]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'bones_was_here/subtlebloom' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Heidi Wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
11 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
12 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
13 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
21 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "language/fi/)\n"
23 "Language: fi\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
30 msgid "  vs  "
31 msgstr ""
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 #, c-format
35 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 msgstr ""
37 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
38 "data/)"
39
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 #, c-format
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
46 #, c-format
47 msgid "Title at %s"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #, c-format
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
60 msgstr ""
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
63 #, c-format
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Viesti ajassa %s"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #, c-format
77 msgid "FPS: %.*f"
78 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgid "^1Observing"
82 msgstr "^1Tarkkailee"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 #, c-format
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
96 msgid "primary fire"
97 msgstr "ensisijainen tulitus"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr ""
103 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "next weapon"
108 msgstr "seuraava ase"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "edellinen ase"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 #, c-format
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 msgid "drop weapon"
128 msgstr "pudota ase"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "toissijainen tulitus"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
142 msgid "server info"
143 msgstr "palvelimen tiedot"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #, c-format
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
152 msgid "jump"
153 msgstr "hyppää"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 #, c-format
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #, c-format
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
173 msgid "ready"
174 msgstr "valmis"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
177 #, c-format
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #, c-format
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
205 msgid "team menu"
206 msgstr "joukkuevalikko"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Sinua seuraa:"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #, c-format
235 msgid "Player %d"
236 msgstr "Pelaaja %d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
240 #, c-format
241 msgid "Submenu%d"
242 msgstr "Alivalikko%d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
245 #, c-format
246 msgid "Command%d"
247 msgstr "Komento%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
250 msgid "Continue..."
251 msgstr "Jatka..."
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
255 msgid "Chat"
256 msgstr "Keskustelu"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
259 msgid "QMCMD^Send public message to"
260 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
263 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
264 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
267 msgid "QMCMD^nice one"
268 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
271 msgid "QMCMD^good game"
272 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
275 msgid "QMCMD^hi / good luck"
276 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
279 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
280 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
283 msgid "QMCMD^Send in English"
284 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
288 msgid "QMCMD^Team chat"
289 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
292 msgid "QMCMD^strength soon"
293 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
296 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
297 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
300 msgid "QMCMD^free item, icon"
301 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
304 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
305 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
308 msgid "QMCMD^took item, icon"
309 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
312 msgid "QMCMD^negative"
313 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
316 msgid "QMCMD^positive"
317 msgstr "QMCMD^positiivinen"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
320 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
324 msgid "QMCMD^need help, icon"
325 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
328 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
329 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
332 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
333 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
336 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
340 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
344 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
348 msgid "QMCMD^defending, icon"
349 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
352 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
356 msgid "QMCMD^roaming, icon"
357 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
360 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
364 msgid "QMCMD^attacking, icon"
365 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
369 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
373 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
376 #, c-format
377 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
378 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
381 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
382 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
385 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
386 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
389 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
390 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
393 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
394 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
397 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
401 msgid "QMCMD^Send private message to"
402 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
406 msgid "QMCMD^Settings"
407 msgstr "QMCMD^Asetukset"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
411 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
412 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
415 msgid "QMCMD^3rd person view"
416 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
419 msgid "QMCMD^Player models like mine"
420 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
423 msgid "QMCMD^Names above players"
424 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
428 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
431 msgid "QMCMD^FPS"
432 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
435 msgid "QMCMD^Net graph"
436 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 msgid "QMCMD^Sound settings"
441 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 msgid "QMCMD^Hit sound"
445 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
448 msgid "QMCMD^Chat sound"
449 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
452 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
453 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
458 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
462 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
466 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
469 msgid "QMCMD^Wall collision"
470 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
473 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
482 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
486 msgid "QMCMD^End match"
487 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
490 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
494 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
498 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
502 msgid "QMCMD^Spectate a player"
503 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
506 #, c-format
507 msgid " (-%dL)"
508 msgstr " (-%dL)"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
511 #, c-format
512 msgid " (+%dL)"
513 msgstr " (+%dL)"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
516 msgid "Start line"
517 msgstr "Aloituslinja"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
521 msgid "Finish line"
522 msgstr "Maali"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
526 #, c-format
527 msgid "Intermediate %d"
528 msgstr "Välimuoto %d"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
533 #, c-format
534 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
538 msgid "missing a checkpoint"
539 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
542 msgid "Click to select teleport destination"
543 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
546 msgid "Click to select spawn location"
547 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgid "Number of ball carrier kills"
551 msgstr "Pallonkantajatapot"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
554 msgid "SCO^bckills"
555 msgstr "SCO^pktapot"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "SCO^bctime"
559 msgstr "SCO^pkajat"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
563 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
567 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "SCO^caps"
571 msgstr "SCO^kaappaukset"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "SCO^captime"
575 msgstr "SCO^kaappausaika"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "Number of deaths"
583 msgstr "Kuolemien määrä"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "SCO^deaths"
587 msgstr "SCO^kuolemaa"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "SCO^destroyed"
595 msgstr "SCO^tuhotut"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "SCO^damage"
599 msgstr "SCO^vaurio"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "The total damage done"
603 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "SCO^dmgtaken"
607 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "The total damage taken"
611 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgid "Number of flag drops"
615 msgstr "Lippupudotusten määrä"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "SCO^drops"
619 msgstr "SCO^pudotukset"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Player ELO"
623 msgstr "Pelaaja ELO"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "SCO^elo"
627 msgstr "SCO^elo"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "SCO^fastest"
631 msgstr "SCO^nopein"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 msgid "Number of faults committed"
639 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "SCO^faults"
643 msgstr "SCO^rikkeet"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "Number of flag carrier kills"
647 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "SCO^fckills"
651 msgstr "SCO^lktapot"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 msgid "FPS"
655 msgstr "FPS-ruutunopeus"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "SCO^fps"
659 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 msgid "Number of kills minus suicides"
663 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 msgid "SCO^frags"
667 msgstr "SCO^tapot"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "Number of goals scored"
671 msgstr "Tehdyt maalit"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "SCO^goals"
675 msgstr "SCO^maalit"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "Number of keys carrier kills"
679 msgstr "Avaimenkantajatapot"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "SCO^kckills"
683 msgstr "SCO^aktapot"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 msgid "SCO^k/d"
687 msgstr "SCO^t/k"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 msgid "The kill-death ratio"
693 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 msgid "SCO^kdr"
697 msgstr "SCO^tks"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 msgid "SCO^kdratio"
701 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgid "Number of kills"
705 msgstr "Tapot"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "SCO^kills"
709 msgstr "SCO^tappoa"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "SCO^laps"
717 msgstr "SCO^kierrosta"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "Number of lives (LMS)"
721 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "SCO^lives"
725 msgstr "SCO^elämät"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 msgid "Number of times a key was lost"
729 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 msgid "SCO^losses"
733 msgstr "SCO^menetykset"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 msgid "Player name"
738 msgstr "Pelaajan nimi"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgid "SCO^name"
742 msgstr "SCO^nimi"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 msgid "SCO^nick"
746 msgstr "SCO^lempinimi"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 msgid "Number of objectives destroyed"
750 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgid "SCO^objectives"
754 msgstr "SCO^tavoitteet"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid ""
758 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 msgstr ""
760 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 msgid "SCO^pickups"
764 msgstr "SCO^poiminnat"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 msgid "Ping time"
768 msgstr "Ping-aika"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 msgid "SCO^ping"
772 msgstr "Viive"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 msgid "Packet loss"
776 msgstr "Pakettirokotukset"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 msgid "SCO^pl"
780 msgstr "SCO^pr"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 msgid "Number of players pushed into void"
784 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "SCO^pushes"
788 msgstr "SCO^työnnöt"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 msgid "Player rank"
792 msgstr "Pelaajan taso"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgid "SCO^rank"
796 msgstr "SCO^taso"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 msgid "Number of flag returns"
800 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "SCO^returns"
804 msgstr "SCO^palautukset"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgid "Number of revivals"
808 msgstr "Virkoamisten määrä"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "SCO^revivals"
812 msgstr "SCO^virkoamiset"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgid "Number of rounds won"
816 msgstr "Voitetut kierrokset"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "SCO^rounds won"
820 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgid "SCO^score"
824 msgstr "SCO^pistemäärä"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "Total score"
828 msgstr "Yhteispisteet"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 msgid "Number of suicides"
832 msgstr "Itsemurhat"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "SCO^suicides"
836 msgstr "SCO^itsemurhia"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 msgid "Number of kills minus deaths"
840 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "SCO^sum"
844 msgstr "SCO^määrä"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
848 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "SCO^takes"
852 msgstr "SCO^otot"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
855 msgid "Number of teamkills"
856 msgstr "Joukkuetapot"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "SCO^teamkills"
860 msgstr "SCO^joukkuetapot"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 msgid "Number of ticks (Domination)"
864 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "SCO^ticks"
868 msgstr "SCO^tikkaukset"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
871 msgid "SCO^time"
872 msgstr "SCO^aika"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
876 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
879 msgid ""
880 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
881 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
884 msgid "Usage:"
885 msgstr "Käyttö:"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
892 msgid ""
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
895 msgstr ""
896 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
897 "scoreboard_columns :sta"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
900 msgid ""
901 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
902 "map start"
903 msgstr ""
904 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
905 "kartan aloituksessa"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
908 msgid ""
909 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
910 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
911 msgstr ""
912 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
913 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
916 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
917 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
920 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
921 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
924 msgid ""
925 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
926 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
927 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
928 "field to show all fields available for the current game mode."
929 msgstr ""
930 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
931 "lista\n"
932 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
933 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
934 "kenttänä \n"
935 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
938 msgid ""
939 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
940 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
941 msgstr ""
942 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
943 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
946 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
947 msgstr ""
948 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
951 msgid ""
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
954 msgstr ""
955 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
956 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
959 msgid ""
960 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
961 "other gamemodes except DM."
962 msgstr ""
963 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
964 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
975 msgid "N/A"
976 msgstr "N/A"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
979 #, c-format
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
984 msgid "Item stats"
985 msgstr "Esineen tilastot"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
988 msgid "Map stats:"
989 msgstr "Kartan tilastot:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
992 msgid "Monsters killed:"
993 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
996 msgid "Secrets found:"
997 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1000 #, c-format
1001 msgid "Spectators"
1002 msgstr "Katselijat"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
1005 #, c-format
1006 msgid "^3%1.0f minutes"
1007 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1011 #, c-format
1012 msgid "^5%s %s"
1013 msgstr "^5%s %s"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1019 msgid "SCO^points"
1020 msgstr "SCO^pisteet"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1024 #, c-format
1025 msgid "^2+%s %s"
1026 msgstr "^2+%s %s"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1029 #, c-format
1030 msgid "^7Map: ^2%s"
1031 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1034 #, c-format
1035 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1036 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1039 #, c-format
1040 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1044 #, c-format
1045 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1046 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1049 #, c-format
1050 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1051 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1054 #, c-format
1055 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1056 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1059 msgid "qu"
1060 msgstr "qu"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1063 msgid "m"
1064 msgstr "m"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1067 msgid "km"
1068 msgstr "km"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1071 msgid "mi"
1072 msgstr "mi"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1075 msgid "nmi"
1076 msgstr "mpk"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1079 msgid "Warmup"
1080 msgstr "Lämmittely"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1083 msgid "Timeout"
1084 msgstr "Aikalisä"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1087 msgid "Sudden Death"
1088 msgstr "Äkkikuolema"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1091 msgid "Overtime"
1092 msgstr "Yliaika"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1095 #, c-format
1096 msgid "Overtime #%d"
1097 msgstr "Yliaika #%d"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1100 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1101 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1104 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1105 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1108 msgid "A vote has been called for:"
1109 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1112 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1113 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1116 msgid "^1Configure the HUD"
1117 msgstr "^1Määrittele HUD"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1126 msgid "Yes"
1127 msgstr "Kyllä"
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1136 msgid "No"
1137 msgstr "Ei"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1140 msgid "Out of ammo"
1141 msgstr "Ammukset loppu"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1144 msgid "Don't have"
1145 msgstr "Ei ole"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1148 msgid "Unavailable"
1149 msgstr "Ei saatavissa"
1150
1151 #: qcsrc/client/main.qc:292
1152 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1153 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1154
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1156 msgid "qu/s"
1157 msgstr "qu/s"
1158
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1160 msgid "m/s"
1161 msgstr "m/s"
1162
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1164 msgid "km/h"
1165 msgstr "km/h"
1166
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1168 msgid "mph"
1169 msgstr "mph"
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1172 msgid "knots"
1173 msgstr "knots"
1174
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1176 #, c-format
1177 msgid "Level %d:"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1181 #, c-format
1182 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1183 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1184
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1187 msgid "Gametype:"
1188 msgstr "Pelityyppi"
1189
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1191 msgid "Active modifications:"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1195 msgid "Special gameplay tips:"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1199 msgid "MOTD:"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1203 #, c-format
1204 msgid "%s (not bound)"
1205 msgstr "%s (ei sidottu)"
1206
1207 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1208 msgid " (1 vote)"
1209 msgstr "(1 ääni)"
1210
1211 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1212 #, c-format
1213 msgid " (%d votes)"
1214 msgstr "(%d ääntä)"
1215
1216 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1217 msgid "Don't care"
1218 msgstr "Aivan sama"
1219
1220 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1221 msgid "Decide the gametype"
1222 msgstr "Valitse pelitila"
1223
1224 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1225 msgid "Vote for a map"
1226 msgstr "Äänestä karttaa"
1227
1228 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1229 #, c-format
1230 msgid "%d seconds left"
1231 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1232
1233 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1234 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1235 msgstr ""
1236 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1237
1238 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1239 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1240 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1241
1242 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1243 msgid "Requesting preview..."
1244 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1245
1246 #: qcsrc/client/view.qc:891
1247 msgid "Nade timer"
1248 msgstr "Naattiajastin"
1249
1250 #: qcsrc/client/view.qc:896
1251 msgid "Capture progress"
1252 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1253
1254 #: qcsrc/client/view.qc:901
1255 msgid "Revival progress"
1256 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1257
1258 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1259 msgid "error creating curl handle"
1260 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1261
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1263 msgid "Assault"
1264 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1265
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1267 msgid ""
1268 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1269 "out"
1270 msgstr ""
1271 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1272 "loppuu"
1273
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1281 msgid "Point limit:"
1282 msgstr "Pisteraja:"
1283
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1285 msgid "Clan Arena"
1286 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1287
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1289 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1290 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1291
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1296 msgid "Frag limit:"
1297 msgstr "Tapporaja:"
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1302 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1303 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1306 msgid "Capture time rankings"
1307 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1310 msgid "Capture the Flag"
1311 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1314 msgid ""
1315 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1316 "from the other team"
1317 msgstr ""
1318 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1319 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1322 msgid "Capture limit:"
1323 msgstr "Lipunryöstöraja"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1326 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1327 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1331 msgid "Rankings"
1332 msgstr "Rankkaustasot"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1335 msgid "Race CTS"
1336 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1339 msgid "Race for fastest time."
