaus"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10027 msgid "Attacking"
10028 msgstr "Hyökkääminen"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10031 msgid "WEAPON^previous"
10032 msgstr "ASE^edellinen"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10035 msgid "WEAPON^next"
10036 msgstr "ASE^seuraava"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10039 msgid "WEAPON^previously used"
10040 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10043 msgid "WEAPON^best"
10044 msgstr "ASE^paras"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10047 msgid "reload"
10048 msgstr "lataa uudelleen"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10051 msgid "hold zoom"
10052 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10055 msgid "toggle zoom"
10056 msgstr "zoom-kytkin"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10059 msgid "show scores"
10060 msgstr "näytä pisteet"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10063 msgid "screen shot"
10064 msgstr "kuvakaappaus"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10067 msgid "maximize radar"
10068 msgstr "suurenna tutka"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10071 msgid "3rd person view"
10072 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10075 msgid "enter spectator mode"
10076 msgstr "käynnistä katsojatila"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10079 msgid "Communication"
10080 msgstr "Keskustelu"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10083 msgid "public chat"
10084 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10087 msgid "team chat"
10088 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10091 msgid "show chat history"
10092 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10095 msgid "vote YES"
10096 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10099 msgid "vote NO"
10100 msgstr "äänestä EI"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10103 msgid "Client"
10104 msgstr "Asiakasohjelma"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10107 msgid "enter console"
10108 msgstr "käynnistä pääte"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10111 msgid "quit"
10112 msgstr "lopeta"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10115 msgid "auto-join team"
10116 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10119 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10120 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10123 msgid "suicide / respawn"
10124 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10127 msgid "quick menu"
10128 msgstr "pikavalikko"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10131 msgid "User defined"
10132 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10135 msgid "Development"
10136 msgstr "Kehitys"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10139 msgid "sandbox menu"
10140 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10143 msgid "drag object (sandbox)"
10144 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10147 msgid "waypoint editor menu"
10148 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10151 msgid "Leave current match"
10152 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10155 msgid "Stop demo"
10156 msgstr "Lopeta näyte"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10159 msgid "Leave campaign"
10160 msgstr "Poistu kampanjasta"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10163 msgid "Leave singleplayer"
10164 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10167 msgid "Leave multiplayer"
10168 msgstr "Poistu moninpelistä"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10171 msgid "Leave current campaign level"
10172 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10175 msgid "Leave current singleplayer match"
10176 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10179 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10180 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10183 msgid "Do not press this button again!"
10184 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10187 msgid ""
10188 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10189 msgstr ""
10190 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10191 "ei tapahtuisi enää."
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10194 #, c-format
10195 msgid "%s's Xonotic Server"
10196 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10199 msgid ""
10200 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10201 "again."
10202 msgstr ""
10203 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10204 "näin ei tapahtuisi enää."
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10207 msgid "spectator"
10208 msgstr "katsoja"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10211 msgid "<no model found>"
10212 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10215 msgid "SERVER^Remove favorite"
10216 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10219 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10220 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10223 msgid "SERVER^Favorite"
10224 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10227 msgid ""
10228 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10229 "future"
10230 msgstr ""
10231 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10232 "löytää tulevassa"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10235 msgid "Ping"
10236 msgstr "Viive"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10239 msgid "Hostname"
10240 msgstr "Palvelinnimi"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10243 msgid "Map"
10244 msgstr "Kartta"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10247 msgid "Type"
10248 msgstr "Tyyppi"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10251 #, c-format
10252 msgid "AES level %d"
10253 msgstr "AES taso %d"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10256 msgid "ENC^none"
10257 msgstr "ENC^ei mikään"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10260 msgid "encryption:"
10261 msgstr "salaus:"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10264 #, c-format
10265 msgid "mod: %s"
10266 msgstr "modi: %s"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10269 #, c-format
10270 msgid "modified settings"
10271 msgstr "mukautetut asetukset"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10274 #, c-format
10275 msgid "official settings"
10276 msgstr "viralliset asetukset"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10279 msgid "SLCAT^Favorites"
10280 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10283 msgid "SLCAT^Recommended"
