]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge remote-tracking branch 'origin/divVerent/merged-translations'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/client/Main.qc:21
21 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
22 msgstr ""
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:95
25 msgid ""
26 "^3Your engine build is outdated\n"
27 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/Main.qc:105
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
33 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
36 #, c-format
37 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
38 msgstr ""
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:484
41 #, c-format
42 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
43 msgstr ""
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:834
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
49 msgstr ""
50
51 #: qcsrc/client/Main.qc:844
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:892
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
61 "%s)\n"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
65 #, c-format
66 msgid "%s (not bound)"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
70 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s (%s)"
73 msgstr "%d (%s)"
74
75 #: qcsrc/client/View.qc:1089
76 msgid "Revival progress"
77 msgstr ""
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:186
80 #, c-format
81 msgid " (-%dL)"
82 msgstr ""
83
84 #: qcsrc/client/hud.qc:191
85 #, c-format
86 msgid " (+%dL)"
87 msgstr ""
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:210
90 #, fuzzy
91 msgid "Start line"
92 msgstr "Aloita moninpeli!"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
95 msgid "Finish line"
96 msgstr ""
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:214
99 #, c-format
100 msgid "Intermediate %d"
101 msgstr ""
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:223
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s (%s %s)"
106 msgstr "%d (%s)"
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:830
109 msgid "Out of ammo"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:834
113 msgid "Don't have"
114 msgstr ""
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:838
117 msgid "Unavailable"
118 msgstr ""
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Player %d"
123 msgstr "Pelaaja:"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
126 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
127 msgstr ""
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
130 #, c-format
131 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
132 msgstr ""
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
135 #, c-format
136 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
140 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
141 msgstr ""
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
144 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
145 msgstr ""
146
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
148 msgid "A vote has been called for:"
149 msgstr ""
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
152 msgid "Allow servers to store and display your name?"
153 msgstr ""
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
156 msgid "^1Configure the HUD"
157 msgstr ""
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
160 #, c-format
161 msgid "Yes (%s): %d"
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
165 #, c-format
166 msgid "No (%s): %d"
167 msgstr ""
168
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
170 msgid "Personal best"
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
174 #, fuzzy
175 msgid "Server best"
176 msgstr "Palvelimet"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
179 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
180 msgstr ""
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
183 #, c-format
184 msgid "FPS: %.*f"
185 msgstr ""
186
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
188 msgid "^1Observing"
189 msgstr ""
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "^1Spectating: ^7%s"
194 msgstr "Asetus:"
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
197 #, c-format
198 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
199 msgstr ""
200
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
202 #, c-format
203 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
204 msgstr ""
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
207 #, c-format
208 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
212 #, c-format
213 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
214 msgstr ""
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
217 #, c-format
218 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
219 msgstr ""
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
222 msgid "^1Wait for your turn to join"
223 msgstr ""
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
226 msgid "^1Match has already begun"
227 msgstr ""
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
230 msgid "^1You have no more lives left"
231 msgstr ""
232
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
234 #, c-format
235 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
236 msgstr ""
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
239 #, c-format
240 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
244 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
248 #, c-format
249 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
253 #, c-format
254 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
258 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
262 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
266 #, c-format
267 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
271 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
275 #, c-format
276 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
280 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
284 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
288 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
292 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
296 #, fuzzy
297 msgid " qu/s"
298 msgstr "qu/s"
299
300 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
301 msgid " m/s"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
305 #, fuzzy
306 msgid " km/h"
307 msgstr "km/h"
308
309 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
310 msgid " mph"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
314 #, fuzzy
315 msgid " knots"
316 msgstr "knots"
317
318 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
319 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
323 #, c-format
324 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
328 #, c-format
329 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
333 msgid " (1 vote)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
337 #, c-format
338 msgid " (%d votes)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
342 msgid "Don't care"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
346 #, fuzzy
347 msgid "Vote for a map"
348 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
349
350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
351 #, c-format
352 msgid "%d seconds left"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
356 msgid ""
357 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
365 msgid "Requesting preview...\n"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
369 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
373 #, c-format
374 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
375 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
376
377 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
378 #, c-format
379 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
383 #, c-format
384 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
388 msgid "SCO^bckills"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
392 msgid "SCO^bctime"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
396 msgid "SCO^caps"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
400 msgid "SCO^captime"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
404 msgid "SCO^deaths"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
408 msgid "SCO^destroyed"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
412 msgid "SCO^drops"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
416 msgid "SCO^faults"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
420 msgid "SCO^fckills"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
424 msgid "SCO^goals"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
428 msgid "SCO^kckills"
429 msgstr ""
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
432 msgid "SCO^kdratio"
433 msgstr ""
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
436 msgid "SCO^k/d"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
440 msgid "SCO^kd"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
444 msgid "SCO^kdr"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
448 msgid "SCO^kills"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
452 msgid "SCO^laps"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
456 msgid "SCO^lives"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
460 msgid "SCO^losses"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
464 msgid "SCO^name"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
468 msgid "SCO^nick"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
472 msgid "SCO^objectives"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
476 msgid "SCO^pickups"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
480 msgid "SCO^ping"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
484 msgid "SCO^pl"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
488 msgid "SCO^pushes"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
492 msgid "SCO^rank"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
496 msgid "SCO^returns"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
500 msgid "SCO^revivals"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
504 #, fuzzy
505 msgid "SCO^score"
506 msgstr "Tulos:"
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
509 msgid "SCO^suicides"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
513 msgid "SCO^takes"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
517 msgid "SCO^ticks"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
521 msgid ""
522 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
526 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
530 msgid "Usage:\n"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
534 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
538 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
542 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
546 msgid ""
547 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
548 "\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
552 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
556 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
560 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
564 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
568 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
572 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
576 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
580 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
584 msgid ""
585 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
586 "captured\n"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
590 msgid ""
591 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
592 "ball (Keepaway) was picked up\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
596 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
600 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
604 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
608 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
612 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
616 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
620 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
624 msgid ""
625 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
626 "void\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
630 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
634 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
638 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
642 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
646 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
650 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
654 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
658 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
662 msgid ""
663 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
664 "Keepaway\n"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
668 msgid ""
669 "^3score^7                    Total score\n"
670 "\n"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
674 msgid ""
675 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
676 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
677 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
678 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
679 "\n"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
683 msgid ""
684 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
685 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
686 "\n"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
690 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
694 msgid ""
695 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
696 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
700 msgid ""
701 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
702 "other gamemodes except DM.\n"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
708 #, c-format
709 msgid "fixed missing field '%s'\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
717 msgid "N/A"
718 msgstr "N/A"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
721 #, c-format
722 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
726 #, c-format
727 msgid "%d%%"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
731 #, fuzzy
732 msgid "Map stats:"
733 msgstr "Karttalista"
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
736 msgid "Secrets found:"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
740 #, fuzzy
741 msgid "Rankings"
742 msgstr "Tilastot:"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
745 #, fuzzy
746 msgid "Scoreboard"
747 msgstr "Tulos:"
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
750 #, c-format
751 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
755 #, c-format
756 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
760 #, fuzzy
761 msgid "Spectators"
762 msgstr "katsoja"
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
765 #, c-format
766 msgid "playing on ^2%s^7"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
770 #, c-format
771 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
775 msgid " or"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
779 #, c-format
780 msgid " until ^3%s %s^7"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
785 #, fuzzy
786 msgid "SCO^points"
787 msgstr "Välietapit"
788
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
791 msgid "SCO^is beaten"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
795 #, c-format
796 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
800 #, c-format
801 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
805 #, c-format
806 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
810 #, c-format
811 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
815 #, c-format
816 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
820 msgid "Spam"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
824 #, c-format
825 msgid "%s under attack!"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
829 msgid "No right gunner!"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
833 msgid "No left gunner!"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
837 msgid "Push"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
841 msgid "Destroy"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
845 msgid "Defend"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
849 msgid "Blue base"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
853 msgid "DANGER"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
857 msgid "Enemy carrier"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
861 msgid "Flag carrier"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
865 msgid "Dropped flag"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
869 msgid "Help me!"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
873 msgid "Here"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
877 msgid "Dropped key"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
883 msgid "Key carrier"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
887 msgid "Run here"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
891 msgid "Red base"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
895 #, fuzzy
896 msgid "Waypoint"
897 msgstr "Välietapit"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
901 msgid "Generator"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
911 msgid "Control point"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
915 msgid "Checkpoint"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
919 msgid "Finish"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
923 msgid "Start"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
927 msgid "Ball"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
931 msgid "Ball carrier"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
935 msgid "Laser"
936 msgstr "Laser"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
939 msgid "Shotgun"
940 msgstr "Shotgun"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
943 msgid "Machine Gun"
944 msgstr "Machine Gun"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
947 msgid "Mortar"
948 msgstr "Mortar"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
951 msgid "Electro"
952 msgstr "Electro"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
955 msgid "Crylink"
956 msgstr "Crylink"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
959 msgid "Nex"
960 msgstr "Nex"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
963 msgid "Hagar"
964 msgstr "Hagar"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
967 msgid "Rocket Launcher"
968 msgstr "Rocket Launcher"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
971 msgid "Port-O-Launch"
972 msgstr "Port-O-Launch"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
975 #, fuzzy
976 msgid "Minstanex"
977 msgstr "MinstaNex"
978
979 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
981 msgid "Hook"
982 msgstr "Köysi"
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
985 msgid "Fireball"
986 msgstr "Fireball"
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
989 msgid "HLAC"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
993 msgid "Rifle"
994 msgstr "Rifle"
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
997 msgid "Mine Layer"
998 msgstr "Mine Layer"
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1001 msgid "Invisibility"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Extra life"
1007 msgstr "Sisääntulon kesto"
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Speed"
1012 msgstr "Nopeus:"
1013
1014 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1015 msgid "Strength"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shield"
1021 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
1022
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1024 msgid "Fuel regen"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Jet Pack"
1030 msgstr "Rakettireppu"
1031
1032 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1033 msgid "Frozen!"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1037 msgid "Tagged"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1041 msgid "Vehicle"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1045 #, c-format
1046 msgid "%s needing help!"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1050 #, c-format
1051 msgid "error: status is %d\n"
1052 msgstr "virhe: %d\n"
1053
1054 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1055 msgid "error creating curl handle\n"
1056 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
1057
1058 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1059 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1063 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1067 #, c-format
1068 msgid "CI_DEC^%s years"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_ZER^%d years"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_FIR^%d year"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_SEC^%d years"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_THI^%d years"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_MUL^%d years"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_FIR^%d week"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_THI^%d weeks"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_DEC^%s days"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_ZER^%d days"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_FIR^%d day"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_SEC^%d days"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_THI^%d days"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_MUL^%d days"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1157 #, c-format
1158 msgid "CI_DEC^%s hours"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1162 #, c-format
1163 msgid "CI_ZER^%d hours"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1167 #, c-format
1168 msgid "CI_FIR^%d hour"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1172 #, c-format
1173 msgid "CI_SEC^%d hours"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1177 #, c-format
1178 msgid "CI_THI^%d hours"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1182 #, c-format
1183 msgid "CI_MUL^%d hours"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1189 msgstr "5 minuuttia"
1190
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1194 msgstr "5 minuuttia"
1195
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1197 #, c-format
1198 msgid "CI_FIR^%d minute"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1204 msgstr "5 minuuttia"
1205
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "CI_THI^%d minutes"
1209 msgstr "5 minuuttia"
1210
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1214 msgstr "5 minuuttia"
1215
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1217 #, c-format
1218 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1222 #, c-format
1223 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1227 #, c-format
1228 msgid "CI_FIR^%d second"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1232 #, c-format
1233 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1237 #, c-format
1238 msgid "CI_THI^%d seconds"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1242 #, c-format
1243 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1247 #, c-format
1248 msgid "%dst"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1252 #, c-format