1340 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1343 msgid "Deathmatch"
1344 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1347 msgid "Score as many frags as you can"
1348 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1351 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1352 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1355 msgid "Domination"
1356 msgstr "Hallinta (Domination)"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1361 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1362 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1365 msgid "Duel"
1366 msgstr "Kaksintaistelu"
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1369 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1370 msgstr ""
1371 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1374 msgid "Freeze Tag"
1375 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1378 msgid ""
1379 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1380 "freeze all enemies to win"
1381 msgstr ""
1382 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1383 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1384 "voittaaksesi"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1387 msgid "Invasion"
1388 msgstr "Tunkeutuminen"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1391 msgid "Survive against waves of monsters"
1392 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1395 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1396 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1399 msgid "Keepaway"
1400 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1403 msgid "Gather all the keys to win the round"
1404 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1407 msgid "Key Hunt"
1408 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1411 msgid "^1You have no more lives left"
1412 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1415 msgid "Last Man Standing"
1416 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1419 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1420 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1423 msgid "Lives:"
1424 msgstr "Elämät:"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1427 msgid "Nexball"
1428 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1431 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1432 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1435 msgid "Goals:"
1436 msgstr "Maalit:"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1439 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1440 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1443 msgid "Ball Stealer"
1444 msgstr "Pallovaras"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1447 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1448 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1451 msgid "Onslaught"
1452 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1455 msgid "Personal best"
1456 msgstr "Oma Ennätys"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1459 msgid "Server best"
1460 msgstr "Serverin Paras"
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1463 msgid "Race"
1464 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1467 msgid "Race against other players to the finish line"
1468 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1471 msgid "Laps:"
1472 msgstr "Kierrokset:"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1475 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1476 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1479 msgid "Team Deathmatch"
1480 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1483 msgid "bullets"
1484 msgstr "luodit"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1487 msgid "cells"
1488 msgstr "kennot"
1489
1490 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1491 msgid "plasma"
1492 msgstr "plasma"
1493
1494 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1495 msgid "rockets"
1496 msgstr "raketit"
1497
1498 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1499 msgid "shells"
1500 msgstr "ammukset"
1501
1502 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1503 msgid "Small armor"
1504 msgstr "Pieni panssari"
1505
1506 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1507 msgid "Medium armor"
1508 msgstr "Keskiluokan panssari"
1509
1510 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1511 msgid "Big armor"
1512 msgstr "Iso panssari"
1513
1514 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1515 msgid "Mega armor"
1516 msgstr "Mahtipanssari"
1517
1518 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1519 msgid "Small health"
1520 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1521
1522 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1523 msgid "Medium health"
1524 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1525
1526 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1527 msgid "Big health"
1528 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1529
1530 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1531 msgid "Mega health"
1532 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1533
1534 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1537 msgid "Jetpack"
1538 msgstr "Lentopakkaus"
1539
1540 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1541 msgid "fuel"
1542 msgstr "polttoaine"
1543
1544 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1545 msgid "Fuel regenerator"
1546 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1547
1548 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1549 msgid "Fuel regen"
1550 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1551
1552 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1553 #, no-c-format
1554 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1555 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1558 msgid "It's your turn"
1559 msgstr "Sinun vuorosi"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1562 msgid "Quit"
1563 msgstr "Lopeta"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1566 msgid "Invite"
1567 msgstr "Kutsu"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1570 msgid "Current Game"
1571 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1574 msgid "Exit Menu"
1575 msgstr "Poistu"
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1579 msgid "Create"
1580 msgstr "Luo"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1583 msgid "Join"
1584 msgstr "Liity"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1587 msgid "Minigames"
1588 msgstr "Pienpelit"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1591 msgid "Minigame message"
1592 msgstr "Pienpeliviesti"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1595 msgid "Bulldozer"
1596 msgstr "Jyrä"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1601 msgid "Game over!"
1602 msgstr "Peli on ohi!"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1605 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1606 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1615 msgid "You are spectating"
1616 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1619 msgid "Better luck next time!"
1620 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1623 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1624 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1627 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1628 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1631 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1632 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1635 msgid "Push the boulders onto the targets"
1636 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1639 msgid "Next Level"
1640 msgstr "Seuraava Taso"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1643 msgid "Restart"
1644 msgstr "Aloita uudelleen"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1647 msgid "Editor"
1648 msgstr "Muokkain"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1652 msgid "Save"
1653 msgstr "Tallenna"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1656 msgid "Connect Four"
1657 msgstr "Neljän suora"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1665 #, c-format
1666 msgid "%s^7 won the game!"
1667 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1672 msgid "Draw"
1673 msgstr "Tasapeli"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1679 msgid "You lost the game!"
1680 msgstr "Hävisit pelin!"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1686 msgid "You win!"
1687 msgstr "Voitto on sinun!"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1693 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1694 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1700 msgid "Click on the game board to place your piece"
1701 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1704 msgid "Nine Men's Morris"
1705 msgstr "Mylly"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1708 msgid ""
1709 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1710 msgstr ""
1711 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1712 "paikoista"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1715 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1716 msgstr ""
1717 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1720 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1721 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1724 msgid "Pong"
1725 msgstr "Pong-mailapeli"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1729 msgid "AI"
1730 msgstr "AI-tekoäly"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1733 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1734 msgstr ""
1735 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1738 msgid "Start Match"
1739 msgstr "Aloita Ottelu"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1742 msgid "Add AI player"
1743 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1746 msgid "Remove AI player"
1747 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1750 msgid "Push-Pull"
1751 msgstr "Työnnä-Vedä"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1755 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1756 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1762 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1763 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1767 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1768 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1772 msgid "Next Match"
1773 msgstr "Seuraava Ottelu"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1776 msgid "Peg Solitaire"
1777 msgstr "Lautapasianssi"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1780 msgid "All pieces cleared!"
1781 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1784 msgid "Remaining pieces:"
1785 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1788 #, c-format
1789 msgid "Pieces left: %s"
1790 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1793 msgid "No more valid moves"
1794 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1797 msgid "Well done, you win!"
1798 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1801 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1802 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1805 msgid "Tic Tac Toe"
1806 msgstr "Ristinolla"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1809 msgid "Single Player"
1810 msgstr "Yksinpeli"
1811
1812 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1814 msgid "Mage"
1815 msgstr "Velho"
1816
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1818 msgid "Mage spike"
1819 msgstr "Velhontähkä"
1820
1821 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1823 msgid "Shambler"
1824 msgstr "Värisyttäjä"
1825
1826 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1828 msgid "Spider"
1829 msgstr "Hämähäkki"
1830
1831 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1832 msgid "Spider attack"
1833 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1834
1835 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1836 msgid "Webbed"
1837 msgstr "Verkotettu"
1838
1839 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1841 msgid "Wyvern"
1842 msgstr "Lohikäärme"
1843
1844 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1845 msgid "Wyvern attack"
1846 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1847
1848 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1850 msgid "Zombie"
1851 msgstr "Zombie"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1854 msgid "Ammo"
1855 msgstr "Ammukset"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1858 msgid "Resistance"
1859 msgstr "Vastarinta"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1862 msgid "Medic"
1863 msgstr "Lääkintämies"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1866 msgid "Bash"
1867 msgstr "Murjaisu"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1872 msgid "Vampire"
1873 msgstr "Vampyyri"
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1876 msgid "Disability"
1877 msgstr "Vammaisuus"
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1880 msgid "Disabled"
1881 msgstr "Kytketty pois"
1882
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1884 msgid "Vengeance"
1885 msgstr "Kosto"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1888 msgid "Jump"
1889 msgstr "Hyppy"
1890
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1892 msgid "Inferno"
1893 msgstr "Pätsi"
1894
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1896 msgid "Swapper"
1897 msgstr "Vaihdokki"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1900 msgid "Magnet"
1901 msgstr "Magneetti"
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1904 msgid "Luck"
1905 msgstr "Lykästys"
1906
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1908 msgid "Flight"
1909 msgstr "Lento"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1912 msgid "Buff"
1913 msgstr "Tsemppi"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1916 msgid "Damage text"
1917 msgstr "Vahinkoteksti"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1920 msgid "Draw damage numbers"
1921 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1924 msgid "Font size minimum:"
1925 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1928 msgid "Font size maximum:"
1929 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1937 msgid "Color:"
1938 msgstr "Väri:"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1941 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1942 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1945 msgid "Vaporizer ammo"
1946 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1950 msgid "Extra life"
1951 msgstr "Lisäelämä"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1954 msgid "Napalm grenade"
1955 msgstr "Napalmikranaatti"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1958 msgid "Ice grenade"
1959 msgstr "Jääkranaatti"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1962 msgid "Translocate grenade"
1963 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1966 msgid "Spawn grenade"
1967 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1970 msgid "Heal grenade"
1971 msgstr "Toipumiskranaatti"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1974 msgid "Monster grenade"
1975 msgstr "Hirviökranaatti"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1978 msgid "Entrap grenade"
1979 msgstr "Ansakranaatti"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1982 msgid "Veil grenade"
1983 msgstr "Huntukranaatti"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1986 msgid "Grenade"
1987 msgstr "Kranaatti"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1990 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1991 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1994 msgid "Overkill MachineGun"
1995 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1998 msgid "Overkill Nex"
1999 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2002 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2003 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2006 msgid "Overkill Shotgun"
2007 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2012 msgid "Invisibility"
2013 msgstr "Näkymättömyys"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2018 msgid "Shield"
2019 msgstr "Suoja"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2024 msgid "Speed"
2025 msgstr "Nopeus"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2030 msgid "Strength"
2031 msgstr "Voima"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2034 msgid "Burning"
2035 msgstr "Palaa"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2038 msgid "Spawn Shield"
2039 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2042 msgid "Superweapons"
2043 msgstr "Superaseet"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2046 msgid "Waypoint"
2047 msgstr "Välietappi"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2050 msgid "Help me!"
2051 msgstr "Auta minua!"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2054 msgid "Here"
2055 msgstr "Tässä"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2058 msgid "DANGER"
2059 msgstr "VAARA"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2062 msgid "Frozen!"
2063 msgstr "Jäässä!"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2066 msgid "Reviving"
2067 msgstr "Elvyttämässä"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2070 msgid "Item"
2071 msgstr "Esine"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2074 msgid "Checkpoint"
2075 msgstr "Jatkopiste"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2079 msgid "Finish"
2080 msgstr "Loppu"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2085 msgid "Start"
2086 msgstr "Alku"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2089 msgid "Defend"
2090 msgstr "Puolusta"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2093 msgid "Destroy"
2094 msgstr "Tuhoa"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2097 msgid "Push"
2098 msgstr "Työnnä"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2101 msgid "Flag carrier"
2102 msgstr "Lipunkantaja"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2105 msgid "Enemy carrier"
2106 msgstr "Viholliskantaja"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2109 msgid "Dropped flag"
2110 msgstr "Pudotettu lippu"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2113 msgid "White base"
2114 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2117 msgid "Red base"
2118 msgstr "Punainen tukikohta"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2121 msgid "Blue base"
2122 msgstr "Sininen tukikohta"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2125 msgid "Yellow base"
2126 msgstr "Keltainen tukikohta"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2129 msgid "Pink base"
2130 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2133 msgid "Return flag here"
2134 msgstr "Palauta lippu tänne"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2144 msgid "Control point"
2145 msgstr "Hallintapiste"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2148 msgid "Dropped key"
2149 msgstr "Pudotettu avain"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2156 msgid "Key carrier"
2157 msgstr "Avaimenkantaja"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2160 msgid "Run here"
2161 msgstr "Juokse tänne"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2165 msgid "Ball"
2166 msgstr "Pallo"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2169 msgid "Ball carrier"
2170 msgstr "Pallonkantaja"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2173 msgid "Goal"
2174 msgstr "Maali"
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2178 msgid "Generator"
2179 msgstr "Generaattori"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2182 msgid "Weapon"
2183 msgstr "Ase"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2186 msgid "Monster"
2187 msgstr "Hirviö"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2190 msgid "Vehicle"
2191 msgstr "Ajoneuvo"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2194 msgid "Intruder!"
2195 msgstr "Tunkeutuja!"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2198 msgid "Tagged"
2199 msgstr "Korvamerkitty"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2202 #, c-format
2203 msgid "%s needing help!"
2204 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2205
2206 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2207 msgid "^1Server notices:"
2208 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2211 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2212 msgstr ""
2213 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2224 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2225 msgstr ""
2226 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2227 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2237 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2243 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2244 msgstr ""
2245 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2246 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2250 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2253 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2254 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2258 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2261 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2262 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2265 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2266 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2269 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2270 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2273 msgid ""
2274 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2275 "base"
2276 msgstr ""
2277 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2280 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2281 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2287 "itself"
2288 msgstr ""
2289 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2290 "palauttaen itsensä"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2296 msgstr ""
2297 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2298 "itsensä"
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2301 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2302 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2305 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2306 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2311 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2316 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2321 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2326 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2332 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2336 #, c-format
2337 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2338 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2341 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2342 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2345 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2346 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2349 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2350 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2353 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2354 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2364 msgstr ""
2365 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2385 msgstr ""
2386 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2387 "%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr ""
2393 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2418 msgstr ""
2419 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2439 msgstr ""
2440 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2441 "%s^K1%s%s"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2456 msgstr ""
2457 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2473 msgstr ""
2474 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2479 msgstr ""
2480 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2506 msgstr ""
2507 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr ""
2538 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2649 msgstr ""
2650 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2681 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2836 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2846 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2851 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2856 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2861 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2866 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2870 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2871 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2877 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2881 msgid "^BGRound tied"
2882 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2886 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2887 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2890 #, c-format
2891 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2892 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2897 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2902 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2906 #, c-format
2907 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2908 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2912 #, c-format
2913 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2914 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2918 #, c-format
2919 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2920 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2924 #, c-format
2925 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2926 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2930 #, c-format
2931 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2932 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2936 #, c-format
2937 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2938 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2942 #, c-format
2943 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2944 msgstr ""
2945 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2949 #, c-format
2950 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2951 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2956 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^F3 connected"
2961 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2966 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2971 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2977 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2983 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2988 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2993 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2998 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3003 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3008 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3013 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3018 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3023 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3026 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3027 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3030 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3031 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3036 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3041 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3044 #, c-format
3045 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3046 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3049 #, c-format
3050 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3051 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3054 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3055 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3058 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3059 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3064 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3069 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3074 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3079 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3084 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3089 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3094 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3097 msgid ""
3098 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3099 "spectators aren't allowed at the moment."
3100 msgstr ""
3101 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3102 "sallittuja tällä hetkellä."
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3107 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3112 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3117 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3122 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3127 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3132 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3137 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3142 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3148 "and will be lost."
3149 msgstr ""
3150 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3151 "uupuu joten se hukataan."
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3157 "lost."
3158 msgstr ""
3159 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3160 "hukataan."