10284 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10287 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10288 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10291 msgid "SLCAT^Servers"
10292 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10295 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10296 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10299 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10300 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10303 msgid "SLCAT^Overkill"
10304 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10307 msgid "SLCAT^InstaGib"
10308 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10311 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10312 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10315 msgid "<TITLE>"
10316 msgstr "<TITLE>"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10319 msgid "<AUTHOR>"
10320 msgstr "<AUTHOR>"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10323 msgid "VOL^MAX"
10324 msgstr "VOL^MAX"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10327 msgid "VOL^OFF"
10328 msgstr "VOL^OFF"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10331 #, c-format
10332 msgid "%s dB"
10333 msgstr "%s dB"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10336 msgid "PART^OMG"
10337 msgstr "PART^OMG"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10340 msgid "PARTQUAL^Low"
10341 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10344 msgid "PARTQUAL^Medium"
10345 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10348 msgid "PARTQUAL^Normal"
10349 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10352 msgid "PARTQUAL^High"
10353 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10356 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10357 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10360 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10361 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10364 msgid ""
10365 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10366 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10367 msgstr ""
10368 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10369 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10372 msgid "Screen resolution"
10373 msgstr "Näytön tarkkuus"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10376 msgid "FADESPEED^Slow"
10377 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10380 msgid "FADESPEED^Normal"
10381 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10384 msgid "FADESPEED^Fast"
10385 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10388 msgid "FADESPEED^Instant"
10389 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10392 msgid "January"
10393 msgstr "Tammikuu"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10396 msgid "February"
10397 msgstr "Helmikuu"
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10400 msgid "March"
10401 msgstr "Maaliskuu"
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10404 msgid "April"
10405 msgstr "Huhtikuu"
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10408 msgid "May"
10409 msgstr "Toukokuu"
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10412 msgid "June"
10413 msgstr "Kesäkuu"
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10416 msgid "July"
10417 msgstr "Heinäkuu"
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10420 msgid "August"
10421 msgstr "Elokuu"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10424 msgid "September"
10425 msgstr "Syyskuu"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10428 msgid "October"
10429 msgstr "Lokakuu"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10432 msgid "November"
10433 msgstr "Marraskuu"
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10436 msgid "December"
10437 msgstr "Joulukuu"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10440 #, no-c-format
10441 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10442 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10445 msgid "Joined:"
10446 msgstr "Liittyi:"
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10449 msgid "Last match:"
10450 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10453 msgid "Time played:"
10454 msgstr "Peliaika:"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10457 msgid "Favorite map:"
10458 msgstr "Lempikartta:"
10459
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10462 #, c-format
10463 msgid "Matches:"
10464 msgstr "Ottelut:"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10467 #, c-format
10468 msgid "Wins/Losses:"
10469 msgstr "Voitot/Tappiot"
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10472 #, c-format
10473 msgid "Win percentage:"
10474 msgstr "Voittoprosentti:"
10475
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10477 #, c-format
10478 msgid "Kills/Deaths:"
10479 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10480
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10482 #, c-format
10483 msgid "Kill ratio:"
10484 msgstr "Tapposuhde:"
10485
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10487 msgid "ELO:"
10488 msgstr "ELO:"
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10491 msgid "Rank:"
10492 msgstr "Rankkaustaso:"
10493
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10495 msgid "Percentile:"
10496 msgstr "Prosenttipiste:"
10497
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10499 #, c-format
10500 msgid "%d (unranked)"
10501 msgstr "%d (ei rankattu)"
10502
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10504 msgid "Update can be downloaded at:"
10505 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10506
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10508 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10509 msgstr ""
10510 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10511
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10513 #, c-format
10514 msgid "Update to %s now!"
10515 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10516
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10518 msgid ""
10519 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10520 "^1Expect visual problems."
10521 msgstr ""
10522 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10523 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10524
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10526 msgid "Use default"
10527 msgstr "Käytä perusasetusta"
10528
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10530 msgid "Team Color:"
10531 msgstr "Joukkueen väri"