1253 msgid "%dnd"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1257 #, c-format
1258 msgid "%drd"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1262 #, c-format
1263 msgid "%dth"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1267 #, c-format
1268 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1269 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: %s"
1274 msgstr "%s: %s"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1277 msgid "Deathmatch"
1278 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1281 msgid "Last Man Standing"
1282 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1285 msgid "Arena"
1286 msgstr "Areena (Arena)"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1289 msgid "Race"
1290 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1293 msgid "Race CTS"
1294 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1297 msgid "Team Deathmatch"
1298 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1301 msgid "Capture the Flag"
1302 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1305 msgid "Clan Arena"
1306 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1309 msgid "Domination"
1310 msgstr "Hallinta (Domination)"
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1313 msgid "Key Hunt"
1314 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1317 msgid "Assault"
1318 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1321 msgid "Onslaught"
1322 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1325 msgid "Nexball"
1326 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1329 msgid "Freeze Tag"
1330 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1331
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1333 msgid "Keepaway"
1334 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1335
1336 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "^1Server notices:"
1339 msgstr "Palvelimen tiedot"
1340
1341 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1342 #, c-format
1343 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1347 #, c-format
1348 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1355 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1359 #, c-format
1360 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1367 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1383 msgid ""
1384 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1385 "base\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1392 "itself\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1427 msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1467 msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1483 msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
1484
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1486 #, c-format
1487 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1491 #, c-format
1492 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1496 #, c-format
1497 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1635 msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1680 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1685 msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1775 msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1780 msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1783 #, c-format
1784 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1788 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1792 #, c-format
1793 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1797 msgid "^BGRound tied\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1801 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1810 #, c-format
1811 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1815 #, c-format
1816 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1820 #, c-format
1821 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1825 #, c-format
1826 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1830 #, c-format
1831 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1835 #, c-format
1836 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1840 #, c-format
1841 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1930 msgid ""
1931 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1932 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1938 msgstr "Salli sivustakatsominen"
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1974 "and will be lost.\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1983 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1990 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2002 "^F2Xonotic %s\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2015 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2021 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid ""
2026 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2027 msgstr ""
2028 "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2033 msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2048 msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2053 msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2058 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2063 msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2068 msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2073 msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2076 #, c-format
2077 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2083 msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2088 msgstr "%s unohti tulimiinansa"
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2103 msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2118 msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid ""
2123 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2124 msgstr ""
2125 "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2130 msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2133 #, c-format
2134 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2145 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2150 msgstr "%s unohti tulimiinansa"
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2155 msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
2156
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2160 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2163 #, c-format
2164 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2168 #, c-format
2169 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2180 msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2190 msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2195 msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2200 msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2205 msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2210 msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2230 msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2240 msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2245 msgstr "%s kokee portaalit"
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2250 msgstr ""
2251 "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2256 msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2266 msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2269 msgid "^BGYou are attacking!"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2273 msgid "^BGYou are defending!"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2277 msgid "^F4Begin!"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2281 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2285 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2289 msgid "^F4Round cannot start"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2293 msgid "^BGRound tied"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2297 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2301 msgid ""
2302 "^BGYou are now free.\n"
2303 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2304 "^BGif you think you will succeed."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2308 msgid ""
2309 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2310 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2311 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2315 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2319 #, c-format
2320 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2329 #, c-format
2330 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2339 #, c-format
2340 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2344 #, c-format
2345 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2349 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2353 #, c-format
2354 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2358 #, c-format
2359 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2363 #, c-format
2364 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2368 #, c-format
2369 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2373 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2377 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2381 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2385 #, c-format
2386 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2390 #, c-format
2391 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2397 msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2400 #, c-format
2401 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2405 #, c-format
2406 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2410 #, c-format
2411 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2415 #, c-format
2416 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2420 #, c-format
2421 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2425 #, c-format
2426 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2430 #, c-format
2431 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2435 #, c-format
2436 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2442 msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2445 #, c-format
2446 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2450 #, c-format
2451 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2455 #, c-format
2456 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2460 #, c-format
2461 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2468 "You are now on: %s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2472 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2476 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2480 msgid "^K1Die camper!"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2484 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2488 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2492 #, c-format
2493 msgid "^K1You were %s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2497 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2501 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2505 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2509 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2513 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2517 msgid "^K1You need to be more careful!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2521 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2525 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2529 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2533 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2537 msgid "^K1You need to preserve your health"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2541 msgid "^K1You became a shooting star!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2545 msgid "^K1You melted away in slime!"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2549 msgid "^K1You committed suicide!"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2553 msgid "^K1You ended it all!"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2557 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2561 #, c-format
2562 msgid "^BGYou are now on: %s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2566 msgid "^K1You died in an accident!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2570 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2574 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2578 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2582 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2586 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2590 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2594 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2598 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2602 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2614 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2618 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2622 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2626 msgid "^K1Watch your step!"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2630 #, c-format
2631 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2635 #, c-format
2636 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2640 #, c-format
2641 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2645 #, c-format
2646 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2650 msgid ""
2651 "^K1Stop idling!\n"
2652 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2656 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2660 #, c-format
2661 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2665 #, c-format
2666 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2670 #, c-format
2671 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2675 #, c-format
2676 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2680 #, c-format
2681 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2685 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2694 msgid "^K1You froze yourself"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2698 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2702 #, c-format
2703 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2707 #, c-format
2708 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2712 #, c-format
2713 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2717 #, c-format
2718 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2722 #, c-format
2723 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2727 #, c-format
2728 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2732 msgid ""
2733 "^K1No spawnpoints available!\n"
2734 "Hope your team can fix it..."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2738 msgid ""
2739 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2740 "The player limit reached maximum capacity."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2754 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2758 msgid ""
2759 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2760 "Help the key carriers to meet!"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2764 msgid ""
2765 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2766 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2770 msgid ""
2771 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2772 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2776 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2780 msgid "^BGScanning frequency range..."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2784 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "^BGWaiting for players to join...\n"
2791 "Need active players for: %s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2795 #, c-format
2796 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2800 msgid "^F2Don't camp!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2804 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2808 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2812 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2816 #, c-format
2817 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2821 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2833 "Next weapon: ^F1%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2837 #, c-format
2838 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2842 msgid ""
2843 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2844 "Keep fragging until we have a winner!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2848 msgid ""
2849 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2850 "Keep scoring until we have a winner!"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2857 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2861 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2865 msgid "^F2Shield has worn off"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2869 msgid "^F2Speed has worn off"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2873 msgid "^F2Strength has worn off"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2877 msgid "^F2You are invisible"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2881 msgid "^F2Shield surrounds you"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2885 msgid "^F2You are on speed"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2889 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2893 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2897 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2901 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2905 msgid "^F2You now have a superweapon"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2909 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2913 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2917 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2921 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2925 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2929 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
2933 #, c-format
2934 msgid " (near %s)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2938 msgid "primary"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2942 msgid "secondary"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
2946 #, c-format
2947 msgid " ^F1(Press %s)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid " with %s"
2953 msgstr "laserilla"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2956 #, c-format
2957 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2961 #, c-format
2962 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2966 msgid "TRIPLE FRAG! "
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2970 #, c-format
2971 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2975 #, c-format
2976 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2980 msgid "RAGE! "
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2984 #, c-format
2985 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2989 #, c-format
2990 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2994 msgid "MASSACRE! "
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2998 #, c-format
2999 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3003 #, c-format
3004 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3008 msgid "MAYHEM! "
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3012 #, c-format
3013 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3017 #, c-format
3018 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3022 msgid "BERSERKER! "
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3026 #, c-format
3027 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3031 #, c-format
3032 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3036 msgid "CARNAGE! "
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3040 #, c-format
3041 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3045 #, c-format
3046 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3050 msgid "ARMAGEDDON! "
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3054 #, c-format
3055 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3059 #, c-format
3060 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "\n"
3067 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "\n"
3074 "(^F4Dead^BG)%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3078 #, c-format
3079 msgid "%d score spree! "
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3083 #, c-format
3084 msgid "%d frag spree! "
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3088 msgid "First blood! "
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3092 msgid "First score! "
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3096 msgid "First casualty! "
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3100 msgid "First victim! "
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3104 #, c-format
3105 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3109 #, c-format
3110 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3114 #, c-format
3115 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3119 #, c-format
3120 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3124 #, c-format
3125 msgid ", ending their %d frag spree"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3129 #, c-format
3130 msgid ", ending their %d score spree"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3134 #, c-format
3135 msgid ", losing their %d frag spree"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3139 #, c-format
3140 msgid ", losing their %d score spree"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Red"
3146 msgstr "punainen"
3147
3148 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3149 msgid "Blue"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Yellow"
3155 msgstr "keltainen"
3156
3157 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3158 msgid "Pink"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Team"
3164 msgstr "Joukkueet:"
3165
3166 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3167 msgid "Neutral"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3171 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3172 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
3173
3174 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3175 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3176 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
3177
3178 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3179 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3180 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
3181
3182 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3183 msgid "Available options:\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3187 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3188 msgstr ""
3189 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
3190 "menu_cmd help.\n"
3191
3192 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3193 #, c-format
3194 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3195 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
3196
3197 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3198 #, c-format
3199 msgid "Item %d"
3200 msgstr "Esine %d"
3201
3202 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3203 #, c-format
3204 msgid "%d (%s)"
3205 msgstr "%d (%s)"
3206
3207 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3208 msgid "custom"
3209 msgstr "omavalintainen"
3210
3211 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3212 #, c-format
3213 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3214 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
3215
3216 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3218 msgid "???"