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3165 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3171 "(^F1%s^F4)"
3172 msgstr ""
3173 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3174 "(^F1%s^F4)"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3177 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3178 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3184 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3185 msgstr ""
3186 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3187 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3192 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3195 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3196 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3199 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3200 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3206 "^F2Xonotic %s"
3207 msgstr ""
3208 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3209 "^F2Xonotic %s"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3215 msgstr ""
3216 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3217 "^F2Xonotic %s"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3223 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3224 msgstr ""
3225 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3226 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3232 msgstr ""
3233 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3234 "%s"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3239 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3279 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3284 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3289 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3294 msgstr ""
3295 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3300 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3305 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3310 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3315 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3325 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3335 msgstr ""
3336 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3341 msgstr ""
3342 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3368 msgstr ""
3369 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3370 "pullolla%s%s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3389 #, c-format
3390 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3391 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3396 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3401 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3426 msgstr ""
3427 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3428 "%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3434 msgstr ""
3435 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3436 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3442 msgstr ""
3443 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3444 "%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3455 "%s%s"
3456 msgstr ""
3457 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3458 "moottorisahalla%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3464 msgstr ""
3465 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3466 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3472 msgstr ""
3473 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3474 "moottorisahallaan%s%s"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3480 msgstr ""
3481 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3482 "moottorisahallaan%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3502 msgstr ""
3503 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3504 "ilmiön edessä%s%s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3524 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3534 msgstr ""
3535 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3555 msgstr ""
3556 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3574 msgid "^F4You are now alone!"
3575 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3578 msgid "^BGYou are attacking!"
3579 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3582 msgid "^BGYou are defending!"
3583 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3586 #, c-format
3587 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3588 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3591 msgid "^BGBegin!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3595 msgid "^BGGame starts in"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3599 #, c-format
3600 msgid "^BGRound %s starts in"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3604 msgid "^F4Round cannot start"
3605 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3608 msgid "^F2Don't camp!"
3609 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3612 msgid ""
3613 "^BGYou are now free.\n"
3614 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3615 "^BGif you think you will succeed."
3616 msgstr ""
3617 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3618 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3619 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3622 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3623 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3626 msgid ""
3627 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3628 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3629 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3630 msgstr ""
3631 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3632 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3633 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3636 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3637 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3640 msgid "^BGYou captured the flag!"
3641 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3644 #, c-format
3645 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3646 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3651 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3656 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3659 #, c-format
3660 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3661 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3664 #, c-format
3665 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3666 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3669 #, c-format
3670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3671 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3674 #, c-format
3675 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3676 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3679 #, c-format
3680 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3681 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3684 #, c-format
3685 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3686 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3689 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3690 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3693 msgid "^BGYou got the flag!"
3694 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3697 #, c-format
3698 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3699 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3702 #, c-format
3703 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3704 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3707 #, c-format
3708 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3709 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3712 #, c-format
3713 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3714 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3717 #, c-format
3718 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3719 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3722 #, c-format
3723 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3724 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3727 #, c-format
3728 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3729 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3732 #, c-format
3733 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3734 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3737 #, c-format
3738 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3739 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3742 #, c-format
3743 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3744 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3747 #, c-format
3748 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3749 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3752 #, c-format
3753 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3754 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3757 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3758 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3761 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3762 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3765 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3766 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3769 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3770 msgstr ""
3771 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3774 #, c-format
3775 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3776 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3781 #, c-format
3782 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3783 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3786 #, c-format
3787 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3788 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3793 #, c-format
3794 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3795 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3798 #, c-format
3799 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3800 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3803 #, c-format
3804 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3805 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3808 #, c-format
3809 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3810 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3813 #, c-format
3814 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3815 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3818 #, c-format
3819 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3820 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3823 #, c-format
3824 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3825 msgstr ""
3826 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3829 #, c-format
3830 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3831 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3834 #, c-format
3835 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3836 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3839 #, c-format
3840 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3841 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3844 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3845 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3851 "You are now on: %s"
3852 msgstr ""
3853 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3854 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3857 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3858 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3861 msgid "^K1Die camper!"
3862 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3865 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3866 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3869 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3870 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3873 #, c-format
3874 msgid "^K1You were %s"
3875 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3878 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3879 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3882 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3883 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3886 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3887 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3890 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3891 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3894 msgid "^K1You fragged yourself!"
3895 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3898 msgid "^K1You need to be more careful!"
3899 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3902 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3903 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3906 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3907 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3910 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3911 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3914 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3915 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3918 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3919 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3922 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3923 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3926 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3927 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3930 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3931 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3934 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3935 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3938 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3939 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3942 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3943 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3946 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3947 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3950 msgid "^K1You need to preserve your health"
3951 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3954 msgid "^K1You became a shooting star!"
3955 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3958 msgid "^K1You melted away in slime!"
3959 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3962 msgid "^K1You committed suicide!"
3963 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3966 msgid "^K1You ended it all!"
3967 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3970 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3971 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3974 #, c-format
3975 msgid "^BGYou are now on: %s"
3976 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3979 msgid "^K1You died in an accident!"
3980 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3983 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3984 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3987 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3988 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3991 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3992 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3995 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3996 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3999 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4000 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4003 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4004 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4007 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4008 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4011 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4012 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4015 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4016 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4019 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4020 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4023 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4024 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4027 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4028 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4031 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4032 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4035 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4036 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4039 msgid "^K1Watch your step!"
4040 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4043 #, c-format
4044 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4045 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4048 #, c-format
4049 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4050 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4053 #, c-format
4054 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4055 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4058 #, c-format
4059 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4060 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4063 msgid ""
4064 "^K1Stop idling!\n"
4065 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4066 msgstr ""
4067 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4068 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4071 msgid ""
4072 "^K1Stop idling!\n"
4073 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4074 msgstr ""
4075 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4076 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4079 #, c-format
4080 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4081 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4084 #, c-format
4085 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4086 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4089 msgid "^BGDoor unlocked!"
4090 msgstr "^BGOvi avattu!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4093 #, c-format
4094 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4095 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4098 #, c-format
4099 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4100 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4103 msgid "^K3You revived yourself"
4104 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4107 #, c-format
4108 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4109 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4112 #, c-format
4113 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4114 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4117 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4118 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4121 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4122 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4125 msgid "^K1You froze yourself"
4126 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4129 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4130 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4133 #, c-format
4134 msgid "^K1A %s has arrived!"
4135 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4138 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4139 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4142 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4143 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4146 msgid ""
4147 "^K1No spawnpoints available!\n"
4148 "Hope your team can fix it..."
4149 msgstr ""
4150 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4151 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4154 msgid ""
4155 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4156 "The player limit reached maximum capacity."
4157 msgstr ""
4158 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4159 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4162 msgid "^BGYou picked up the ball"
4163 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4166 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4167 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4170 msgid ""
4171 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4172 "Help the key carriers to meet!"
4173 msgstr ""
4174 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4175 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4178 msgid ""
4179 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4180 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4181 msgstr ""
4182 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4183 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4186 msgid ""
4187 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4188 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4189 msgstr ""
4190 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4191 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4194 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4195 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4198 msgid "^BGScanning frequency range..."
4199 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4202 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4203 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4206 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4207 msgstr ""
4208 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4209 "ottelua"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4212 msgid ""
4213 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4214 "Use the same command again to spectate anyway."
4215 msgstr ""
4216 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4217 "jälkeen.\n"
4218 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "^BGWaiting for players to join...\n"
4224 "Need active players for: %s"
4225 msgstr ""
4226 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4227 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4230 #, c-format
4231 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4232 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4235 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4236 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4239 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4240 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4243 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4244 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4247 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4248 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4251 #, c-format
4252 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4253 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4259 "Next weapon: ^F1%s"
4260 msgstr ""
4261 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4262 "Seuraava ase: ^F1%s"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4265 #, c-format
4266 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4267 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4270 #, c-format
4271 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4272 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4275 msgid "^BGYou captured a control point"
4276 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4279 #, c-format
4280 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4281 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4284 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4285 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4288 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4289 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4292 msgid ""
4293 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4294 "^F2Capture some control points to unshield it"
4295 msgstr ""
4296 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4297 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4300 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4301 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4304 msgid ""
4305 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4306 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4307 msgstr ""
4308 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4309 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4312 #, c-format
4313 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4314 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4317 #, c-format
4318 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4319 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4322 msgid ""
4323 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4324 "Keep fragging until we have a winner!"
4325 msgstr ""
4326 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4327 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4330 msgid ""
4331 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4332 "Keep scoring until we have a winner!"
4333 msgstr ""
4334 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4335 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4338 msgid ""
4339 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4340 "\n"
4341 "Generators are now decaying.\n"
4342 "The more control points your team holds,\n"
4343 "the faster the enemy generator decays"
4344 msgstr ""
4345 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4346 "\n"
4347 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4348 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4349 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4355 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4356 msgstr ""
4357 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4358 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4361 msgid "^K1In^BG-portal created"
4362 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4365 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4366 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4369 msgid "^F1Portal creation failed"
4370 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4373 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4374 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4377 msgid "^F2Strength has worn off"
4378 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4381 msgid "^F2Shield surrounds you"
4382 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4385 msgid "^F2Shield has worn off"
4386 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4389 msgid "^F2You are on speed"
4390 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4393 msgid "^F2Speed has worn off"
4394 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4397 msgid "^F2You are invisible"
4398 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4401 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4402 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4405 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4406 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4409 msgid "^BGSequence completed!"
4410 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4413 msgid "^BGThere are more to go..."
4414 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4417 #, c-format
4418 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4419 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4422 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4423 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4426 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4427 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4430 msgid "^F2You now have a superweapon"
4431 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4434 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4435 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4438 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4439 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4442 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4443 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4446 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4447 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4450 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4451 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4454 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4455 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4458 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4459 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4462 #, c-format
4463 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4464 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4467 #, c-format
4468 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4469 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4472 #, c-format
4473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4474 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4477 msgid ""
4478 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4479 "^F4Stop them!"
4480 msgstr ""
4481 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4482 "^F4Pysäytä heidät!"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4485 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4486 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4489 #, c-format
4490 msgid " (near %s)"
4491 msgstr " (lähellä %s)"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4494 msgid "primary"
4495 msgstr "ensisijainen"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4498 msgid "secondary"
4499 msgstr "toissijainen"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4502 msgid "point"
4503 msgstr "piste"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4506 msgid "points"
4507 msgstr "pisteet"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4510 msgid "drop flag"
4511 msgstr "pudota lippu"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4514 msgid "throw nade"
4515 msgstr "heitä naatti"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4518 #, c-format
4519 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4520 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4523 #, c-format
4524 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4528 msgid "TRIPLE FRAG! "
4529 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4532 #, c-format
4533 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4534 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4537 #, c-format
4538 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4542 msgid "RAGE! "
4543 msgstr "RAIVO!"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4546 #, c-format
4547 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4548 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4551 #, c-format
4552 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4553 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4556 msgid "MASSACRE! "
4557 msgstr "TEURASTUS!"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4560 #, c-format
4561 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4562 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4565 #, c-format
4566 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4567 msgstr ""
4568 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4571 msgid "MAYHEM! "
4572 msgstr "SEKASORTO!"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4575 #, c-format
4576 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4580 #, c-format
4581 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4582 msgstr ""
4583 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4586 msgid "BERSERKER! "
4587 msgstr "RAIVOHULLU!"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4590 #, c-format
4591 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4595 #, c-format
4596 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4597 msgstr ""
4598 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4599 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4602 msgid "CARNAGE! "
4603 msgstr "VERILÖYLY!"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4606 #, c-format
4607 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4608 msgstr ""
4609 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4612 #, c-format
4613 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4617 msgid "ARMAGEDDON! "
4618 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4621 #, c-format
4622 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4623 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4626 #, c-format
4627 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4628 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "\n"
4634 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4635 msgstr ""
4636 "\n"
4637 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "\n"
4643 "(^F4Dead^BG)%s"
4644 msgstr ""
4645 "\n"
4646 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4649 #, c-format
4650 msgid "%d score spree! "
4651 msgstr "%d pisteputki! "
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4654 #, c-format
4655 msgid "%d frag spree! "
4656 msgstr "%d frägiputki! "
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4659 msgid "First blood! "
4660 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4663 msgid "First score! "
4664 msgstr "Ensipisteet!"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4667 msgid "First casualty! "
4668 msgstr "Ensikärsijä!"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4671 msgid "First victim! "
4672 msgstr "Ensiuhri!"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4675 #, c-format
4676 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4680 #, c-format
4681 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4685 #, c-format
4686 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4690 #, c-format
4691 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4695 #, c-format
4696 msgid ", ending their %d frag spree"
4697 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4700 #, c-format
4701 msgid ", ending their %d score spree"
4702 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4705 #, c-format
4706 msgid ", losing their %d frag spree"
4707 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4710 #, c-format
4711 msgid ", losing their %d score spree"
4712 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4715 #, c-format
4716 msgid " with %d %s"
4717 msgstr "täten %d %s"
4718
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4720 msgid "TEAM^Red"
4721 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4722
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4724 msgid "TEAM^Blue"
4725 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4726
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4728 msgid "TEAM^Yellow"
4729 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4730
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4732 msgid "TEAM^Pink"
4733 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4734
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4736 msgid "Team"
4737 msgstr "Joukkue"
4738
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4740 msgid "Neutral"
4741 msgstr "Puolueeton"
4742
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4744 msgid "KEY^Red"
4745 msgstr "AVAIN^Punainen"
4746
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4748 msgid "KEY^Blue"
4749 msgstr "AVAIN^Sininen"
4750
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4752 msgid "KEY^Yellow"
4753 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4754
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4756 msgid "KEY^Pink"
4757 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4758
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4760 msgid "FLAG^Red"
4761 msgstr "LIPPU^Punainen"
4762
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4764 msgid "FLAG^Blue"
4765 msgstr "LIPPU^Sininen"
4766
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4768 msgid "FLAG^Yellow"
4769 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4770
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4772 msgid "FLAG^Pink"
4773 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4774
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4776 msgid "GENERATOR^Red"
4777 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4778
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4780 msgid "GENERATOR^Blue"
4781 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4782
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4784 msgid "GENERATOR^Yellow"
4785 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4786
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4788 msgid "GENERATOR^Pink"
4789 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4790
4791 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4792 #, c-format
4793 msgid "%s under attack!"
4794 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4795
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4797 msgid "Turret"
4798 msgstr "Tykkitorni"
4799
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4801 msgid "eWheel Turret"
4802 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4803
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4805 msgid "eWheel"
4806 msgstr "e-Wheel"
4807
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4809 msgid "FLAC Cannon"
4810 msgstr "FLAC-tykki"
4811
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4813 msgid "FLAC"
4814 msgstr "FLAC"
4815
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4817 msgid "Fusion Reactor"
4818 msgstr "Fuusioreaktori"
4819
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4821 msgid "Hellion Missile Turret"
4822 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4823
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4825 msgid "Hellion"
4826 msgstr "Hellion"
4827
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4829 msgid "Hunter-Killer Turret"
4830 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4831
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4833 msgid "Hunter-Killer"
4834 msgstr "Hunter-Killer"
4835
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4837 msgid "Machinegun Turret"
4838 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4839
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4841 msgid "Machinegun"
4842 msgstr "Machinegun-konease"
4843
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4845 msgid "MLRS Turret"
4846 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4847
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4849 msgid "MLRS"
4850 msgstr "MLRS"
4851
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4853 msgid "Phaser Cannon"
4854 msgstr "Vaiheistykki"
4855
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4857 msgid "Phaser"
4858 msgstr "Vaiheistykki"
4859
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4861 msgid "Plasma Cannon"
4862 msgstr "Plasmatykki"
4863
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4865 msgid "Dual plasma"
4866 msgstr "Kaksoisplasma"
4867
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4869 msgid "Dual Plasma Cannon"
4870 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4871
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4873 msgid "Plasma"
4874 msgstr "Plasma"
4875
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4878 msgid "Tesla Coil"
4879 msgstr "Tesla-käämi"
4880
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4882 msgid "Walker Turret"
4883 msgstr "Walker-tykkitorni"
4884
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4886 msgid "Walker"
4887 msgstr "Walker"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4890 msgid "Male"
4891 msgstr "Miespuolinen"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4894 msgid "Female"
4895 msgstr "Naispuolinen"
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4898 msgid "Undisclosed"
4899 msgstr "Epäselvä"
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4902 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4903 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4906 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4907 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4910 msgid "TAB"
4911 msgstr "TAB"
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4914 #, c-format
4915 msgid "ENTER"
4916 msgstr "ENTER"
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4919 msgid "ESCAPE"
4920 msgstr "ESCAPE"
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4923 msgid "SPACE"
4924 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4927 msgid "BACKSPACE"
4928 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4929
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4931 #, c-format
4932 msgid "UPARROW"
4933 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4936 #, c-format
4937 msgid "DOWNARROW"
4938 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4941 #, c-format
4942 msgid "LEFTARROW"
4943 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4946 #, c-format
4947 msgid "RIGHTARROW"
4948 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4951 msgid "ALT"
4952 msgstr "ALT"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4955 msgid "CTRL"
4956 msgstr "CTRL"
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4959 msgid "SHIFT"
4960 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4963 #, c-format
4964 msgid "INS"
4965 msgstr "INS"
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4968 #, c-format
4969 msgid "DEL"
4970 msgstr "DEL"
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4973 #, c-format
4974 msgid "PGDN"
4975 msgstr "PGDN"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4978 #, c-format
4979 msgid "PGUP"
4980 msgstr "PGUP"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4983 #, c-format
4984 msgid "HOME"
4985 msgstr "HOME"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4988 #, c-format
4989 msgid "END"
4990 msgstr "END"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4993 msgid "PAUSE"
4994 msgstr "PAUSE"
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4997 msgid "NUMLOCK"
4998 msgstr "NUMLOCK"
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1413
5001 msgid "CAPSLOCK"
5002 msgstr "CAPSLOCK"
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1414
5005 msgid "SCROLLOCK"
5006 msgstr "SCROLLOCK"
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1416
5009 msgid "SEMICOLON"
5010 msgstr "PUOLIPISTE"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1417
5013 msgid "TILDE"
5014 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1418
5017 msgid "BACKQUOTE"
5018 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5021 msgid "QUOTE"
5022 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5025 msgid "APOSTROPHE"
5026 msgstr "HEITTOMERKKI"
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5029 msgid "BACKSLASH"
5030 msgstr "KENOVIIVA"
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5033 #, c-format
5034 msgid "F%d"
5035 msgstr "F%d"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5038 #, c-format
5039 msgid "KP_%d"
5040 msgstr "KP_%d"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5051 #, c-format
5052 msgid "KP_%s"
5053 msgstr "KP_%s"
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5056 #, c-format
5057 msgid "PERIOD"
5058 msgstr "PISTE"
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5061 #, c-format
5062 msgid "DIVIDE"
5063 msgstr "JAKOMERKKI"
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5066 #, c-format
5067 msgid "SLASH"
5068 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5071 #, c-format
5072 msgid "MULTIPLY"
5073 msgstr "KERTOMERKKI"
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5076 #, c-format
5077 msgid "MINUS"
5078 msgstr "MIINUS"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5081 #, c-format
5082 msgid "PLUS"
5083 msgstr "PLUS"
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5086 #, c-format
5087 msgid "EQUALS"
5088 msgstr "YHTÄKUIN"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5091 msgid "PRINTSCREEN"
5092 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5095 #, c-format
5096 msgid "MOUSE%d"
5097 msgstr "HIIRI%d"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5100 msgid "MWHEELUP"
5101 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5104 msgid "MWHEELDOWN"
5105 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5108 #, c-format
5109 msgid "JOY%d"
5110 msgstr "SAUVA%d"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5113 #, c-format
5114 msgid "AUX%d"
5115 msgstr "AUX%d"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5118 #, c-format
5119 msgid "DPAD_UP"
5120 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5132 #, c-format
5133 msgid "X360_%s"
5134 msgstr "X360_%s"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5137 #, c-format
5138 msgid "DPAD_DOWN"
5139 msgstr "D-PADI_ALAS"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5142 #, c-format
5143 msgid "DPAD_LEFT"
5144 msgstr "D-PADI_VASEN"
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5147 #, c-format
5148 msgid "DPAD_RIGHT"
5149 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5152 #, c-format
5153 msgid "START"
5154 msgstr "START-nappi"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5157 #, c-format
5158 msgid "BACK"
5159 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5162 #, c-format
5163 msgid "LEFT_THUMB"
5164 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5167 #, c-format
5168 msgid "RIGHT_THUMB"
5169 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5172 #, c-format
5173 msgid "LEFT_SHOULDER"
5174 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5177 #, c-format
5178 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5179 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5182 #, c-format
5183 msgid "LEFT_TRIGGER"
5184 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5187 #, c-format
5188 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5189 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5192 #, c-format
5193 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5194 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5197 #, c-format
5198 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5199 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5202 #, c-format
5203 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5204 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5207 #, c-format
5208 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5209 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5212 #, c-format
5213 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5214 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5217 #, c-format
5218 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5219 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5222 #, c-format
5223 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5224 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5227 #, c-format
5228 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5229 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5233 #, c-format
5234 msgid "JOY_%s"
5235 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5238 #, c-format
5239 msgid "UP"
5240 msgstr "YLÖS"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5243 #, c-format
5244 msgid "DOWN"
5245 msgstr "ALAS"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5248 #, c-format
5249 msgid "LEFT"
5250 msgstr "VASEN"
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5253 #, c-format
5254 msgid "RIGHT"
5255 msgstr "OIKEA"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5258 #, c-format
5259 msgid "MIDINOTE%d"
5260 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5261
5262 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5263 #, c-format
5264 msgid "Press %s"
5265 msgstr "Paina %s"
5266
5267 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5268 msgid "No right gunner!"
5269 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5270
5271 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5272 msgid "No left gunner!"
5273 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5274
5275 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5276 msgid "Bumblebee"
5277 msgstr "Bumblebee"
5278
5279 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5280 msgid "Racer"
5281 msgstr "Kilpuri"
5282
5283 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5284 msgid "Racer cannon"
5285 msgstr "Kilpuritykki"
5286
5287 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5288 msgid "Raptor"
5289 msgstr "Raptor"
5290
5291 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5292 msgid "Raptor cannon"
5293 msgstr "Raptor-tykki"
5294
5295 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5296 msgid "Raptor bomb"
5297 msgstr "Raptor-pommi"
5298
5299 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5300 msgid "Raptor flare"
5301 msgstr "Raptor-soihtu"
5302
5303 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5304 msgid "Spiderbot"
5305 msgstr "Hämisbotti"
5306
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5308 msgid "Arc"
5309 msgstr "Arc"
5310
5311 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5312 msgid "Blaster"
5313 msgstr "Läjäytin"
5314
5315 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5316 msgid "Crylink"
5317 msgstr "Crylink"
5318
5319 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5320 msgid "Devastator"
5321 msgstr "Hävittäjä"
5322
5323 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5324 msgid "Electro"
5325 msgstr "Electro"
5326
5327 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5328 msgid "Fireball"
5329 msgstr "Fireball"
5330
5331 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5332 msgid "Hagar"
5333 msgstr "Hagar"
5334
5335 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5336 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5337 msgstr "HLAC"
5338
5339 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5341 msgid "Grappling Hook"
5342 msgstr "Grabbling Hook"
5343
5344 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5345 msgid "MachineGun"
5346 msgstr "MachineGun-konease"
5347
5348 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5349 msgid "Mine Layer"
5350 msgstr "Mine Layer"
5351
5352 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5353 msgid "Mortar"
5354 msgstr "Mortar"
5355
5356 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5357 msgid "Port-O-Launch"
5358 msgstr "Port-O-Launch"
5359
5360 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5361 msgid "Rifle"
5362 msgstr "Rifle"
5363
5364 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5365 msgid "T.A.G. Seeker"
5366 msgstr "T.A.G. Seeker"
5367
5368 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5369 msgid "Shockwave"
5370 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5371
5372 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5373 msgid "Shotgun"
5374 msgstr "Shotgun"
5375
5376 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5377 #, no-c-format
5378 msgid "@!#%'n Tuba"
5379 msgstr "@!#%'n tuuba"
5380
5381 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5382 msgid "Vaporizer"
5383 msgstr "Höyrystäjä"
5384
5385 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5386 msgid "Vortex"
5387 msgstr "Pyörremyrsky"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5390 #, c-format
5391 msgid "CI_DEC^%s years"
5392 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5395 #, c-format
5396 msgid "CI_ZER^%d years"
5397 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5400 #, c-format
5401 msgid "CI_FIR^%d year"
5402 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5405 #, c-format
5406 msgid "CI_SEC^%d years"
5407 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5408
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5410 #, c-format
5411 msgid "CI_THI^%d years"
5412 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5413
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5415 #, c-format
5416 msgid "CI_MUL^%d years"
5417 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5418
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5420 #, c-format
5421 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5422 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5423
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5425 #, c-format
5426 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5427 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5428
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5430 #, c-format
5431 msgid "CI_FIR^%d week"
5432 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5433
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5435 #, c-format
5436 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5437 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5438
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5440 #, c-format
5441 msgid "CI_THI^%d weeks"
5442 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5443
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5445 #, c-format
5446 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5447 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5448
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5450 #, c-format
5451 msgid "CI_DEC^%s days"
5452 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5453
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5455 #, c-format
5456 msgid "CI_ZER^%d days"
5457 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5458
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5460 #, c-format
5461 msgid "CI_FIR^%d day"
5462 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5463
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5465 #, c-format
5466 msgid "CI_SEC^%d days"
5467 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5470 #, c-format
5471 msgid "CI_THI^%d days"
5472 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5473
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5475 #, c-format
5476 msgid "CI_MUL^%d days"
5477 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5478
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5480 #, c-format
5481 msgid "CI_DEC^%s hours"
5482 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5483
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5485 #, c-format
5486 msgid "CI_ZER^%d hours"
5487 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5488
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5490 #, c-format
5491 msgid "CI_FIR^%d hour"
5492 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5493
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5495 #, c-format
5496 msgid "CI_SEC^%d hours"
5497 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5498
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5500 #, c-format
5501 msgid "CI_THI^%d hours"
5502 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5503
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5505 #, c-format
5506 msgid "CI_MUL^%d hours"
5507 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5508
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5510 #, c-format
5511 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5512 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5513
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5515 #, c-format
5516 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5517 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5518
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5520 #, c-format
5521 msgid "CI_FIR^%d minute"
5522 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5523
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5525 #, c-format
5526 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5527 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5528
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5530 #, c-format
5531 msgid "CI_THI^%d minutes"
5532 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5533
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5535 #, c-format
5536 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5537 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5538
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5540 #, c-format
5541 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5542 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5543
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5545 #, c-format
5546 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5547 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5548
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5550 #, c-format
5551 msgid "CI_FIR^%d second"
5552 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5553
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5555 #, c-format
5556 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5557 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5558
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5560 #, c-format
5561 msgid "CI_THI^%d seconds"
5562 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5563
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5565 #, c-format
5566 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5567 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5568
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5570 #, c-format
5571 msgid "%dst"
5572 msgstr "%dst"
5573
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5575 #, c-format
5576 msgid "%dnd"
5577 msgstr "%dnd"
5578
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5580 #, c-format
5581 msgid "%drd"
5582 msgstr "%drd"
5583
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5585 #, c-format
5586 msgid "%dth"
5587 msgstr "%dth"
5588
5589 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5590 msgid "No description"
5591 msgstr "Ei kuvausta"
5592
5593 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5597 "please file an issue."
5598 msgstr ""
5599 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5600 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5601
5602 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5603 #, c-format
5604 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5605 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5606
5607 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5608 #, c-format
5609 msgid "%02d:%02d:%02d"
5610 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5611
5612 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5613 #, c-format
5614 msgid "Item %d"
5615 msgstr "Esine %d"
5616
5617 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5621 msgid "Custom"
5622 msgstr "Omavalintainen"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5625 msgid "Core Team"
5626 msgstr "Ydinjoukkue"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5629 msgid "Extended Team"
5630 msgstr "Laajennettu joukkue"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5633 msgid "Website"
5634 msgstr "Verkkosivu"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5637 msgid "Stats"
5638 msgstr "Tilastot"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5641 msgid "Art"
5642 msgstr "Taide"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5645 msgid "Animation"
5646 msgstr "Animaatio"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5649 msgid "Level Design"
5650 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5653 msgid "Music / Sound FX"
5654 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5657 msgid "Game Code"
5658 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5661 msgid "Marketing / PR"
5662 msgstr "Markkinointi / PR"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5665 msgid "Legal"
5666 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5669 msgid "Game Engine"
5670 msgstr "Pelimoottori"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5673 msgid "Engine Additions"
5674 msgstr "Moottorin lisät"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5677 msgid "Compiler"
5678 msgstr "Koonti"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5681 msgid "Other Active Contributors"
5682 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5685 msgid "Translators"
5686 msgstr "Kääntäjät"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5689 msgid "Asturian"
5690 msgstr "Asturian-kieli"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5693 msgid "Belarusian"
5694 msgstr "Valko-venäjä"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5697 msgid "Bulgarian"
5698 msgstr "Bulgaria"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5701 msgid "Chinese (China)"
5702 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5705 msgid "Chinese (Taiwan)"
5706 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5709 msgid "Cornish"
5710 msgstr "Korni"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5713 msgid "Czech"
5714 msgstr "Tsekki"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5717 msgid "Dutch"
5718 msgstr "Hollanti"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5721 msgid "English (Australia)"
5722 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5725 msgid "Finnish"
5726 msgstr "Suomi"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5729 msgid "French"
5730 msgstr "Ranska"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5733 msgid "German"
5734 msgstr "Saksa"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5737 msgid "Greek"
5738 msgstr "Kreikka"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5741 msgid "Hungarian"
5742 msgstr "Unkari"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5745 msgid "Irish"
5746 msgstr "Iiri"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5749 msgid "Italian"
5750 msgstr "Italia"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5753 msgid "Japanese"
5754 msgstr "Japani"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5757 msgid "Kazakh"
5758 msgstr "Kasakki"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5761 msgid "Korean"
5762 msgstr "Korea"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5765 msgid "Polish"
5766 msgstr "Puola"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5769 msgid "Portuguese"
5770 msgstr "Portugali"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5773 msgid "Romanian"
5774 msgstr "Romania"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5777 msgid "Russian"
5778 msgstr "Venäjä"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5781 msgid "Scottish Gaelic"
5782 msgstr "Skottilainen keltti"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5785 msgid "Serbian"
5786 msgstr "Serbia"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5789 msgid "Spanish"
5790 msgstr "Espanja"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5793 msgid "Swedish"
5794 msgstr "Ruotsi"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5797 msgid "Ukrainian"
5798 msgstr "Ukraina"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5801 msgid "Past Contributors"
5802 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5805 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5806 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5809 msgid "will not be saved"
5810 msgstr "ei tallenneta"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5813 msgid "will be saved to config.cfg"
5814 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5817 msgid "private"
5818 msgstr "yksityinen"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5821 msgid "engine setting"
5822 msgstr "pelimoottorin asetus"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5825 msgid "read only"
5826 msgstr "vain luku"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5835 msgid "OK"
5836 msgstr "OK"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5839 msgid "Credits"
5840 msgstr "Tekijät"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5843 msgid "The Xonotic credits"
5844 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5847 msgid ""
5848 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5849 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5850 "menu system."