3219 msgstr "???"
3220
3221 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3222 #, c-format
3223 msgid "Level %d: %s"
3224 msgstr "Taso %d: %s"
3225
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3227 msgid "will be saved to config.cfg"
3228 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
3229
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3231 msgid "will not be saved"
3232 msgstr "ei tallenneta"
3233
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3235 msgid "private"
3236 msgstr "yksityinen"
3237
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3239 msgid "engine setting"
3240 msgstr "pelimoottorin asetus"
3241
3242 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3243 msgid "read only"
3244 msgstr "vain luku"
3245
3246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3247 msgid "Credits"
3248 msgstr "Tekijät"
3249
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3261 msgid "OK"
3262 msgstr "OK"
3263
3264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3265 msgid "Welcome"
3266 msgstr "Tervetuloa"
3267
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3269 msgid ""
3270 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3271 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3272 "menu system."
3273 msgstr ""
3274 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticcia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
3275 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin asetuksista."
3276
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3280 msgid "Name:"
3281 msgstr "Nimi:"
3282
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3285 msgid "Text language:"
3286 msgstr "Tekstin kieli:"
3287
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3289 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3290 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
3291
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3293 msgid "ALWU2N^Yes"
3294 msgstr "ALWU2N^Kyllä"
3295
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3297 msgid "ALWU2N^No"
3298 msgstr "ALWU2N^Ei"
3299
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3301 msgid "ALWU2N^Undecided"
3302 msgstr "ALWU2N^En osaa päättää"
3303
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3305 msgid "Save settings"
3306 msgstr "Tallenna asetukset"
3307
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3309 msgid "Ammo Panel"
3310 msgstr "Ammuspaneeli"
3311
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3313 msgid "Ammunition display:"
3314 msgstr "Ammuksien näyttö:"
3315
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3317 msgid "Show only current ammo type"
3318 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
3319
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3321 msgid "Align icon:"
3322 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
3323
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3330 msgid "Left"
3331 msgstr "Vasen"
3332
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3339 msgid "Right"
3340 msgstr "Oikea"
3341
3342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3343 msgid "Centerprint"
3344 msgstr "Keskeiskirjoitus"
3345
3346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3347 msgid "Message duration:"
3348 msgstr "Viestien kesto:"
3349
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3351 msgid "Fade time:"
3352 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
3353
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3355 msgid "Flip messages order"
3356 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
3357
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3359 msgid "Text alignment:"
3360 msgstr "Tekstin kohdistus:"
3361
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3364 msgid "Center"
3365 msgstr "Keskus"
3366
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3368 msgid "Font scale:"
3369 msgstr "Fontin skaala:"
3370
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3372 msgid "Chat Panel"
3373 msgstr "Keskustelupaneeli"
3374
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3376 msgid "Chat entries:"
3377 msgstr "Keskustelun sisältö:"
3378
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3380 msgid "Chat size:"
3381 msgstr "Keskustelun koko"
3382
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3384 msgid "Chat lifetime:"
3385 msgstr "Keskustelun kesto:"
3386
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3388 msgid "Chat beep sound"
3389 msgstr "Keskustelun piippausääni"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3392 msgid "Engine Info Panel"
3393 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
3394
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3396 msgid "Engine info:"
3397 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
3398
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3400 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3401 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
3402
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3404 msgid "Health/Armor Panel"
3405 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
3406
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3409 msgid "Enable status bar"
3410 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
3411
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3414 msgid "Status bar alignment:"
3415 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3421 msgid "Inward"
3422 msgstr "Sisäänpäin"
3423
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3428 msgid "Outward"
3429 msgstr "Ulospäin"
3430
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3433 msgid "Icon alignment:"
3434 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
3435
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3437 msgid "Flip health and armor positions"
3438 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3441 msgid "Info Messages Panel"
3442 msgstr "Tiedotuspaneeli"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3445 msgid "Info messages:"
3446 msgstr "Tiedoitukset"
3447
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3449 msgid "Flip align"
3450 msgstr "Tasoita"
3451
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3453 msgid "Mod Icons Panel"
3454 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
3455
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3457 msgid "Notification Panel"
3458 msgstr "Ilmoituspaneeli"
3459
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3461 msgid "Notifications:"
3462 msgstr "Ilmoitukset:"
3463
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3465 msgid "Also print notifications to the console"
3466 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
3467
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3469 msgid "Flip notify order"
3470 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
3471
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3473 msgid "Entry lifetime:"
3474 msgstr "Sisääntulon kesto"
3475
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3477 msgid "Entry fadetime:"
3478 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
3479
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3481 msgid "Physics Panel"
3482 msgstr "Fysiikkapaneeli"
3483
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3487 msgid "Panel disabled"
3488 msgstr "Paneeli pois päältä"
3489
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3491 msgid "Panel enabled"
3492 msgstr "Paneeli päälle"
3493
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3495 msgid "Panel enabled even observing"
3496 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
3497
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3499 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3500 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
3501
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3503 msgid "Status bar"
3504 msgstr "Tilapalkki"
3505
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3508 msgid "Left align"
3509 msgstr "Vasen tasaus"
3510
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3513 msgid "Right align"
3514 msgstr "Oikea tasaus"
3515
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3517 msgid "Inward align"
3518 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
3519
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3521 msgid "Outward align"
3522 msgstr "Ulospäin kohdistus"
3523
3524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3525 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3526 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
3527
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3530 msgid "Speed:"
3531 msgstr "Nopeus:"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3534 msgid "Include vertical speed"
3535 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3538 msgid "Speed unit:"
3539 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
3540
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3542 msgid "qu/s"
3543 msgstr "qu/s"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3546 msgid "m/s"
3547 msgstr "m/s"
3548
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3550 msgid "km/h"
3551 msgstr "km/h"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3554 msgid "mph"
3555 msgstr "mph"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3558 msgid "knots"
3559 msgstr "knots"
3560
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3562 msgid "Show"
3563 msgstr "Näytä"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3566 msgid "Top speed"
3567 msgstr "Huippunopeus"
3568
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3570 msgid "Acceleration:"
3571 msgstr "Kiihtyvyys:"
3572
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3574 msgid "Include vertical acceleration"
3575 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
3576
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3578 msgid "Powerups Panel"
3579 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
3580
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3582 msgid "Flip strength and shield positions"
3583 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
3584
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3586 msgid "Pressed Keys Panel"
3587 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
3588
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3590 msgid "Panel enabled when spectating"
3591 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3595 msgid "Panel always enabled"
3596 msgstr "Paneeli aina päällä"
3597
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3599 msgid "Forced aspect:"
3600 msgstr "Pakotettu näkymä:"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3603 msgid "Race Timer Panel"
3604 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3607 msgid "Radar Panel"
3608 msgstr "Tutkapaneeli"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3611 msgid "Panel enabled in teamgames"
3612 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3615 msgid "Radar:"
3616 msgstr "Tutka:"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3623 msgid "Alpha:"
3624 msgstr "Alpha:"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3627 msgid "Rotation:"
3628 msgstr "Pyöriminen:"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3631 msgid "Forward"
3632 msgstr "Eteenpäin"
3633
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3635 msgid "West"
3636 msgstr "Länsi"
3637
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3639 msgid "South"
3640 msgstr "Etelä"
3641
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3643 msgid "East"
3644 msgstr "Itä"
3645
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3647 msgid "North"
3648 msgstr "Pohjoinen"
3649
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3652 msgid "Scale:"
3653 msgstr "Skaala:"
3654
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3656 msgid "Zoom mode:"
3657 msgstr "Tarkennus:"
3658
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3660 msgid "Zoomed in"
3661 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
3662
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3664 msgid "Zoomed out"
3665 msgstr "Tarkennuksen poisto"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3668 msgid "Always zoomed"
3669 msgstr "Aina tarkennettuna"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3672 msgid "Never zoomed"
3673 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3676 msgid "Score Panel"
3677 msgstr "Tulospaneeli"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3680 msgid "Score:"
3681 msgstr "Tulos:"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3684 msgid "Rankings:"
3685 msgstr "Tilastot:"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3688 msgid "Off"
3689 msgstr "Pois päältä"
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3692 msgid "And me"
3693 msgstr "Ja minä"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3696 msgid "Pure"
3697 msgstr "Muokkaamaton"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3700 msgid "Timer Panel"
3701 msgstr "Ajastinpaneeli"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3704 msgid "Timer:"
3705 msgstr "Ajastin:"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3708 msgid "Show elapsed time"
3709 msgstr "Näytä kulutettu aika"
3710
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3712 msgid "Vote Panel"
3713 msgstr "Äänestyspaneeli"
3714
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3716 msgid "Alpha after voting:"
3717 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
3718
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3720 msgid "Weapons Panel"
3721 msgstr "Asepaneeli"
3722
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3724 msgid "Fade out after:"
3725 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
3726
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3728 msgid "Never"
3729 msgstr "Ei ikinä"
3730
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3732 #, c-format
3733 msgid "%ds"
3734 msgstr "%dt"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3737 msgid "Fade effect:"
3738 msgstr "Himmennyseffekti:"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3741 msgid "EF^None"
3742 msgstr "EF^Ei mikään"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3745 msgid "Alpha"
3746 msgstr "Alpha"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3749 msgid "Slide"
3750 msgstr "Liukuminen"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3753 msgid "EF^Both"
3754 msgstr "EF^Molemmat"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3757 msgid "Weapon icons:"
3758 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3761 msgid "Show only owned weapons"