5851 msgstr ""
5852 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5853 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5854 "asetusvalikosta."
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5858 msgid "Name:"
5859 msgstr "Nimi:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5863 msgid "Name under which you will appear in the game"
5864 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5867 msgid "Text language:"
5868 msgstr "Tekstin kieli:"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5871 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5872 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5875 msgid "Undecided"
5876 msgstr "Ei päätetty"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5879 msgid ""
5880 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5881 "menu"
5882 msgstr ""
5883 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5884 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5887 msgid "Save settings"
5888 msgstr "Tallenna asetukset"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5892 msgid "Welcome"
5893 msgstr "Tervetuloa"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5896 msgid "Main menu"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5901 msgid "Servers"
5902 msgstr "Palvelimet"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5906 msgid "Profile"
5907 msgstr "Henkilökuva"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5911 msgid "Settings"
5912 msgstr "Asetukset"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5916 msgid "Input"
5917 msgstr "Ohjaus"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5920 msgid "Quick menu"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5926 msgid "Join!"
5927 msgstr "Liity!"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5930 msgid "Spectate"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5935 msgid "Quit Xonotic"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5939 msgid "Game menu"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5943 msgid "Ammunition display:"
5944 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5947 msgid "Show only current ammo type"
5948 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5952 msgid "Noncurrent alpha:"
5953 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5957 msgid "Noncurrent scale:"
5958 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5962 msgid "Align icon:"
5963 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5974 msgid "Left"
5975 msgstr "Vasen"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5986 msgid "Right"
5987 msgstr "Oikea"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5990 msgid "Ammo Panel"
5991 msgstr "Ammuspaneeli"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5994 msgid "Message duration:"
5995 msgstr "Viestien kesto:"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5998 msgid "Fade time:"
5999 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6002 msgid "Flip messages order"
6003 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6007 msgid "Text alignment:"
6008 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6013 msgid "Center"
6014 msgstr "Keskitetty"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6017 msgid "Font scale:"
6018 msgstr "Fontin skaalaus:"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6021 msgid "Bold font scale:"
6022 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6025 msgid "Centerprint Panel"
6026 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6029 msgid "Chat entries:"
6030 msgstr "Viestien määrä:"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6033 msgid "Chat size:"
6034 msgstr "Fontin koko:"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6037 msgid "Chat lifetime:"
6038 msgstr "Viestin kesto:"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6041 msgid "Chat beep sound"
6042 msgstr "Viestin piippausääni"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6045 msgid "Chat Panel"
6046 msgstr "Keskustelupaneeli"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6049 msgid "Engine info:"
6050 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6053 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6054 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6057 msgid "Engine Info Panel"
6058 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6061 msgid "Combine health and armor"
6062 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6067 msgid "Enable status bar"
6068 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6072 msgid "Status bar alignment:"
6073 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6079 msgid "Inward"
6080 msgstr "Sisäänpäin"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6086 msgid "Outward"
6087 msgstr "Ulospäin"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6091 msgid "Icon alignment:"
6092 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6095 msgid "Flip health and armor positions"
6096 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6099 msgid "Health/Armor Panel"
6100 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6103 msgid "Info messages:"
6104 msgstr "Tiedoitukset"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6107 msgid "Flip align"
6108 msgstr "Tasoita"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6111 msgid "Info Messages Panel"
6112 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6126 msgid "Disable"
6127 msgstr "Pois päältä"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6131 msgid "Enable spectating"
6132 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6135 msgid "Enable even playing in warmup"
6136 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6139 msgid "Reduced"
6140 msgstr "Alennettu"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6143 msgid "Text/icon ratio:"
6144 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6147 msgid "Hide spawned items"
6148 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6151 msgid "Hide big armor and health"
6152 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6155 msgid "Dynamic size"
6156 msgstr "Dynaaminen koko"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6159 msgid "Items Time Panel"
6160 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6163 msgid "Mod Icons Panel"
6164 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6167 msgid "Notifications:"
6168 msgstr "Ilmoitukset:"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6171 msgid "Also print notifications to the console"
6172 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6175 msgid "Flip notify order"
6176 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6179 msgid "Entry lifetime:"
6180 msgstr "Sisääntulon kesto"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6183 msgid "Entry fadetime:"
6184 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6187 msgid "Notification Panel"
6188 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6194 msgid "Enable"
6195 msgstr "Ota käyttöön"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6199 msgid "Enable even observing"
6200 msgstr "Salli jopa katselijana"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6204 msgid "Enable only in Race/CTS"
6205 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6208 msgid "Status bar"
6209 msgstr "Tilapalkki"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6213 msgid "Left align"
6214 msgstr "Vasen tasaus"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6218 msgid "Right align"
6219 msgstr "Oikea tasaus"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6222 msgid "Inward align"
6223 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6226 msgid "Outward align"
6227 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6230 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6231 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6234 msgid "Speed:"
6235 msgstr "Nopeus:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6238 msgid "Include vertical speed"
6239 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6242 msgid "Speed unit:"
6243 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6246 msgid "Show"
6247 msgstr "Näytä"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6250 msgid "Top speed"
6251 msgstr "Huippunopeus"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6254 msgid "Acceleration:"
6255 msgstr "Kiihtyvyys:"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6258 msgid "Include vertical acceleration"
6259 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6262 msgid "Physics Panel"
6263 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6266 msgid "Powerups Panel"
6267 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6271 msgid "Always enable"
6272 msgstr "Aina päällä"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6275 msgid "Forced aspect:"
6276 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6279 msgid "Pressed Keys Panel"
6280 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6283 msgid "Quick Menu Panel"
6284 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6287 msgid "Race Timer Panel"
6288 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6291 msgid "Enable in team games"
6292 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6295 msgid "Radar:"
6296 msgstr "Tutka:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6308 msgid "Alpha:"
6309 msgstr "Alpha:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6312 msgid "Rotation:"
6313 msgstr "Pyöriminen:"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6316 msgid "Forward"
6317 msgstr "Eteenpäin"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6320 msgid "West"
6321 msgstr "Länsi"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6324 msgid "South"
6325 msgstr "Etelä"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6328 msgid "East"
6329 msgstr "Itä"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6332 msgid "North"
6333 msgstr "Pohjoinen"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6336 msgid "Scale:"
6337 msgstr "Skaala:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6340 msgid "Zoom mode:"
6341 msgstr "Tarkennus:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6344 msgid "Zoomed in"
6345 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6348 msgid "Zoomed out"
6349 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6352 msgid "Always zoomed"
6353 msgstr "Aina tarkennettuna"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6356 msgid "Never zoomed"
6357 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6360 msgid "Radar Panel"
6361 msgstr "Tutkapaneeli"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6364 msgid "Score:"
6365 msgstr "Tulos:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6368 msgid "Rankings:"
6369 msgstr "Tilastot:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6373 msgid "Off"
6374 msgstr "Pois päältä"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6377 msgid "And me"
6378 msgstr "Ja minä"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6381 msgid "Pure"
6382 msgstr "Muokkaamaton"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6385 msgid "Score Panel"
6386 msgstr "Tulospaneeli"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6389 msgid "StrafeHUD mode:"
6390 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6393 msgid "View angle centered"
6394 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6397 msgid "Velocity angle centered"
6398 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6401 msgid "StrafeHUD style:"
6402 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6405 msgid "no styling"
6406 msgstr "ei muotoilua"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6409 msgid "progress bar"
6410 msgstr "edistymispalkki"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6413 msgid "gradient"
6414 msgstr "pinnoite"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6417 msgid "Demo mode"
6418 msgstr "Demo-tila"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6421 msgid "Range:"
6422 msgstr "Säde:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6425 msgid "Center panel"
6426 msgstr "Keskipaneeli"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6429 msgid "Reset colors"
6430 msgstr "Nollaa värit"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6433 msgid "Strafe bar:"
6434 msgstr "Strafe-palkki:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6437 msgid "Angle indicator:"
6438 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6442 msgid "Neutral:"
6443 msgstr "Neutraali:"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6447 msgid "Good:"
6448 msgstr "Hyvä:"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6452 msgid "Overturn:"
6453 msgstr "Ylikääntyminen:"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6456 msgid "Switch indicators:"
6457 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6460 msgid "Direction caps:"
6461 msgstr "Suuntarajat:"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6464 msgid "Active:"
6465 msgstr "Aktiivinen:"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6468 msgid "Inactive:"
6469 msgstr "Epäaktiivinen:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6472 msgid "StrafeHUD Panel"
6473 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6476 msgid "Timer:"
6477 msgstr "Ajastin:"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6480 msgid "Show elapsed time"
6481 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6484 msgid "Secondary timer:"
6485 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6488 msgid "Swapped"
6489 msgstr "Vaihdettu"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6492 msgid "Timer Panel"
6493 msgstr "Ajastinpaneeli"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6496 msgid "Alpha after voting:"
6497 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6500 msgid "Vote Panel"
6501 msgstr "Äänestyspaneeli"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6504 msgid "Fade out after:"
6505 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6511 msgid "Never"
6512 msgstr "Ei ikinä"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6515 #, c-format
6516 msgid "%ds"
6517 msgstr "%dt"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6520 msgid "Fade effect:"
6521 msgstr "Himmennyseffekti:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6524 msgid "EF^None"
6525 msgstr "EF^Ei mikään"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6528 msgid "Alpha"
6529 msgstr "Alpha"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6532 msgid "Slide"
6533 msgstr "Liukuminen"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6536 msgid "EF^Both"
6537 msgstr "EF^Molemmat"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6540 msgid "Weapon icons:"
6541 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6544 msgid "Show only owned weapons"
6545 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6548 msgid "Show weapon ID as:"
6549 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6552 msgid "SHOWAS^None"
6553 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6556 msgid "Number"
6557 msgstr "Numero"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6560 msgid "Bind"
6561 msgstr "Näppäin"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6564 msgid "Weapon ID scale:"
6565 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6568 msgid "Show Accuracy"
6569 msgstr "Näytä tarkkuus"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6572 msgid "Show Ammo"
6573 msgstr "Näytä panokset"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6576 msgid "Ammo bar alpha:"
6577 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6580 msgid "Ammo bar color:"
6581 msgstr "Ammuskotelon väri"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6584 msgid "Weapons Panel"
6585 msgstr "Asepaneeli"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6588 msgid "HUD skins"
6589 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6597 msgid "Filter:"
6598 msgstr "Suodatin:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6604 msgid "Refresh"
6605 msgstr "Virkistys"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6609 msgid "Set skin"
6610 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6613 msgid "Save current skin"
6614 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6617 msgid "Panel background defaults:"
6618 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6622 msgid "Background:"
6623 msgstr "Tausta:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6627 msgid "Border size:"
6628 msgstr "Reunan koko:"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6632 msgid "Team color:"
6633 msgstr "Joukkueen väri:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6637 msgid "Test team color in configure mode"
6638 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6642 msgid "Padding:"
6643 msgstr "Pehmustus:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6646 msgid "HUD Dock:"
6647 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6650 msgid "DOCK^Disabled"
6651 msgstr "DOCK^Pois"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6654 msgid "DOCK^Small"
6655 msgstr "DOCK^Pieni"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6658 msgid "DOCK^Medium"
6659 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6662 msgid "DOCK^Large"
6663 msgstr "DOCK^Suuri"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6666 msgid "Grid settings:"
6667 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6670 msgid "Snap panels to grid"
6671 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6674 msgid "Grid size:"
6675 msgstr "Ruudukon koko:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6678 msgid "X:"
6679 msgstr "X:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6682 msgid "Y:"
6683 msgstr "Y:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6686 msgid "Exit setup"
6687 msgstr "Poistu asetuksista"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6690 msgid "Panel HUD Setup"
6691 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6694 msgid "Monster:"
6695 msgstr "Hirviö:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6699 msgid "Spawn"
6700 msgstr "Luo"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6703 msgid "Remove"
6704 msgstr "Poista"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6707 msgid "Move target:"
6708 msgstr "Siirrä kohde:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6711 msgid "Follow"
6712 msgstr "Seuraa"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6715 msgid "Wander"
6716 msgstr "Vaella"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6719 msgid "Spawnpoint"
6720 msgstr "Syntymispiste"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6723 msgid "No moving"
6724 msgstr "Ei liikkettä"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6727 msgid "Colors:"
6728 msgstr "Värit:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6732 msgid "Set skin:"
6733 msgstr "Aseta iho:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6736 msgid "Monster Tools"
6737 msgstr "Hirviötyökalut"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6740 msgid "Find servers to play on"
6741 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6744 msgid "Host your own game"
6745 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6748 msgid "Media"
6749 msgstr "Media"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6752 msgid "Multiplayer"
6753 msgstr "Moninpeli"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6756 msgid ""
6757 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6758 "settings"
6759 msgstr ""
6760 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6761 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6768 msgid "Default"
6769 msgstr "Perusasetus"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6773 msgid "Unlimited"
6774 msgstr "Rajoittamaton"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6777 msgid "Gametype"
6778 msgstr "Pelimuoto"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6781 msgid "Time limit:"
6782 msgstr "Aikaraja"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6785 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6786 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6789 #, c-format
6790 msgid "%d minutes"
6791 msgstr "%d minuuttia"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6794 msgid "TIMLIM^Default"
6795 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6799 msgid "1 minute"
6800 msgstr "1 minuutti"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6803 msgid "TIMLIM^Infinite"
6804 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6807 msgid "Teams:"
6808 msgstr "Joukkueet:"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6811 msgid "2 teams"
6812 msgstr "2 joukkuetta"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6815 msgid "3 teams"
6816 msgstr "3 joukkuetta"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6819 msgid "4 teams"
6820 msgstr "4 joukkuetta"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6823 msgid "Player slots:"
6824 msgstr "Pelaajamäärä:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6827 msgid ""
6828 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6829 "at once"
6830 msgstr ""
6831 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6832 "kerralla"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6835 msgid "Number of bots:"
6836 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6839 msgid "Amount of bots on your server"
6840 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6843 msgid "Bot skill:"
6844 msgstr "Bottien taitotaso:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6847 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6848 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6851 msgid "Botlike"
6852 msgstr "Typerä kone"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6855 msgid "Beginner"
6856 msgstr "Aloittelija"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6859 msgid "You will win"
6860 msgstr "Helppo voitto"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6863 msgid "You can win"
6864 msgstr "Helpohko"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6867 msgid "You might win"
6868 msgstr "Keskitaso"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6871 msgid "Advanced"
6872 msgstr "Kehittynyt"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6875 msgid "Expert"
6876 msgstr "Ekspertti"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6879 msgid "Pro"
6880 msgstr "Mestari"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6883 msgid "Assassin"
6884 msgstr "Murhaaja"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6887 msgid "Unhuman"
6888 msgstr "Epäinhimillinen"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6891 msgid "Godlike"
6892 msgstr "Jumalainen"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6895 msgid "Mutators..."