3762 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3765 msgid "Show weapon ID as:"
3766 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3769 msgid "SHOWAS^None"
3770 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3773 msgid "Number"
3774 msgstr "Numero"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3777 msgid "Bind"
3778 msgstr "Näppäin"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3781 msgid "Show Accuracy"
3782 msgstr "Näytä tarkkuus"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3785 msgid "Show Ammo"
3786 msgstr "Näytä panokset"
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3789 msgid "Ammo bar color:"
3790 msgstr "Ammuskotelon väri"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3793 msgid "Ammo bar alpha:"
3794 msgstr "Ammuskotelon alpha"
3795
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3797 msgid "Panel HUD Setup"
3798 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
3799
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3801 msgid "Panel background defaults:"
3802 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
3803
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3805 msgid "Background:"
3806 msgstr "Tausta:"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3813 msgid "Disable"
3814 msgstr "Pois päältä"
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3818 msgid "Color:"
3819 msgstr "Väri:"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3822 msgid "Border size:"
3823 msgstr "Reunan koko:"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3827 msgid "Team color:"
3828 msgstr "Joukkueen väri:"
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3831 msgid "Test team color in configure mode"
3832 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3835 msgid "Padding:"
3836 msgstr "Pehmustus:"
3837
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3839 msgid "HUD Dock:"
3840 msgstr "Näkymän liitäntä:"
3841
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3843 msgid "DOCK^Disabled"
3844 msgstr "DOCK^Pois"
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3847 msgid "DOCK^Small"
3848 msgstr "DOCK^Pieni"
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3851 msgid "DOCK^Medium"
3852 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3855 msgid "DOCK^Large"
3856 msgstr "DOCK^Suuri"
3857
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3859 msgid "Grid settings:"
3860 msgstr "Ruudukon asetukset:"
3861
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3863 msgid "Snap panels to grid"
3864 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
3865
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3867 msgid "Grid size:"
3868 msgstr "Ruudukon koko:"
3869
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3871 msgid "X:"
3872 msgstr "X:"
3873
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3875 msgid "Y:"
3876 msgstr "Y:"
3877
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3879 msgid "Exit setup"
3880 msgstr "Poistu asetuksista"
3881
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3883 msgid "Multiplayer"
3884 msgstr "Moninpeli"
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3887 msgid "Servers"
3888 msgstr "Palvelimet"
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3892 msgid "Create"
3893 msgstr "Luo"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3896 msgid "Demos"
3897 msgstr "Demot"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3901 msgid "Player Setup"
3902 msgstr "Pelaajan asetukset"
3903
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3905 msgid "Game type:"
3906 msgstr "Pelityyppi"
3907
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3909 msgid "Time limit:"
3910 msgstr "Aikaraja"
3911
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3914 msgid "Use map specified default"
3915 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3923 msgid "Point limit:"
3924 msgstr "Pisteraja:"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3927 msgid "Player slots:"
3928 msgstr "Pelaajamäärä:"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3931 msgid "Number of bots:"
3932 msgstr "Bottien lukumäärä:"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3935 msgid "Bot skill:"
3936 msgstr "Bottien taitotaso:"
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3939 msgid "Botlike"
3940 msgstr "Typerä kone"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3943 msgid "Beginner"
3944 msgstr "Aloittelija"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3947 msgid "You will win"
3948 msgstr "Helppo voitto"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3951 msgid "You can win"
3952 msgstr "Helpohko"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3955 msgid "You might win"
3956 msgstr "Keskitaso"
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3959 msgid "Advanced"
3960 msgstr "Kehittynyt"
3961
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3963 msgid "Expert"
3964 msgstr "Ekspertti"
3965
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3967 msgid "Pro"
3968 msgstr "Mestari"
3969
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3971 msgid "Assassin"
3972 msgstr "Murhaaja"
3973
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3975 msgid "Unhuman"
3976 msgstr "Epäinhimillinen"
3977
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3979 msgid "Godlike"
3980 msgstr "Jumalainen"
3981
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3983 msgid "Mutators..."
3984 msgstr "Muokkaukset..."
3985
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3988 msgid "Advanced settings..."
3989 msgstr "Edistyneet asetukset..."
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3992 msgid "Map list:"
3993 msgstr "Karttalista"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3996 msgid "Select all"
3997 msgstr "Valitse kaikki"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4000 msgid "Select none"
4001 msgstr "Poista kaikki valinnat"
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4004 msgid "Start Multiplayer!"
4005 msgstr "Aloita moninpeli!"
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4008 msgid "Capture limit:"
4009 msgstr "Lipunryöstöraja"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4012 msgid "Lives:"
4013 msgstr "Elämät:"
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4016 msgid "Laps:"
4017 msgstr "Kierrokset:"
4018
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4020 msgid "Goals:"
4021 msgstr "Maalit:"
4022
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4024 msgid "Frag limit:"
4025 msgstr "Tapporaja:"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4028 msgid "Advanced server settings"
4029 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4032 msgid "Game settings:"
4033 msgstr "Peliasetukset:"
4034
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4036 msgid "Allow spectating"
4037 msgstr "Salli sivustakatsominen"
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4040 msgid "Spawn shield:"
4041 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4044 msgid "Game speed:"
4045 msgstr "Pelinopeus:"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4048 msgid "Teamplay settings:"
4049 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4052 msgid "Friendly fire scale:"
4053 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4056 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4057 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain efekti)"
4058
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4060 msgid "Friendly fire penalty:"
4061 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
4062
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4064 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4065 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain efekti)"
4066
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4068 msgid "Teams:"
4069 msgstr "Joukkueet:"
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4072 msgid "Map voting:"
4073 msgstr "Kartan äänestys:"
4074
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4076 msgid "No voting"
4077 msgstr "Ei äänestystä"
4078
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4080 msgid "2 choices"
4081 msgstr "2 valintaa"
4082
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4084 msgid "3 choices"
4085 msgstr "3 valintaa"
4086
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4088 msgid "4 choices"
4089 msgstr "4 valintaa"
4090
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4092 msgid "5 choices"
4093 msgstr "5 valintaa"
4094
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4096 msgid "6 choices"
4097 msgstr "6 valintaa"
4098
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4100 msgid "7 choices"
4101 msgstr "7 valintaa"
4102
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4104 msgid "8 choices"
4105 msgstr "8 valintaa"
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4108 msgid "9 choices"
4109 msgstr "9 valintaa"
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4112 msgid "Simple majority wins vcall"
4113 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4116 msgid "Map Information"
4117 msgstr "Kartan tiedot"
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4120 msgid "Full item placement"
4121 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
4122
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4124 msgid "MinstaGib only"
4125 msgstr "Vain MinstaGib"
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4128 msgid "Title:"
4129 msgstr "Otsikko:"
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4132 msgid "Author:"
4133 msgstr "Tekijä:"
4134
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4136 msgid "Features:"
4137 msgstr "Ominaisuudet:"
4138
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4140 msgid "Game types:"
4141 msgstr "Pelityypit:"
4142
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4145 msgid "Close"
4146 msgstr "Sulje"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4149 msgid "MAP^Play"
4150 msgstr "Pelaa"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4153 msgid "Mutators"
4154 msgstr "Muokatut pelitilat"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4157 msgid "All Weapons Arena"
4158 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4161 msgid "Most Weapons Arena"
4162 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
4163
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4165 #, c-format
4166 msgid "%s Arena"
4167 msgstr "%s taistelukenttä"
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4171 msgid "Dodging"
4172 msgstr "Väistely"
4173
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4176 msgid "MinstaGib"
4177 msgstr "MinstaGib"
4178
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4181 msgid "New Toys"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4186 msgid "NIX"
4187 msgstr "NIX"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4191 msgid "Rocket Flying"
4192 msgstr "Rakettilentely"
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4196 msgid "Invincible Projectiles"
4197 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
4198
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4201 msgid "No start weapons"
4202 msgstr "Ei aloitusasetta"
4203
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4206 msgid "Low gravity"
4207 msgstr "Vajaa painovoima"
4208
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4211 msgid "Cloaked"
4212 msgstr "Näkymätön"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4216 msgid "Midair"
4217 msgstr "Jalat irti maasta"
4218
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4221 msgid "Vampire"
4222 msgstr "Vampyyri"
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4226 msgid "Piñata"
4227 msgstr "Piñata"
4228
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4231 msgid "Weapons stay"
4232 msgstr "Aseet jäävät"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4236 msgid "Blood loss"
4237 msgstr "Verenvuodatus"
4238
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4241 msgid "Jet pack"
4242 msgstr "Rakettireppu"
4243
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4245 msgid "No powerups"
4246 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4249 msgid "Powerups"
4250 msgstr "Tehonlisäykset"
4251
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Touch explode"
4256 msgstr "%s räjähti"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4259 msgid "MUT^None"
4260 msgstr "MUT^Ei mitään"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4263 msgid "Gameplay mutators:"
4264 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4267 msgid "Weapon & item mutators:"
4268 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4271 msgid "Grappling hook"
4272 msgstr "Köysi"
4273
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4275 msgid "Regular (no arena)"
4276 msgstr "Perinteinen"
4277
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4279 msgid "Weapon arenas:"
4280 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
4281
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4283 msgid "Most weapons"
4284 msgstr "Suurin osa aseista"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4287 #, fuzzy
4288 msgid "All weapons"
4289 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4292 msgid "Special arenas:"
4293 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
4294
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4296 msgid "with laser"
4297 msgstr "laserilla"
4298
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4300 msgid "Demo"
4301 msgstr "Demo"
4302
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4304 msgid "Automatically record demos while playing"
4305 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4309 msgid "Filter:"
4310 msgstr "Suodatin:"
4311
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4313 msgid "Timedemo"
4314 msgstr "Aikademo"
4315
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4317 msgid "DEMO^Play"
4318 msgstr "Pelaa"
4319
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4321 msgid "Join"
4322 msgstr "Liity"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4325 msgid "SRVS^Empty"
4326 msgstr "SRVS^Tyhjä"
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4329 msgid "SRVS^Full"
4330 msgstr "SRVS^Täynnä"
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4333 msgid "Pause"
4334 msgstr "Keskeytä"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4338 msgid "Address:"
4339 msgstr "Osoite:"
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4342 msgid "Info..."
4343 msgstr "Tietoa..."
4344
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4347 msgid "Join!"
4348 msgstr "Liity!"
4349
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4351 msgid "Server Information"
4352 msgstr "Palvelimen tiedot"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4355 #, c-format
4356 msgid "%d/%d"
4357 msgstr "%d/%d"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4363 msgid "Default"
4364 msgstr "Perusasetus"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4367 #, c-format
4368 msgid "%d modified"
4369 msgstr "%d muokattua asetusta"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4372 msgid "Official"
4373 msgstr "Viralliset asetukset"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4376 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4377 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
4378
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4380 msgid "N/A (auth library missing)"
4381 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
4382
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4384 msgid "Not supported (can't connect)"
4385 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
4386
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4388 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4389 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4392 msgid "Supported (will encrypt)"
4393 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4396 msgid "Supported (won't encrypt)"
4397 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
4398
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4400 msgid "Requested (will encrypt)"
4401 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
4402
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4404 msgid "Requested (won't encrypt)"
4405 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
4406
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4408 msgid "Required (can't connect)"
4409 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
4410
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4412 msgid "Required (will encrypt)"
4413 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
4414
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4416 msgid "Hostname:"
4417 msgstr "Palvelimen nimi"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4420 msgid "Gametype:"
4421 msgstr "Pelityyppi"
4422
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4424 msgid "Map:"
4425 msgstr "Kartta:"
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4428 msgid "Mod:"
4429 msgstr "Modi:"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4432 msgid "Version:"
4433 msgstr "Versio:"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4436 msgid "Settings:"
4437 msgstr "Asetukset"
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4441 msgid "Players:"
4442 msgstr "Pelaajat:"
4443
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4445 msgid "Bots:"
4446 msgstr "Botit:"
4447
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4449 msgid "Free slots:"
4450 msgstr "Vapaat paikat:"
4451
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4453 msgid "Encryption:"
4454 msgstr "Salaus:"
4455
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4457 msgid "ID:"
4458 msgstr "Tunnus:"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4461 msgid "Key:"
4462 msgstr "Avain:"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4466 msgid "Model:"
4467 msgstr "Hahmo:"
4468
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Glowing color:"
4472 msgstr "Pisteen väri:"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Detail color:"
4477 msgstr "Pisteen väri:"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4480 msgid "No crosshair"
4481 msgstr "Ei tähtäintä:"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4484 msgid "Per weapon crosshair"
4485 msgstr "Asekohtainen tähtäin"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4488 msgid "Custom crosshair"
4489 msgstr "Muokattu tähtäin:"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4492 msgid "Crosshair size:"
4493 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4496 msgid "Crosshair alpha:"
4497 msgstr "Tähtäimen alpha:"
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4500 msgid "Crosshair color:"
4501 msgstr "Tähtäimen väri:"
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4504 msgid "Per weapon"
4505 msgstr "Asekohtainen"
4506
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4508 msgid "By health"
4509 msgstr "Elämän mukaan"
4510
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4513 msgid "Custom"
4514 msgstr "Omavalintainen"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4517 msgid "Other crosshair settings"
4518 msgstr "Muut tähtäimen asetukset"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4522 msgid "Model settings"
4523 msgstr "Hahmon asetukset"
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4527 msgid "View settings"
4528 msgstr "Näkymän asetukset"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4532 msgid "Weapon settings"
4533 msgstr "Aseiden asetukset"
4534
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4537 msgid "HUD settings"
4538 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4546 msgid "Apply immediately"
4547 msgstr "Ota heti käyttöön"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4550 msgid "Crosshair settings"
4551 msgstr "Tähtäimen asetukset:"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4554 msgid "Enable center crosshair dot"
4555 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4558 msgid "Dot size:"
4559 msgstr "Pisteen koko:"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4562 msgid "Dot alpha:"
4563 msgstr "Pisteen läpinäkyvyys:"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4566 msgid "Dot color:"
4567 msgstr "Pisteen väri:"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4570 msgid "Use normal crosshair color"
4571 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4574 msgid "Crosshair animations:"
4575 msgstr "Tähtäimen animaatiot:"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4578 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4579 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4582 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4583 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4586 msgid "Hit testing:"
4587 msgstr "Osumatesti:"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4590 msgid "HTTST^Disabled"
4591 msgstr "HTTST^Pois päältä"
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4594 msgid "HTTST^TrueAim"
4595 msgstr "HTTST^TrueAim"
4596
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4598 msgid "HTTST^Enemies"
4599 msgstr "HTTST^Viholliset"
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4602 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4603 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4606 msgid "Animate when hitting an enemy"
4607 msgstr "Animoi osutessa viholliseen"
4608
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4610 msgid "Animate when picking up an item"
4611 msgstr "Animoi poimitessa esineen"
4612
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4614 msgid "Damage:"
4615 msgstr "Veriroiskeet:"
4616
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4618 msgid "Overlay:"
4619 msgstr "Päällys:"
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4622 msgid "Factor:"
4623 msgstr "Tarkennuskerroin:"
4624
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4626 msgid "Fade rate:"
4627 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
4628
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4630 msgid "Waypoints"
4631 msgstr "Välietapit"
4632
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4634 msgid "Edge offset:"
4635 msgstr "Tönäisy reunasta:"
4636
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4638 msgid "Show names above players"
4639 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
4640
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4642 msgid "Only when near crosshair"
4643 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4646 msgid "Display health and armor"
4647 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
4648
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4651 msgid "Enter HUD editor"
4652 msgstr "Muokkaa näkymää"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4655 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4656 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4659 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4660 msgstr ""
4661 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4664 msgid "HDCNFRM^Yes"
4665 msgstr "HDCNFRM^Kyllä"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4668 msgid "HDCNFRM^No"
4669 msgstr "HDCNFRM^Ei"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4672 msgid "Body fading:"
4673 msgstr "Ruumiin häivytys:"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4676 msgid "Gibs:"
4677 msgstr "Raajat:"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4680 msgid "GIBS^None"
4681 msgstr "GIBS^Ei mitään"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4684 msgid "GIBS^Few"
4685 msgstr "GIBS^Vähän"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4688 msgid "GIBS^Many"
4689 msgstr "GIBS^Paljon"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4692 msgid "GIBS^Lots"
4693 msgstr "GIBS^Runsaasti"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4696 msgid "Force player models to mine"
4697 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4700 msgid "Force player colors to mine"
4701 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4704 msgid "Field of view:"
4705 msgstr "Näkökenttä:"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4708 msgid "Zoom:"
4709 msgstr "Tarkennus:"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4712 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4713 msgstr "RETICLE^Kokoruutu"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4716 msgid "RETICLE^With reticle"
4717 msgstr "RETICLE^Ristikolla"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4720 msgid "ZOOM^Factor:"
4721 msgstr "ZOOM^Kerroin:"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4724 msgid "ZOOM^Speed:"
4725 msgstr "ZOOM^Nopeus:"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4728 msgid "ZOOM^Instant"
4729 msgstr "ZOOM^Heti"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4732 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4733 msgstr "ZOOM^Herkkyys:"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4736 msgid "Velocity zoom:"
4737 msgstr "Vauhtitarkennus:"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4740 msgid "VZOOM^Disabled"
4741 msgstr "VZOOM^Pois"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4744 msgid "VZOOM^Forward only"
4745 msgstr "VZOOM^Vain eteenpäin"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4748 msgid "VZOOM^All directions"
4749 msgstr "VZOOM^Kaikkiin suuntiin"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4752 msgid "VZOOM^Speed"
4753 msgstr "VZOOM^Vauhti"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4756 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4757 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4760 msgid "1st person perspective"
4761 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4764 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4765 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4768 msgid "Smooth the view while crouching"
4769 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4772 msgid "View waving while idle"
4773 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4776 msgid "View bobbing while walking around"
4777 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4780 msgid "3rd person perspective"
4781 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4784 msgid "Back distance"
4785 msgstr "Etäisyys taakse:"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4788 msgid "Up distance"
4789 msgstr "Etäisyys ylös:"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4792 msgid "Weapon priority list:"
4793 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4796 msgid "Up"
4797 msgstr "Ylös"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4800 msgid "Down"
4801 msgstr "Alas"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4804 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4805 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4808 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4809 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4812 msgid "Draw 1st person weapon model"
4813 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4816 msgid "Gun model swaying"
4817 msgstr "Aseen huojunta"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4820 msgid "Gun model bobbing"
4821 msgstr "Aseen heilunta"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4824 msgid "Quit"
4825 msgstr "Lopeta"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4828 msgid "Are you sure you want to quit?"