6896 msgstr "Muokkaukset..."
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6899 msgid "Mutators and weapon arenas"
6900 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6903 msgid "Maplist"
6904 msgstr "Karttaluettelo"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6907 msgid ""
6908 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6909 "Delete to clear; Enter when done."
6910 msgstr ""
6911 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6912 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6915 msgid "Add shown"
6916 msgstr "Lisää näkyvät"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6919 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6920 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6923 msgid "Remove shown"
6924 msgstr "Poista näkyvistä"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6927 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6928 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6931 msgid "Add all"
6932 msgstr "Lisää kaikki"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6935 msgid "Add every available map to your selection"
6936 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6939 msgid "Remove all"
6940 msgstr "Poista kaikki"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6943 msgid "Remove all the maps from your selection"
6944 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6947 msgid "Start multiplayer!"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6951 msgid "Title:"
6952 msgstr "Otsikko:"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6955 msgid "Author:"
6956 msgstr "Tekijä:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6959 msgid "Game types:"
6960 msgstr "Pelityypit:"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6964 msgid "Close"
6965 msgstr "Sulje"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6968 msgid "MAP^Play"
6969 msgstr "Pelaa"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6972 msgid "Map Information"
6973 msgstr "Kartan tiedot"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6976 msgid "All Weapons Arena"
6977 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6980 msgid "Most Weapons Arena"
6981 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6984 #, c-format
6985 msgid "%s Arena"
6986 msgstr "%s taistelukenttä"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6990 msgid "Dodging"
6991 msgstr "Väistely"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6995 msgid "InstaGib"
6996 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
7000 msgid "New Toys"
7001 msgstr "Uudet lelut"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
7005 msgid "NIX"
7006 msgstr "NIX"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
7010 msgid "Rocket Flying"
7011 msgstr "Rakettilentely"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
7015 msgid "Invincible Projectiles"
7016 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
7020 msgid "No start weapons"
7021 msgstr "Ei aloitusasetta"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
7025 msgid "Low gravity"
7026 msgstr "Vajaa painovoima"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
7030 msgid "Cloaked"
7031 msgstr "Näkymätön"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
7034 msgid "Hook"
7035 msgstr "Köysi"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7039 msgid "Midair"
7040 msgstr "Jalat irti maasta"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7043 msgid "Melee only"
7044 msgstr "Vain lähiaseet"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7048 msgid "Piñata"
7049 msgstr "Piñata"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7053 msgid "Weapons stay"
7054 msgstr "Aseet jäävät"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7058 msgid "Blood loss"
7059 msgstr "Verenvuodatus"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7063 msgid "Buffs"
7064 msgstr "Tsempit"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7067 msgid "Overkill"
7068 msgstr "Ylimalkaalliset"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7071 msgid "No powerups"
7072 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7075 msgid "Powerups"
7076 msgstr "Tehonlisäykset"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7080 msgid "Touch explode"
7081 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7084 msgid "Wall jumping"
7085 msgstr "Seinähyppely"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7088 msgid "MUT^None"
7089 msgstr "MUT^Ei mitään"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7092 msgid "Gameplay mutators:"
7093 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7096 msgid ""
7097 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7098 "directional key to dodge"
7099 msgstr ""
7100 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7101 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7104 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7105 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7108 msgid "All players are almost invisible"
7109 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7112 msgid ""
7113 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7114 "that support it"
7115 msgstr ""
7116 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7117 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7120 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7121 msgstr ""
7122 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7123 "ilmassa"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7126 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7127 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7130 msgid ""
7131 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7132 "they can't jump)"
7133 msgstr ""
7134 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7135 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7138 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7139 msgstr ""
7140 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7141 "painovoimaan nähden)"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7144 msgid "Weapon & item mutators:"
7145 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7148 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7149 msgstr ""
7150 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7151 "käyttääksesi "
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7154 msgid ""
7155 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7156 "to use it"
7157 msgstr ""
7158 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7159 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7162 msgid ""
7163 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7164 "with the Electro primary fire"
7165 msgstr ""
7166 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7167 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7170 msgid ""
7171 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7172 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7173 msgstr ""
7174 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7175 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7178 msgid ""
7179 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7180 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7181 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7182 msgstr ""
7183 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7184 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7185 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7186 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7189 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7190 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7193 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7194 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7197 msgid "Regular (no arena)"
7198 msgstr "Perinteinen"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7201 msgid ""
7202 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7203 "without weapon pickups"
7204 msgstr ""
7205 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7206 "ilman asepoimintaa"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7209 msgid "Weapon arenas:"
7210 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7213 msgid "Custom weapons"
7214 msgstr "Mukautetut aseet"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7217 msgid "Most weapons"
7218 msgstr "Suurin osa aseista"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7221 msgid "All weapons"
7222 msgstr "Kaikki aseet"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7225 msgid "Special arenas:"
7226 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7229 msgid ""
7230 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7231 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7232 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7233 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7234 msgstr ""
7235 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7236 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7237 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7238 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7239 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7242 msgid ""
7243 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7244 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7245 "switch to another weapon."
7246 msgstr ""
7247 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7248 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7249 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7252 msgid "with blaster"
7253 msgstr "läjäyttimellä"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7256 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7257 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7260 msgid "Mutators"
7261 msgstr "Muokatut pelitilat"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7264 msgid "SRVS^Categories"
7265 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7268 msgid "SRVS^Empty"
7269 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7272 msgid "Show empty servers"
7273 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7276 msgid "SRVS^Full"
7277 msgstr "SRVS^Täynnä"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7280 msgid "Show full servers that have no slots available"
7281 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7284 msgid "SRVS^Laggy"
7285 msgstr "SRVS^Laginen"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7288 msgid "Show high latency servers"
7289 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7292 msgid "Reload the server list"
7293 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7296 msgid "Pause"
7297 msgstr "Keskeytä"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7300 msgid ""
7301 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7302 msgstr ""
7303 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7304 "hyppelyn\""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7308 msgid "Address:"
7309 msgstr "Osoite:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7312 msgid "Info..."
7313 msgstr "Tietoa..."
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7316 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7317 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7321 msgid "No Terms of Service specified"
7322 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7326 msgid "MOD^Default"
7327 msgstr "MOD^Vakio"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7330 #, c-format
7331 msgid "%d modified"
7332 msgstr "%d muokattua asetusta"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7335 msgid "Official"
7336 msgstr "Viralliset asetukset"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7339 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7340 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7343 msgid "N/A (auth library missing)"
7344 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7347 msgid "Not supported (can't connect)"
7348 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7351 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7352 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7355 msgid "Supported (will encrypt)"
7356 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7359 msgid "Supported (won't encrypt)"
7360 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7363 msgid "Requested (will encrypt)"
7364 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7367 msgid "Requested (won't encrypt)"
7368 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7371 msgid "Required (can't connect)"
7372 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7375 msgid "Required (will encrypt)"
7376 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7379 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7380 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7384 msgid "custom stats server"
7385 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7389 msgid "stats disabled"
7390 msgstr "tilastot pois päältä"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7394 msgid "stats enabled"
7395 msgstr "tilastot päällä"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7398 msgid "Status"
7399 msgstr "Tila"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7404 msgid "Terms of Service"
7405 msgstr "Käyttöehdot"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7408 msgid "Server Info"
7409 msgstr "Palvelimen tiedot"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7412 msgid "Hostname:"
7413 msgstr "Palvelimen nimi"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7416 msgid "Map:"
7417 msgstr "Kartta:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7420 msgid "Mod:"
7421 msgstr "Modi:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7424 msgid "Version:"
7425 msgstr "Versio:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7428 msgid "Settings:"
7429 msgstr "Asetukset"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7433 msgid "Players:"
7434 msgstr "Pelaajat:"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7437 msgid "Bots:"
7438 msgstr "Botit:"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7441 msgid "Free slots:"
7442 msgstr "Vapaat paikat:"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7445 msgid "Encryption:"
7446 msgstr "Salaus:"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7449 msgid "ID:"
7450 msgstr "Tunnus:"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7453 msgid "Key:"
7454 msgstr "Avain:"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7457 msgid "Stats:"
7458 msgstr "Tilastot:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7461 msgid "Server Information"
7462 msgstr "Palvelimen tiedot"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7465 msgid "Demos"
7466 msgstr "Demot"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7469 msgid "Screenshots"
7470 msgstr "Kuvakaappaukset"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7473 msgid "Music Player"
7474 msgstr "Musiikkisoitin"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7477 msgid "Auto record demos"
7478 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7481 msgid "Timedemo"
7482 msgstr "Aikademo"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7485 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7486 msgstr ""
7487 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7488 "kyseistä demoa"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7491 msgid "DEMO^Play"
7492 msgstr "Pelaa"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7495 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7496 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7500 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7501 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7505 msgid "Disconnect"
7506 msgstr "Katkaise yhteys"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7509 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7510 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7513 msgid "MUSICPL^Add"
7514 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7517 msgid "MUSICPL^Add all"
7518 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7521 msgid "Set as menu track"
7522 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7525 msgid "Reset default menu track"
7526 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7529 msgid "Playlist:"
7530 msgstr "Soittolista:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7533 msgid "Random order"
7534 msgstr "Satunnainen järjestys"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7537 msgid "MUSICPL^Stop"
7538 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7541 msgid "MUSICPL^Play"
7542 msgstr "MUSICPL^Soita"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7545 msgid "MUSICPL^Pause"
7546 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7549 msgid "MUSICPL^Prev"
7550 msgstr "MUSICPL^Edell"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7553 msgid "MUSICPL^Next"
7554 msgstr "MUSICPL^Seur"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7557 msgid "MUSICPL^Remove"
7558 msgstr "MUSICPL^Poista"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7561 msgid "MUSICPL^Remove all"
7562 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7565 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7566 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7569 msgid "Open in the viewer"
7570 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7573 msgid "Reset"
7574 msgstr "Nollaa"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7577 msgid "Previous"
7578 msgstr "Edellinen"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7581 msgid "Next"
7582 msgstr "Seuraava"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7585 msgid "Slide show"
7586 msgstr "Kuvasarja"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7593 msgid "Apply immediately"
7594 msgstr "Ota heti käyttöön"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7597 msgid "Name"
7598 msgstr "Nimi"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7601 msgid "Model"
7602 msgstr "Malli"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7605 msgid "Glowing color"
7606 msgstr "Hehkuva väri"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7609 msgid "Detail color"
7610 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7613 msgid "Statistics"
7614 msgstr "Tilastot"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7617 msgid "Allow player statistics to track your client"
7618 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7621 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7622 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7625 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7626 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7629 msgid "Select language..."
7630 msgstr "Valitse kieli..."