4829 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4832 msgid "Yes"
4833 msgstr "Kyllä"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4836 msgid "No"
4837 msgstr "Ei"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4840 msgid "Sandbox Tools"
4841 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4844 msgid "Spawn"
4845 msgstr "Luo"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4848 msgid "Remove *"
4849 msgstr "Poista *"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4852 msgid "Copy *"
4853 msgstr "Kopioi *"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4856 msgid "Paste"
4857 msgstr "Liitä:"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4860 msgid "Bone:"
4861 msgstr "Luu:"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4864 msgid "Set * as child"
4865 msgstr "Aseta * lapseksi"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4868 msgid "Attach to *"
4869 msgstr "Liitä *:n"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4872 msgid "Detach from *"
4873 msgstr "Irrota *:stä"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4876 msgid "Visual object properties for *:"
4877 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4880 msgid "Set skin:"
4881 msgstr "Aseta iho:"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4884 msgid "Set alpha:"
4885 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4888 msgid "Set color main:"
4889 msgstr "Aseta pääväri:"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4892 msgid "Set color glow:"
4893 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4896 msgid "Set frame:"
4897 msgstr "Aseta kuvaruutu"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4900 msgid "Physical object properties for *:"
4901 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4904 msgid "Set material:"
4905 msgstr "Aseta materiaali"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4908 msgid "Set solidity:"
4909 msgstr "Aseta kiinteyys:"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4912 msgid "Non-solid"
4913 msgstr "Ei-kiinteä"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4916 msgid "Solid"
4917 msgstr "Kiinteä"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4920 msgid "Set physics:"
4921 msgstr "Aseta fysiikka:"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4924 msgid "Static"
4925 msgstr "Staattinen"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4928 msgid "Movable"
4929 msgstr "Siirrettävä"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4932 msgid "Physical"
4933 msgstr "Fyysinen"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4936 msgid "Set scale:"
4937 msgstr "Aseta skaala:"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4940 msgid "Set force:"
4941 msgstr "Aseta voima:"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4944 msgid "Claim *"
4945 msgstr "Valtaa *"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4948 msgid "* object info"
4949 msgstr "* esineen info"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4952 msgid "* mesh info"
4953 msgstr "* mesh info"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4956 msgid "* attachment info"
4957 msgstr "* liitosinfo"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4960 msgid "Show help"
4961 msgstr "Näytä apu"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4964 msgid "* is the object you are facing"
4965 msgstr "* on esine jota katsot"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4968 msgid "Settings"
4969 msgstr "Asetukset"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4973 msgid "Input"
4974 msgstr "Ohjaus"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4978 msgid "Video"
4979 msgstr "Video"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4983 msgid "Effects"
4984 msgstr "Effektit"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4988 msgid "Audio"
4989 msgstr "Ääni"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4993 msgid "User"
4994 msgstr "Käyttäjä"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4998 msgid "Misc"
4999 msgstr "Sekalainen"
5000
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5002 msgid "Master:"
5003 msgstr "Pääkanava:"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
5006 msgid "Music:"
5007 msgstr "Musiikki:"
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
5010 msgid "VOL^Ambient:"
5011 msgstr "VOL^Ympäristö:"
5012
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
5014 msgid "Info:"
5015 msgstr "Tiedoitukset:"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
5018 msgid "Items:"
5019 msgstr "Esineet:"
5020
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
5022 msgid "Pain:"
5023 msgstr "Kipu:"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
5026 msgid "Player:"
5027 msgstr "Pelaaja:"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
5030 msgid "Shots:"
5031 msgstr "Laukaukset:"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5034 msgid "Voice:"
5035 msgstr "Puhe:"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5038 msgid "Weapons:"
5039 msgstr "Aseet:"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5042 msgid "New style sound attenuation"
5043 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5046 msgid "Mute sounds when not active"
5047 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
5051 msgid "Frequency:"
5052 msgstr "Taajuus:"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
5055 msgid "8 kHz"
5056 msgstr "8 kHz"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
5059 msgid "11.025 kHz"
5060 msgstr "11.025 kHz"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5063 msgid "16 kHz"
5064 msgstr "16 kHz"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5067 msgid "22.05 kHz"
5068 msgstr "22.05 Khz"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5071 msgid "24 kHz"
5072 msgstr "24 kHz"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
5075 msgid "32 kHz"
5076 msgstr "32 kHz"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5079 msgid "44.1 kHz"
5080 msgstr "44.1 kHz"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
5083 msgid "48 kHz"
5084 msgstr "48 kHz"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5087 msgid "Channels:"
5088 msgstr "Kanavat:"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5091 msgid "Mono"
5092 msgstr "Mono"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5095 msgid "Stereo"
5096 msgstr "Stereo"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
5099 msgid "2.1"
5100 msgstr "2.1"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5103 msgid "4"
5104 msgstr "4"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
5107 msgid "5"
5108 msgstr "5"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5111 msgid "5.1"
5112 msgstr "5.1"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5115 msgid "6.1"
5116 msgstr "6.1"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5119 msgid "7.1"
5120 msgstr "7.1"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5123 msgid "Swap Stereo"
5124 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
5127 msgid "Headphone friendly mode"
5128 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
5131 msgid "Hit indication sound"
5132 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5135 msgid "Chat message sound"
5136 msgstr "Keskustelun piippausääni"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5139 msgid "Menu sounds"
5140 msgstr "Valikon äänet"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
5143 msgid "Time announcer:"
5144 msgstr "Aikavaroitus:"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5147 msgid "WRN^Disabled"
5148 msgstr "WRN^Pois päältä"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
5151 msgid "1 minute"
5152 msgstr "1 minuutti"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
5155 msgid "5 minutes"
5156 msgstr "5 minuuttia"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5159 msgid "WRN^Both"
5160 msgstr "WRN^Molemmat"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
5163 msgid "Automatic taunts"
5164 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
5167 msgid "Debug info about sounds"
5168 msgstr "Äänten debug info"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5171 msgid "Quality preset:"
5172 msgstr "Laadun esiasetus:"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5175 msgid "PRE^OMG!"
5176 msgstr "PRE^Nörtti"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5179 msgid "PRE^Low"
5180 msgstr "PRE^Matala"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5183 msgid "PRE^Medium"
5184 msgstr "PRE^Keskitaso"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5187 msgid "PRE^Normal"
5188 msgstr "PRE^Normaali"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5191 msgid "PRE^High"
5192 msgstr "PRE^Korkea"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5195 msgid "PRE^Ultra"
5196 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5199 msgid "PRE^Ultimate"
5200 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5203 msgid "Geometry detail:"
5204 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5207 msgid "DET^Lowest"
5208 msgstr "DET^Matalin"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5211 msgid "DET^Low"
5212 msgstr "DET^Matala"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5215 msgid "DET^Normal"
5216 msgstr "DET^Normaali"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5219 msgid "DET^Good"
5220 msgstr "DET^Hyvä"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5223 msgid "DET^Best"
5224 msgstr "DET^Paras"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5227 msgid "DET^Insane"
5228 msgstr "DET^Sekopäinen"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Player detail:"
5233 msgstr "Pelaajan asetukset"
5234
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5236 msgid "Texture resolution:"
5237 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5240 msgid "RES^Leet"
5241 msgstr "RES^Leet"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5244 msgid "RES^Lowest"
5245 msgstr "RES^Matalin"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5248 msgid "RES^Very low"
5249 msgstr "RES^Hyvin matala"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5252 msgid "RES^Low"
5253 msgstr "RES^Matala"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5256 msgid "RES^Normal"
5257 msgstr "RES^Normaali"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5260 msgid "RES^Good"
5261 msgstr "RES^Hyvä"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5264 msgid "RES^Best"
5265 msgstr "RES^Paras"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5270 msgid "Avoid lossy texture compression"
5271 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5274 msgid "Show surfaces"
5275 msgstr "Näytä pinnat"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5278 msgid "Use lightmaps"
5279 msgstr "Käytä valaistuksia"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5282 msgid "Deluxe mapping"
5283 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5286 msgid "Gloss"
5287 msgstr "Kiilto"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5290 msgid "Offset mapping"
5291 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5294 msgid "Relief mapping"
5295 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5298 msgid "Reflections:"
5299 msgstr "Heijastukset:"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5302 msgid "Blurred"
5303 msgstr "Sumea"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5306 msgid "REFL^Good"
5307 msgstr "REFL^Hyvä"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5310 msgid "Sharp"
5311 msgstr "Terävä"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5314 msgid "Particles quality:"
5315 msgstr "Partikkeleiden laatu:"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5318 msgid "Particles distance:"
5319 msgstr "Partikkeleiden etäisyys:"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5322 msgid "Damage effects:"
5323 msgstr "Vahinkoefektit:"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5326 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5327 msgstr "DMGPRTCLS^Pois"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5330 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5331 msgstr "DMGPRTCLS^Luusto"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5334 msgid "DMGPRTCLS^All"
5335 msgstr "DMGPRTCLS^Kaikki"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5338 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5342 msgid "No dynamic lighting"
5343 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5346 msgid "Fake corona lighting"
5347 msgstr "Valaistuksen valokehä"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5350 msgid "Realtime dynamic lighting"
5351 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5355 msgid "Shadows"
5356 msgstr "Varjot"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5359 msgid "Realtime world lighting"
5360 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5363 msgid "Use normal maps"
5364 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5367 msgid "Soft shadows"
5368 msgstr "Pehmeät varjot"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5371 msgid "Fade corona according to visibility"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5375 msgid "Bloom"
5376 msgstr "Hehku"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5379 msgid "Extra postprocessing effects"
5380 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5383 msgid "Motion blur:"
5384 msgstr "Liikesumeus:"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5387 msgid "Decals"
5388 msgstr "Siirtokuvat"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5391 msgid "Decals on models"
5392 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5395 msgid "Distance:"
5396 msgstr "Etäisyys:"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5399 msgid "Time:"
5400 msgstr "Kesto:"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5403 msgid "Key bindings:"
5404 msgstr "Näppäimet:"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5407 msgid "Change key..."