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7634 msgid "Cancel"
7635 msgstr "Peruuta"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7638 msgid "Quit / Leave match"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7642 msgid "Quit the game / Leave current match"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7646 msgid "Model:"
7647 msgstr "Hahmo:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7650 msgid "Remove *"
7651 msgstr "Poista *"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7654 msgid "Copy *"
7655 msgstr "Kopioi *"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7658 msgid "Paste"
7659 msgstr "Liitä:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7662 msgid "Bone:"
7663 msgstr "Luu:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7666 msgid "Set * as child"
7667 msgstr "Aseta * lapseksi"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7670 msgid "Attach to *"
7671 msgstr "Liitä *:n"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7674 msgid "Detach from *"
7675 msgstr "Irrota *:stä"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7678 msgid "Visual object properties for *:"
7679 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7682 msgid "Set alpha:"
7683 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7686 msgid "Set color main:"
7687 msgstr "Aseta pääväri:"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7690 msgid "Set color glow:"
7691 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7694 msgid "Set frame:"
7695 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7698 msgid "Physical object properties for *:"
7699 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7702 msgid "Set material:"
7703 msgstr "Aseta materiaali"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7706 msgid "Set solidity:"
7707 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7710 msgid "Non-solid"
7711 msgstr "Ei-kiinteä"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7714 msgid "Solid"
7715 msgstr "Kiinteä"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7718 msgid "Set physics:"
7719 msgstr "Aseta fysiikka:"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7722 msgid "Static"
7723 msgstr "Staattinen"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7726 msgid "Movable"
7727 msgstr "Siirrettävä"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7730 msgid "Physical"
7731 msgstr "Fyysinen"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7734 msgid "Set scale:"
7735 msgstr "Aseta skaala:"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7738 msgid "Set force:"
7739 msgstr "Aseta voima:"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7742 msgid "Claim *"
7743 msgstr "Valtaa *"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7746 msgid "* object info"
7747 msgstr "* esineen info"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7750 msgid "* mesh info"
7751 msgstr "* mesh info"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7754 msgid "* attachment info"
7755 msgstr "* liitosinfo"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7758 msgid "Show help"
7759 msgstr "Näytä apu"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7762 msgid "* is the object you are facing"
7763 msgstr "* on esine jota katsot"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7766 msgid "Sandbox Tools"
7767 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7770 msgid "Video"
7771 msgstr "Video"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7774 msgid "Effects"
7775 msgstr "Effektit"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7778 msgid "Audio"
7779 msgstr "Ääni"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7782 msgid "Game"
7783 msgstr "Peli"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7786 msgid "User"
7787 msgstr "Käyttäjä"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7791 msgid "Misc"
7792 msgstr "Sekalainen"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7795 msgid "Change the game settings"
7796 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7799 msgid "Master:"
7800 msgstr "Pääkanava:"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7803 msgid "Music:"
7804 msgstr "Musiikki:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7807 msgid "VOL^Ambient:"
7808 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7811 msgid "Info:"
7812 msgstr "Tiedoitukset:"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7815 msgid "Items:"
7816 msgstr "Esineet:"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7819 msgid "Pain:"
7820 msgstr "Kipu:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7823 msgid "Player:"
7824 msgstr "Pelaaja:"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7827 msgid "Shots:"
7828 msgstr "Laukaukset:"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7831 msgid "Voice:"
7832 msgstr "Puhe:"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7835 msgid "Weapons:"
7836 msgstr "Aseet:"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7839 msgid "New style sound attenuation"
7840 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7843 msgid "Mute sounds when not active"
7844 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7847 msgid "Frequency:"
7848 msgstr "Taajuus:"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7851 msgid "Sound output frequency"
7852 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7855 msgid "8 kHz"
7856 msgstr "8 kHz"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7859 msgid "11.025 kHz"
7860 msgstr "11.025 kHz"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7863 msgid "16 kHz"
7864 msgstr "16 kHz"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7867 msgid "22.05 kHz"
7868 msgstr "22.05 Khz"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7871 msgid "24 kHz"
7872 msgstr "24 kHz"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7875 msgid "32 kHz"
7876 msgstr "32 kHz"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7879 msgid "44.1 kHz"
7880 msgstr "44.1 kHz"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7883 msgid "48 kHz"
7884 msgstr "48 kHz"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7887 msgid "Channels:"
7888 msgstr "Kanavat:"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7891 msgid "Number of channels for the sound output"
7892 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7895 msgid "Mono"
7896 msgstr "Mono"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7899 msgid "Stereo"
7900 msgstr "Stereo"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7903 msgid "2.1"
7904 msgstr "2.1"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7907 msgid "4"
7908 msgstr "4"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7911 msgid "5"
7912 msgstr "5"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7915 msgid "5.1"
7916 msgstr "5.1"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7919 msgid "6.1"
7920 msgstr "6.1"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7923 msgid "7.1"
7924 msgstr "7.1"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7927 msgid "Swap stereo output channels"
7928 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7931 msgid "Swap left/right channels"
7932 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7935 msgid "Headphone friendly mode"
7936 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7939 msgid ""
7940 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7941 "stereo separation a bit for headphones)"
7942 msgstr ""
7943 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7944 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7947 msgid "Hit indication sound"
7948 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7951 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7952 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7955 msgid "SND^Fixed"
7956 msgstr "SND^Korjattu"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7959 msgid "Decrease pitch with more damage"
7960 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7963 msgid "Decreasing"
7964 msgstr "Vähennetään"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7967 msgid "Increase pitch with more damage"
7968 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7971 msgid "Increasing"
7972 msgstr "Nostetaan"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7975 msgid "Chat message sound"
7976 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7979 msgid "Menu sounds"
7980 msgstr "Valikon äänet"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7983 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7984 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7987 msgid "Focus sounds"
7988 msgstr "Kohdista äänet"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7991 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7992 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7995 msgid "Time announcer:"
7996 msgstr "Aikavaroitus:"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7999 msgid "WRN^Disabled"
8000 msgstr "WRN^Pois päältä"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8003 msgid "5 minutes"
8004 msgstr "5 minuuttia"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8007 msgid "WRN^Both"
8008 msgstr "WRN^Molemmat"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8011 msgid "Automatic taunts:"
8012 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8015 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8016 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8019 msgid "Sometimes"
8020 msgstr "Aika-ajoin"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8023 msgid "Often"
8024 msgstr "Usein"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8029 msgid "Always"
8030 msgstr "Aina"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8033 msgid "Debug info about sounds"
8034 msgstr "Äänten debug info"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8037 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8038 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8041 msgid "Reset key bindings"
8042 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8045 msgid "Quality preset:"
8046 msgstr "Laadun esiasetus:"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8049 msgid "PRE^OMG!"
8050 msgstr "PRE^Nörtti"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8053 msgid "PRE^Low"
8054 msgstr "PRE^Matala"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8057 msgid "PRE^Medium"
8058 msgstr "PRE^Keskitaso"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8061 msgid "PRE^Normal"
8062 msgstr "PRE^Normaali"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8065 msgid "PRE^High"
8066 msgstr "PRE^Korkea"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8069 msgid "PRE^Ultra"
8070 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8073 msgid "PRE^Ultimate"
8074 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8077 msgid "Geometry detail:"
8078 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8081 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8082 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8085 msgid "DET^Lowest"
8086 msgstr "DET^Matalin"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8089 msgid "DET^Low"
8090 msgstr "DET^Matala"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8093 msgid "DET^Normal"
8094 msgstr "DET^Normaali"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8097 msgid "DET^Good"
8098 msgstr "DET^Hyvä"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8101 msgid "DET^Best"
8102 msgstr "DET^Paras"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8105 msgid "DET^Insane"
8106 msgstr "DET^Sekopäinen"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8109 msgid "Player detail:"
8110 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8113 msgid "PDET^Low"
8114 msgstr "PDET^Matala"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8117 msgid "PDET^Medium"
8118 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8121 msgid "PDET^Normal"
8122 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8125 msgid "PDET^Good"
8126 msgstr "PDET^Hyvä"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8129 msgid "PDET^Best"
8130 msgstr "PDET^Paras"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8133 msgid "Texture resolution:"
8134 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8137 msgid "RES^Leet"
8138 msgstr "RES^Leet"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8141 msgid "RES^Lowest"
8142 msgstr "RES^Matalin"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8145 msgid "RES^Very low"
8146 msgstr "RES^Hyvin matala"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8149 msgid "RES^Low"
8150 msgstr "RES^Matala"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8153 msgid "RES^Normal"
8154 msgstr "RES^Normaali"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8157 msgid "RES^Good"
8158 msgstr "RES^Hyvä"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8161 msgid "RES^Best"
8162 msgstr "RES^Paras"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8167 msgid "Avoid lossy texture compression"
8168 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8171 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8172 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8175 msgid "Show sky"
8176 msgstr "Näytä taivas"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8179 msgid "Show surfaces"
8180 msgstr "Näytä pinnat"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8183 msgid ""
8184 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8185 "performance boost, but looks very ugly."
8186 msgstr ""
8187 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8188 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8189 "näyttää erittäin rumalta."
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8192 msgid "Use lightmaps"
8193 msgstr "Käytä valaistuksia"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8196 msgid ""
8197 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8198 "video memory"
8199 msgstr ""
8200 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8201 "hiukan lisää videomuistia."
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8204 msgid "Deluxe mapping"
8205 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8208 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8209 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8212 msgid "Gloss"
8213 msgstr "Kiilto"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8216 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8217 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8220 msgid "Offset mapping"
8221 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8224 msgid ""
8225 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8226 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8227 msgstr ""
8228 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8229 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8230 "pinnasta"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8233 msgid "Relief mapping"
8234 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8237 msgid ""
8238 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8239 msgstr ""
8240 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8241 "suorituskykyyn"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8244 msgid "Reflections:"
8245 msgstr "Heijastukset:"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8248 msgid ""
8249 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8250 "with reflecting surfaces"
8251 msgstr ""
8252 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8253 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8256 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8257 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8260 msgid "Blurred"
8261 msgstr "Sumea"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8264 msgid "REFL^Good"
8265 msgstr "REFL^Hyvä"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8268 msgid "Sharp"
8269 msgstr "Terävä"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8272 msgid "Decals"
8273 msgstr "Siirtokuvat"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8276 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8277 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8280 msgid "Decals on models"
8281 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8285 msgid "Distance:"
8286 msgstr "Etäisyys:"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8289 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8290 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8293 msgid "Time:"
8294 msgstr "Kesto:"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8297 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8298 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8301 msgid "Damage effects:"
8302 msgstr "Vahinkoefektit:"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8305 msgid "DMGFX^Disabled"
8306 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8309 msgid "Skeletal"
8310 msgstr "Luurankomainen"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8313 msgid "DMGFX^All"
8314 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8317 msgid "No dynamic lighting"
8318 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8321 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8322 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8325 msgid "Fake corona lighting"
8326 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8329 msgid ""
8330 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8331 "of real dynamic lights"
8332 msgstr ""
8333 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8334 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8337 msgid "Realtime dynamic lighting"
8338 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8341 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8342 msgstr ""
8343 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8344 "valot"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8348 msgid "Shadows"
8349 msgstr "Varjot"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8352 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8353 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8356 msgid "Realtime world lighting"
8357 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8360 msgid ""
8361 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8362 "Note that this might have a big impact on performance."
8363 msgstr ""
8364 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8365 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8368 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8369 msgstr ""
8370 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8373 msgid "Use normal maps"
8374 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8377 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8378 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8381 msgid "Soft shadows"
8382 msgstr "Pehmeät varjot"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8385 msgid "Fade corona according to visibility"
8386 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8389 msgid "Fade coronas according to visibility"
8390 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8393 msgid "Bloom"
8394 msgstr "Hehku"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8397 msgid ""
8398 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8399 "pixels. Has a big impact on performance."
8400 msgstr ""
8401 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8402 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8405 msgid "Extra postprocessing effects"
8406 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8409 msgid ""
8410 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8411 "using a powerup"
8412 msgstr ""
8413 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8414 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8417 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8418 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8421 msgid "Motion blur:"
8422 msgstr "Liikesumeus:"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8425 msgid "Particles"
8426 msgstr "Hiukkaset"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8429 msgid "Spawnpoint effects"
8430 msgstr "Syntypiste-efektit"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8433 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8434 msgstr ""
8435 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8438 msgid "Quality:"
8439 msgstr "Laatu:"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8443 msgid ""
8444 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8445 "gives for better performance"
8446 msgstr ""
8447 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8448 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8451 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8452 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8455 msgid "No crosshair"
8456 msgstr "Ei tähtäintä:"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8460 msgid "Per weapon"
8461 msgstr "Asekohtainen"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8464 msgid ""
8465 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8466 "models"
8467 msgstr ""
8468 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8473 msgid "Size:"
8474 msgstr "Koko:"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8477 msgid "By health"
8478 msgstr "Elämän mukaan"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8481 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8482 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8485 msgid "Enable center crosshair dot"
8486 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8489 msgid "Use normal crosshair color"
8490 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8493 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8494 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8497 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8498 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8501 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8502 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8505 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8506 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8509 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8510 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8513 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8514 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8517 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8518 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8521 msgid "Crosshair"
8522 msgstr "Tähtäin"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8525 msgid "Scoreboard"
8526 msgstr "Tulostaulu"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8529 msgid "Fading speed:"
8530 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8533 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8534 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8537 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8538 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8541 msgid "Show team sizes:"
8542 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8545 msgid ""
8546 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8547 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8548 msgstr ""
8549 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8550 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8553 msgid "Waypoints"
8554 msgstr "Välietapit"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8557 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8558 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8561 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8562 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8565 msgid "Control transparency of the waypoints"
8566 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8570 msgid "Fontsize:"
8571 msgstr "Kirjasinkoko:"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8574 msgid "Edge offset:"
8575 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8578 msgid "Fade when near the crosshair"
8579 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8582 msgid "Display names instead of icons"
8583 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8586 msgid "Damage"
8587 msgstr "Vahinko"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8590 msgid "Overlay:"
8591 msgstr "Päällys:"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8594 msgid "Factor:"
8595 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8598 msgid "Fade rate:"
8599 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8602 msgid "Player Names"
8603 msgstr "Pelaajanimet"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8606 msgid "Show names above players"
8607 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8610 msgid "Max distance:"
8611 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8614 msgid "Decolorize:"
8615 msgstr "Väripoisto:"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8619 msgid "Teamplay"
8620 msgstr "Joukkuepeli"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8623 msgid "Only when near crosshair"
8624 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8627 msgid "Display health and armor"
8628 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8631 msgid "Damage overlay:"
8632 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8635 msgid "Dynamic HUD"
8636 msgstr "Dynaaminen HUD"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8639 msgid "HUD moves around following player's movement"
8640 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8643 msgid "Shake the HUD when hurt"
8644 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8648 msgid "Enter HUD editor"
8649 msgstr "Muokkaa näkymää"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8652 msgid "HUD"
8653 msgstr "HUD"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8656 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8657 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8660 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8661 msgstr ""
8662 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8665 msgid "Frag Information"
8666 msgstr "Frägitieto"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8669 msgid "Display information about killing sprees"
8670 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8673 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8674 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8677 msgid "Show spree information in centerprints"
8678 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8681 msgid "Show spree information in death messages"
8682 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8685 msgid "Sprees in info messages:"
8686 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8689 msgid "SPREES^Disabled"
8690 msgstr "SPREES^Pois"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8693 msgid "Target"
8694 msgstr "Kohde"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8697 msgid "Attacker"
8698 msgstr "Hyökkääjä"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8701 msgid "SPREES^Both"
8702 msgstr "SPREES^Molemmat"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8705 msgid "Print on a seperate line"
8706 msgstr "Tulosta eri riveille"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8709 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8710 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8713 msgid "Add frag location to death messages when available"
8714 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8717 msgid "Gamemode Settings"
8718 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8721 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8722 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8725 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8726 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8731 msgid "Other"
8732 msgstr "Muuta"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8735 msgid "Display console messages in the top left corner"
8736 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8739 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8740 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8743 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8744 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8747 msgid "Powerup notifications"
8748 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8751 msgid "Weapon centerprint notifications"
8752 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8755 msgid "Weapon info message notifications"
8756 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8759 msgid "Announcers"
8760 msgstr "Julkistajat"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8763 msgid "Respawn countdown sounds"
8764 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8767 msgid "Killstreak sounds"
8768 msgstr "Tapposarjan äänet"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8771 msgid "Achievement sounds"
8772 msgstr "Saavutusäänet"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8775 msgid "Messages"
8776 msgstr "Viestit"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8779 msgid "Items"
8780 msgstr "Esineet"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8783 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8784 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8787 msgid "Unavailable alpha:"
8788 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8791 msgid "Unavailable color:"
8792 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8795 msgid "GHOITEMS^Black"
8796 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8799 msgid "GHOITEMS^Dark"
8800 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8803 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8804 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8807 msgid "GHOITEMS^Normal"
8808 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8811 msgid "GHOITEMS^Blue"
8812 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8816 msgid "Players"
8817 msgstr "Pelaajat"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8820 msgid "Force player models to mine"
8821 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8824 msgid "Force player colors to mine"
8825 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8828 msgid ""
8829 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8830 "enemy team"
8831 msgstr ""
8832 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8833 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8836 msgid "Except in team games"
8837 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8840 msgid "Only in Duel"
8841 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8844 msgid "Only in team games"
8845 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8848 msgid "In team games and Duel"
8849 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8852 msgid "Body fading:"
8853 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8856 msgid "Gibs:"
8857 msgstr "Raajat:"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8860 msgid "GIBS^None"
8861 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8864 msgid "GIBS^Few"
8865 msgstr "GIBS^Vähän"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8868 msgid "GIBS^Many"
8869 msgstr "GIBS^Paljon"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8872 msgid "GIBS^Lots"
8873 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8876 msgid "Models"
8877 msgstr "Mallit"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8880 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8881 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8884 msgid "1st person perspective"
8885 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8888 msgid "Slide to third person upon death"
8889 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8892 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8893 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8896 msgid "Smooth the view while crouching"
8897 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8900 msgid "View waving while idle"
8901 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8904 msgid "View bobbing while walking around"
8905 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8908 msgid "3rd person perspective"
8909 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8912 msgid "Back distance"
8913 msgstr "Etäisyys taakse:"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8916 msgid "Up distance"
8917 msgstr "Etäisyys ylös:"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8920 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8921 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8924 msgid "Field of view:"
8925 msgstr "Näkökenttä:"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8928 msgid "Field of vision in degrees"
8929 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8932 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8933 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8936 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8937 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8940 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8941 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8944 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8945 msgstr ""
8946 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8947 "välittömästi"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8950 msgid "ZOOM^Instant"
8951 msgstr "ZOOM^Heti"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8954 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8955 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8958 msgid ""
8959 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8960 "sensitivity change)"
8961 msgstr ""
8962 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8963 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8966 msgid "Velocity zoom"
8967 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8970 msgid "Forward movement only"
8971 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8974 msgid "VZOOM^Factor"
8975 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8978 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8979 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8982 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8983 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8986 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8987 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8991 msgid "View"
8992 msgstr "Näkymä"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8995 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8996 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8999 msgid "Up"
9000 msgstr "Ylös"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9003 msgid "Down"
9004 msgstr "Alas"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9007 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9008 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9011 msgid ""
9012 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9013 msgstr ""
9014 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9015 "rullalla"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9018 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9019 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9022 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9023 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9026 msgid ""
9027 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9028 "you are carrying"
9029 msgstr ""
9030 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9031 "sillä hetkellä kannat"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9034 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9035 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9038 msgid "Draw 1st person weapon model"
9039 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9042 msgid "Draw the weapon model"
9043 msgstr "Piirrä asemalli"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9048 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9049 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9052 msgid "Weapon model opacity:"
9053 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9056 msgid "Gun model swaying"
9057 msgstr "Aseen huojunta"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9060 msgid "Gun model bobbing"
9061 msgstr "Aseen heilunta"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9065 msgid "Weapons"
9066 msgstr "Aseet"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9069 msgid "Key Bindings"
9070 msgstr "Näppäinsidonnat"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9073 msgid "Change key..."