5408 msgstr "Vaihda näppäin..."
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5411 msgid "Edit..."
5412 msgstr "Muokkaa..."
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5415 msgid "Clear"
5416 msgstr "Tyhjennä"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5419 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5420 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5423 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5424 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5429 msgid "Use joystick input"
5430 msgstr "Käytä peliohjainta"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5433 msgid "Mouse:"
5434 msgstr "Hiiri:"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5437 msgid "Sensitivity:"
5438 msgstr "Herkkyys:"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5441 msgid "Smooth aiming"
5442 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5445 msgid "Invert aiming"
5446 msgstr "Käännä hiiren suunta"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5451 msgid "Disable system mouse acceleration"
5452 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5455 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5456 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5459 msgid "User defined key bind"
5460 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5463 msgid "Command when pressed:"
5464 msgstr "Komento painaessa:"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5467 msgid "Command when released:"
5468 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5471 msgid "Save"
5472 msgstr "Tallenna"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5475 msgid "Cancel"
5476 msgstr "Peruuta"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5479 msgid "Network:"
5480 msgstr "Verkko:"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5483 msgid "56k"
5484 msgstr "56k"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5487 msgid "ISDN"
5488 msgstr "ISDN"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5491 msgid "Slow ADSL"
5492 msgstr "Hidas ASL"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5495 msgid "Fast ADSL"
5496 msgstr "Nopea ADSL"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5499 msgid "Broadband"
5500 msgstr "Laajakaista"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5503 msgid "Input packets/s:"
5504 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5507 msgid "Local latency:"
5508 msgstr "Paikallinen viive"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5511 msgid "Client UDP port:"
5512 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5515 msgid "Show netgraph"
5516 msgstr "Näytä verkkograafi"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5519 msgid "Client-side movement prediction"
5520 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5523 msgid "Movement error compensation"
5524 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5527 msgid "Downloads:"
5528 msgstr "Lataukset:"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5532 msgid "Maximum:"
5533 msgstr "Maksimi:"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5536 msgid "Speed (kB/s):"
5537 msgstr "Nopeus (kb/s)"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5540 msgid "Framerate:"
5541 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5544 msgid "MAXFPS^5 fps"
5545 msgstr "MAXFPS^5 fps "
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5548 msgid "MAXFPS^10 fps"
5549 msgstr "MAXFPS^10 fps "
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5552 msgid "MAXFPS^20 fps"
5553 msgstr "MAXFPS^20 fps "
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5556 msgid "MAXFPS^30 fps"
5557 msgstr "MAXFPS^30 fps "
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5560 msgid "MAXFPS^40 fps"
5561 msgstr "MAXFPS^40 fps "
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5564 msgid "MAXFPS^50 fps"
5565 msgstr "MAXFPS^50 fps "
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5568 msgid "MAXFPS^60 fps"
5569 msgstr "MAXFPS^60 fps "
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5572 msgid "MAXFPS^70 fps"
5573 msgstr "MAXFPS^70 fps "
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5576 msgid "MAXFPS^100 fps"
5577 msgstr "MAXFPS^100 fps "
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5580 msgid "MAXFPS^125 fps"
5581 msgstr "MAXFPS^125 fps "
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5584 msgid "MAXFPS^200 fps"
5585 msgstr "MAXFPS^200 fps "
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5588 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5589 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5592 msgid "Target:"
5593 msgstr "Kohde:"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5596 msgid "TRGT^Disabled"
5597 msgstr "TRGT^Pois päältä"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5600 msgid "TRGT^30 fps"
5601 msgstr "TRGT^30 fps"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5604 msgid "TRGT^40 fps"
5605 msgstr "TRGT^40 fps"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5608 msgid "TRGT^50 fps"
5609 msgstr "TRGT^50 fps"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5612 msgid "TRGT^60 fps"
5613 msgstr "TRGT^60 fps"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5616 msgid "TRGT^100 fps"
5617 msgstr "TRGT^100 fps"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5620 msgid "TRGT^125 fps"
5621 msgstr "TRGT^125 fps"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5624 msgid "TRGT^200 fps"
5625 msgstr "TRGT^200 fps"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5628 msgid "Idle limit:"
5629 msgstr "Aikaraja"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5632 msgid "IDLFPS^10 fps"
5633 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5636 msgid "IDLFPS^20 fps"
5637 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5640 msgid "IDLFPS^30 fps"
5641 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5644 msgid "IDLFPS^60 fps"
5645 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5648 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5649 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5652 msgid "Show frames per second"
5653 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5656 msgid "Save processing time for other apps"
5657 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5660 msgid "Menu tooltips:"
5661 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5664 msgid "TLTIP^Disabled"
5665 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5668 msgid "TLTIP^Standard"
5669 msgstr "TLTIP^Vakio"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5672 msgid "TLTIP^Advanced"
5673 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5676 msgid "Show current time"
5677 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5680 msgid "Show current date"
5681 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5684 msgid "Enable developer mode"
5685 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5688 msgid "Advanced settings"
5689 msgstr "Edistyneet asetukset"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5692 msgid "Cvar filter:"
5693 msgstr "Cvar suodatin"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5696 msgid "Setting:"
5697 msgstr "Asetus:"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5700 msgid "Type:"
5701 msgstr "Tyyppi:"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5704 msgid "Value:"
5705 msgstr "Arvo:"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5708 msgid "Description:"
5709 msgstr "Kuvaus:"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5712 msgid "Menu skins:"
5713 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5716 msgid "Set skin"
5717 msgstr "Aseta ulkoasu:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5720 msgid "Set language"
5721 msgstr "Tekstin kieli:"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5724 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5725 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5728 msgid "Allow player statistics to track your client"
5729 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5732 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5733 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5736 msgid "Resolution:"
5737 msgstr "Näytön tarkkuus:"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5740 msgid "Font/UI size:"
5741 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5744 msgid "SZ^Unreadable"
5745 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5748 msgid "SZ^Tiny"
5749 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5752 msgid "SZ^Little"
5753 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5756 msgid "SZ^Small"
5757 msgstr "SZ^Pieni"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5760 msgid "SZ^Medium"
5761 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5764 msgid "SZ^Large"
5765 msgstr "SZ^Suuri"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5768 msgid "SZ^Huge"
5769 msgstr "SZ^Valtava"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5772 msgid "SZ^Gigantic"
5773 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5776 msgid "SZ^Colossal"
5777 msgstr "SZ^Massiivinen"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5780 msgid "Color depth:"
5781 msgstr "Värisävy:"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5784 msgid "16bit"
5785 msgstr "16 bittinen"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5788 msgid "32bit"
5789 msgstr "32 bittinen"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5792 msgid "Full screen"
5793 msgstr "Kokoruutu"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5796 msgid "Vertical Synchronization"
5797 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5800 msgid "Anisotropy:"
5801 msgstr "Anisotropia:"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5804 msgid "ANISO^Disabled"
5805 msgstr "ANISO^Pois päältä"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5809 msgid "2x"
5810 msgstr "2x"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5814 msgid "4x"
5815 msgstr "4x"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5818 msgid "8x"
5819 msgstr "8x"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5822 msgid "16x"
5823 msgstr "16x"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5826 msgid "Antialiasing:"
5827 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5830 msgid "AA^Disabled"
5831 msgstr "AA^Pois päältä"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5834 msgid "High-quality frame buffer"
5835 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5838 msgid "Depth first:"
5839 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5842 msgid "DF^Disabled"
5843 msgstr "DF^Pois"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5846 msgid "DF^World"
5847 msgstr "DF^Maailma"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5850 msgid "DF^All"
5851 msgstr "DF^Kaikki"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5854 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5855 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5858 msgid "VBO^Off"
5859 msgstr "VBO^Pois"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5862 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5863 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5866 msgid "Vertices"
5867 msgstr "Verteksit"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5870 msgid "Vertices and Triangles"
5871 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5874 msgid "Brightness:"
5875 msgstr "Kirkkaus:"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5878 msgid "Contrast:"
5879 msgstr "Kontrasti:"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5882 msgid "Gamma:"
5883 msgstr "Gamma:"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5886 msgid "Contrast boost:"
5887 msgstr "Kontrastin lisäys:"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5890 msgid "Saturation:"
5891 msgstr "Kylläisyys:"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5894 msgid "LIT^Ambient:"
5895 msgstr "LIT^Ympäristö:"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5898 msgid "Intensity:"
5899 msgstr "Intensiivisyys:"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5902 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5903 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5906 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5907 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5910 msgid "Use GLSL to handle color control"
5911 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5914 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5915 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5918 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5919 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5922 msgid "Flip view horizontally"
5923 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5926 msgid "Singleplayer"
5927 msgstr "Yksinpeli"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5930 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5931 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5934 msgid "Campaign Difficulty:"
5935 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5938 msgid "CSKL^Easy"
5939 msgstr "CSKL^Helppo"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5942 msgid "CSKL^Medium"
5943 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5946 msgid "CSKL^Hard"
5947 msgstr "CSKL^Vaikea"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5950 msgid "Start Singleplayer!"
5951 msgstr "Aloita yksinpeli!"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5954 msgid "Winner"
5955 msgstr "Voittaja"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5958 msgid "Team Selection"
5959 msgstr "Joukkueen valinta"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5962 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5963 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5966 msgid "red"
5967 msgstr "punainen"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5970 msgid "blue"
5971 msgstr "sininen"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5974 msgid "yellow"
5975 msgstr "keltainen"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5978 msgid "pink"
5979 msgstr "pinkki"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5982 msgid "spectate"
5983 msgstr "seuraa sivusta"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5986 msgid "Do not press this button again!"
5987 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5990 msgid ""
5991 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5992 msgstr ""
5993 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
5994 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5997 #, c-format
5998 msgid "%s's Xonotic Server"
5999 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6002 msgid ""
6003 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6004 "again.\n"
6005 msgstr ""
6006 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
6007 "vastaava enää toistuisi.\n"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6010 msgid "spectator"
6011 msgstr "katsoja"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6014 msgid "<no model found>"
6015 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
6018 msgid "Remove"
6019 msgstr "Poista"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
6022 msgid "Bookmark"
6023 msgstr "Kirjanmerkki"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
6026 msgid "Ping"
6027 msgstr "Viive"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
6030 msgid "Host name"
6031 msgstr "Palvelimen nimi"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
6034 msgid "Map"
6035 msgstr "Kartta"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
6038 msgid "Type"
6039 msgstr "Tyyppi"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6042 msgid "Players"
6043 msgstr "Pelaajat"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6046 msgid "<TITLE>"
6047 msgstr "<TITLE>"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6050 msgid "<AUTHOR>"
6051 msgstr "<AUTHOR>"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
6054 msgid "VOL^MAX"
6055 msgstr "VOL^MAX"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
6058 msgid "VOL^OFF"
6059 msgstr "VOL^OFF"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
6062 #, c-format
6063 msgid "%s dB"
6064 msgstr "%s dB"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6067 #, c-format
6068 msgid "%dx%d"
6069 msgstr "%dx%d"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6072 #, c-format
6073 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6074 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6077 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6078 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6081 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6082 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "Update can be downloaded at:\n"
6088 "%s\n"
6089 msgstr ""
6090 "Päivitys on ladattavissa:\n"
6091 "%s\n"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6094 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6095 msgstr ""
6096 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6099 #, c-format
6100 msgid "^1%s TEST BUILD"
6101 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6104 #, c-format
6105 msgid "Update to %s now!"
6106 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6109 msgid ""
6110 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6111 "^1Expect visual problems.\n"
6112 msgstr ""
6113 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
6114 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6117 msgid "Use default"
6118 msgstr "Käytä perusasetusta"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6121 msgid "Team Color:"
6122 msgstr "Joukkueen väri"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6125 msgid "Enable panel"
6126 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "%s (mutator weapon)"
6131 msgstr "Ei aloitusasetta"
6132
6133 #: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
6137 "should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
6138 "%d, classname: %s, origin: %s)\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6142 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6143 msgstr "HLAC"
6144
6145 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6146 msgid "Grappling Hook"
6147 msgstr "Grabbling Hook"
6148
6149 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6150 msgid "MinstaNex"
6151 msgstr "MinstaNex"
6152
6153 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6154 msgid "T.A.G. Seeker"
6155 msgstr "T.A.G. Seeker"
6156
6157 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6158 #, c-format
6159 msgid "@!#%'n Tuba"
6160 msgstr "@!#% tuuba"
6161
6162 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6163 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
6164
6165 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
6166 #~ msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
6167
6168 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6169 #~ msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
6170
6171 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6172 #~ msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
6173
6174 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6175 #~ msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
6176
6177 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6178 #~ msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
6179
6180 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6181 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
6182
6183 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6184 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
6185
6186 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6187 #~ msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
6188
6189 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6190 #~ msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
6191
6192 #~ msgid "%s did the impossible"
6193 #~ msgstr "%s teki mahdottomat"
6194
6195 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
6196 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
6197
6198 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6199 #~ msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
6200
6201 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6202 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
6203
6204 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6205 #~ msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
6206
6207 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6208 #~ msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
6209
6210 #~ msgid "%s detonated"
6211 #~ msgstr "%s pössähti"
6212
6213 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6214 #~ msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
6215
6216 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6217 #~ msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
6218
6219 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6220 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
6221
6222 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6223 #~ msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
6224
6225 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6226 #~ msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
6227
6228 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
6229 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
6230
6231 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
6232 #~ msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
6233
6234 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6235 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
6236
6237 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6238 #~ msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
6239
6240 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6241 #~ msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
6242
6243 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6244 #~ msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
6245
6246 #~ msgid "HTTP downloads:"
6247 #~ msgstr "HTTP lataukset:"
6248
6249 #~ msgid "Network speed:"
6250 #~ msgstr "Verkon nopeus:"
6251
6252 #~ msgid "Minimize input latency"
6253 #~ msgstr "Minimoi syötteen viive"
6254
6255 #~ msgid "Mouse filter"
6256 #~ msgstr "Hiiren suodatin"
6257
6258 #~ msgid "UI mouse speed:"
6259 #~ msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
6260
6261 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6262 #~ msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
6263
6264 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6265 #~ msgstr "HDR"
6266
6267 #~ msgid "Flash blend approximation"
6268 #~ msgstr "Yksinkertaiset valot"
6269
6270 #~ msgid "WRN^None"
6271 #~ msgstr "WRN^Ei mitään"
6272
6273 #~ msgid "RNG^Full"
6274 #~ msgstr "RNG^Täysi"
6275
6276 #~ msgid "RNG^Long"
6277 #~ msgstr "RNG^Pitkä"
6278
6279 #~ msgid "RNG^Normal"
6280 #~ msgstr "RNG^Normaali"
6281
6282 #~ msgid "RNG^Short"
6283 #~ msgstr "RNG^Lyhyt"
6284
6285 #~ msgid "RNG^Very short"
6286 #~ msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
6287
6288 #~ msgid "Taunt range:"
6289 #~ msgstr "Huudahduksen kantama"
6290
6291 #~ msgid "VOCS^All"
6292 #~ msgstr "VOCS^Kaikki"
6293
6294 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6295 #~ msgstr "VOCS^Huudahdukset"
6296
6297 #~ msgid "VOCS^None"
6298 #~ msgstr "VOCS^Ei mitään"
6299
6300 #~ msgid "Spatial voices:"
6301 #~ msgstr "Tilanneäänet:"
6302
6303 #~ msgid "All players"
6304 #~ msgstr "Kaikki pelaajat"
6305
6306 #~ msgid "Teammates"
6307 #~ msgstr "Oma joukkue"
6308
6309 #~ msgid "Show names:"
6310 #~ msgstr "Näytä nimet:"
6311
6312 #~ msgid "Waypoint scale:"
6313 #~ msgstr "Välietappien skaala:"
6314
6315 #~ msgid "Waypoints setup..."
6316 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset..."
6317
6318 #~ msgid "HTST^None"
6319 #~ msgstr "HTST^Ei mitään."
6320
6321 #~ msgid "Size:"
6322 #~ msgstr "Koko:"
6323
6324 #~ msgid "Weapon settings..."
6325 #~ msgstr "Aseiden asetukset..."
6326
6327 #~ msgid "Zoom speed:"
6328 #~ msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
6329
6330 #~ msgid "View bobbing:"
6331 #~ msgstr "Näytä huojunta:"
6332
6333 #~ msgid "CA:"
6334 #~ msgstr "CA:"
6335
6336 #~ msgid "Ping:"
6337 #~ msgstr "Viive:"
6338
6339 #~ msgid "Gameplay:"
6340 #~ msgstr "Pelitila:"
6341
6342 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6343 #~ msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
6344
6345 #~ msgid "LOD"
6346 #~ msgstr "Yksityiskohtaisuus"
6347
6348 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6349 #~ msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
6350
6351 #~ msgid "Coronas"
6352 #~ msgstr "Valokehät"
6353
6354 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6355 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6356
6357 #~ msgid "News"
6358 #~ msgstr "Uutiset"
6359
6360 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6361 #~ msgstr "VWMDL^Skaala"
6362
6363 #~ msgid "MDL^All"
6364 #~ msgstr "MDL^Kaikki"
6365
6366 #~ msgid "MDL^Custom"
6367 #~ msgstr "MDL^Omavalintainen"
6368
6369 #~ msgid "MDL^None"
6370 #~ msgstr "MDL^Ei mitään."
6371
6372 #~ msgid "Force models:"
6373 #~ msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
6374
6375 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6376 #~ msgstr "Pelaajahahmon LOD:"
6377
6378 #~ msgid "Browser not initialized!"
6379 #~ msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
6380
6381 #~ msgid "Runematch"
6382 #~ msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"