9074 msgstr "Vaihda näppäin..."
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9077 msgid "Edit..."
9078 msgstr "Muokkaa..."
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9081 msgid "Clear"
9082 msgstr "Tyhjennä"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9085 msgid "Reset all"
9086 msgstr "Nollaa kaikki"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9089 msgid "Mouse"
9090 msgstr "Hiiri"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9093 msgid "Sensitivity:"
9094 msgstr "Herkkyys:"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9097 msgid "Mouse speed multiplier"
9098 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9101 msgid "Smooth aiming"
9102 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9105 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9106 msgstr ""
9107 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9110 msgid "Invert aiming"
9111 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9114 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9115 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9118 msgid "Use system mouse positioning"
9119 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9122 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9123 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9128 msgid "Disable system mouse acceleration"
9129 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9132 msgid "Make use of DGA mouse input"
9133 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9136 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9137 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9140 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9141 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9144 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9145 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9148 msgid "Jetpack on jump:"
9149 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9152 msgid "JPJUMP^Disabled"
9153 msgstr "JPJUMP^Pois"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9156 msgid "Air only"
9157 msgstr "Vain ilmassa"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9160 msgid "JPJUMP^All"
9161 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9166 msgid "Use joystick input"
9167 msgstr "Käytä peliohjainta"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9170 msgid "Command when pressed:"
9171 msgstr "Komento painaessa:"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9174 msgid "Command when released:"
9175 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9178 msgid "User defined key bind"
9179 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9182 #, c-format
9183 msgid "%d fps"
9184 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9187 #, c-format
9188 msgid "%d KB/s"
9189 msgstr "%d Kt/s"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9192 #, c-format
9193 msgid "%d MB/s"
9194 msgstr "%d Mt/s"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9197 msgid "Network"
9198 msgstr "Verkko"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9201 msgid "Client UDP port:"
9202 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9205 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9206 msgstr ""
9207 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9208 "muotoon 0"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9211 msgid "Bandwidth:"
9212 msgstr "Kaistanleveys:"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9215 msgid "Specify your network speed"
9216 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9219 msgid "56k"
9220 msgstr "56k"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9223 msgid "ISDN"
9224 msgstr "ISDN"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9227 msgid "Slow ADSL"
9228 msgstr "Hidas ASL"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9231 msgid "Fast ADSL"
9232 msgstr "Nopea ADSL"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9235 msgid "Broadband"
9236 msgstr "Laajakaista"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9239 msgid "Downloads:"
9240 msgstr "Lataukset:"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9243 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9244 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9247 msgid "Download speed:"
9248 msgstr "Latausnopeus:"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9251 msgid "Local latency:"
9252 msgstr "Paikallinen viive"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9255 msgid "Show netgraph"
9256 msgstr "Näytä verkkograafi"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9259 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9260 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9263 msgid "Client-side movement prediction"
9264 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9267 msgid "Movement error compensation"
9268 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9271 msgid "Use encryption (AES) when available"
9272 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9275 msgid "Framerate"
9276 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9279 msgid "Maximum:"
9280 msgstr "Maksimi:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9283 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9284 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9287 msgid "Target:"
9288 msgstr "Kohde:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9291 msgid "TRGT^Disabled"
9292 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9295 msgid "Idle limit:"
9296 msgstr "Aikaraja"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9299 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9300 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9303 msgid "Save processing time for other apps"
9304 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9307 msgid "Show frames per second"
9308 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9311 msgid "Show your rendered frames per second"
9312 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9315 msgid "Menu tooltips:"
9316 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9319 msgid ""
9320 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9321 "command bound to the menu item)"
9322 msgstr ""
9323 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9324 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9327 msgid "TLTIP^Disabled"
9328 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9331 msgid "TLTIP^Standard"
9332 msgstr "TLTIP^Vakio"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9335 msgid "TLTIP^Advanced"
9336 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9339 msgid "Show current date and time"
9340 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9343 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9344 msgstr ""
9345 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9346 "kuvakaappauksissa"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9349 msgid "Enable developer mode"
9350 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9353 msgid "Advanced settings..."
9354 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9357 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9358 msgstr ""
9359 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9360 "aluetta ja muuttujaa"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9364 msgid "Factory reset"
9365 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9368 msgid "Cvar filter:"
9369 msgstr "Cvar suodatin"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9372 msgid "Modified cvars only"
9373 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9376 msgid "Setting:"
9377 msgstr "Asetus:"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9380 msgid "Type:"
9381 msgstr "Tyyppi:"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9384 msgid "Value:"
9385 msgstr "Arvo:"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9388 msgid "Description:"
9389 msgstr "Kuvaus:"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9392 msgid "Advanced settings"
9393 msgstr "Edistyneet asetukset"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9396 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9397 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9400 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9401 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9404 msgid "Menu Skins"
9405 msgstr "Valikon päällysteet"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9408 msgid "Text Language"
9409 msgstr "Tekstin kieli"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9412 msgid "Set language"
9413 msgstr "Tekstin kieli:"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9416 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9417 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9420 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9421 msgstr ""
9422 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9425 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9426 msgstr ""
9427 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9430 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9431 msgstr ""
9432 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9433 "pelin"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9436 msgid "Disconnect now"
9437 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9440 msgid "Switch language"
9441 msgstr "Vaihda kieli"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9444 msgid "Warning"
9445 msgstr "Varoitus"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9448 msgid "Resolution:"
9449 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9452 msgid "Font/UI size:"
9453 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9456 msgid "SZ^Unreadable"
9457 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9460 msgid "SZ^Tiny"
9461 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9464 msgid "SZ^Little"
9465 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9468 msgid "SZ^Small"
9469 msgstr "SZ^Pieni"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9472 msgid "SZ^Medium"
9473 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9476 msgid "SZ^Large"
9477 msgstr "SZ^Suuri"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9480 msgid "SZ^Huge"
9481 msgstr "SZ^Valtava"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9484 msgid "SZ^Gigantic"
9485 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9488 msgid "SZ^Colossal"
9489 msgstr "SZ^Massiivinen"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9492 msgid "Color depth:"
9493 msgstr "Värisävy:"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9496 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9497 msgstr ""
9498 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9501 msgid "16bit"
9502 msgstr "16 bittinen"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9505 msgid "32bit"
9506 msgstr "32 bittinen"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9509 msgid "Full screen"
9510 msgstr "Kokoruutu"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9513 msgid "Vertical Synchronization"
9514 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9517 msgid ""
9518 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9519 "screen refresh rate"
9520 msgstr ""
9521 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9522 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9525 msgid "Flip view horizontally"
9526 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9529 msgid "Poor man's left handed mode"
9530 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9533 msgid "Anisotropy:"
9534 msgstr "Anisotropia:"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9537 msgid "Anisotropic filtering quality"
9538 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9541 msgid "ANISO^Disabled"
9542 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9546 msgid "2x"
9547 msgstr "2x"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9551 msgid "4x"
9552 msgstr "4x"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9555 msgid "8x"
9556 msgstr "8x"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9559 msgid "16x"
9560 msgstr "16x"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9563 msgid "Antialiasing:"
9564 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9567 msgid ""
9568 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9569 "might decrease performance by quite a lot"
9570 msgstr ""
9571 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9572 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9575 msgid "AA^Disabled"
9576 msgstr "AA^Pois päältä"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9579 msgid "High-quality frame buffer"
9580 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9583 msgid "Depth first:"
9584 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9587 msgid ""
9588 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9589 "normal rendering starts"
9590 msgstr ""
9591 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9592 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9595 msgid "DF^Disabled"
9596 msgstr "DF^Pois"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9599 msgid "DF^World"
9600 msgstr "DF^Maailma"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9603 msgid "DF^All"
9604 msgstr "DF^Kaikki"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9607 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9608 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9611 msgid "VBO^Off"
9612 msgstr "VBO^Pois"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9615 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9616 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9621 msgid ""
9622 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9623 "for faster rendering"
9624 msgstr ""
9625 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9626 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9629 msgid "Vertices"
9630 msgstr "Verteksit"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9633 msgid "Vertices and Triangles"
9634 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9637 msgid "Brightness:"
9638 msgstr "Kirkkaus:"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9641 msgid "Brightness of black"
9642 msgstr "Mustan kirkkaus"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9645 msgid "Contrast:"
9646 msgstr "Kontrasti:"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9649 msgid "Brightness of white"
9650 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9653 msgid "Gamma:"
9654 msgstr "Gamma:"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9657 msgid ""
9658 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9659 "white or black"
9660 msgstr ""
9661 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9662 "valkoiseen tai mustaan"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9665 msgid "Contrast boost:"
9666 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9669 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9670 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9673 msgid "Saturation:"
9674 msgstr "Kylläisyys:"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9677 msgid ""
9678 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9679 "requires GLSL color control"
9680 msgstr ""
9681 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9682 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9685 msgid "LIT^Ambient:"
9686 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9689 msgid ""
9690 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9691 "and flat"
9692 msgstr ""
9693 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9694 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9697 msgid "Intensity:"
9698 msgstr "Intensiivisyys:"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9701 msgid "Global rendering brightness"
9702 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9705 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9706 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9709 msgid ""
9710 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9711 "strange input or video lag on some machines"
9712 msgstr ""
9713 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9714 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9715 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9718 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9719 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9722 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9723 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9726 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9727 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9730 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9731 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9734 msgid "???"
9735 msgstr "???"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9738 msgid "Campaign Difficulty:"
9739 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9742 msgid "CSKL^Easy"
9743 msgstr "CSKL^Helppo"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9746 msgid "CSKL^Medium"
9747 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9750 msgid "CSKL^Hard"
9751 msgstr "CSKL^Vaikea"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9754 msgid "Play campaign!"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9758 msgid "Singleplayer"
9759 msgstr "Yksinpeli"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9762 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9763 msgstr ""
9764 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9765 "vastaan"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9768 msgid "Winner"
9769 msgstr "Voittaja"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9772 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9773 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9776 msgid "Autoselect team (recommended)"
9777 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9780 msgid "red"
9781 msgstr "punainen"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9784 msgid "blue"
9785 msgstr "sininen"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9788 msgid "yellow"
9789 msgstr "keltainen"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9792 msgid "pink"
9793 msgstr "pinkki"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9797 msgid "spectate"
9798 msgstr "seuraa sivusta"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9801 msgid "Team Selection"
9802 msgstr "Joukkueen valinta"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9805 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9806 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9809 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9810 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9813 msgid "Accept"
9814 msgstr "Hyväksy"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9817 msgid "Don't accept (quit the game)"
9818 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9821 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9822 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9825 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9826 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9829 msgid "teamplay"
9830 msgstr "joukkuepeli"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9833 msgid "free for all"
9834 msgstr "kaikille vapaa"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9837 msgid "Moving"
9838 msgstr "Liikkeet"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9841 msgid "forward"
9842 msgstr "eteenpäin"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9845 msgid "backpedal"
9846 msgstr "taakse"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9849 msgid "strafe left"
9850 msgstr "askella vasemmalle"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9853 msgid "strafe right"
9854 msgstr "askella oikealle"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9857 msgid "jump / swim"
9858 msgstr "hyppää / ui"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9861 msgid "crouch / sink"
9862 msgstr "kyykisty / uppoa"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9865 msgid "off-hand hook"
9866 msgstr "toisenkäden koukku"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9869 msgid "jetpack"
9870 msgstr "lentopakkaus"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9873 msgid "Attacking"
9874 msgstr "Hyökkääminen"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9877 msgid "WEAPON^previous"
9878 msgstr "ASE^edellinen"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9881 msgid "WEAPON^next"
9882 msgstr "ASE^seuraava"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9885 msgid "WEAPON^previously used"
9886 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9889 msgid "WEAPON^best"
9890 msgstr "ASE^paras"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9893 msgid "reload"
9894 msgstr "lataa uudelleen"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9897 msgid "drop weapon / throw nade"
9898 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9901 msgid "hold zoom"
9902 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9905 msgid "toggle zoom"
9906 msgstr "zoom-kytkin"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9909 msgid "show scores"
9910 msgstr "näytä pisteet"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9913 msgid "screen shot"
9914 msgstr "kuvakaappaus"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9917 msgid "maximize radar"
9918 msgstr "suurenna tutka"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9921 msgid "3rd person view"
9922 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9925 msgid "enter spectator mode"
9926 msgstr "käynnistä katsojatila"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9929 msgid "Communication"
9930 msgstr "Keskustelu"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9933 msgid "public chat"
9934 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9937 msgid "team chat"
9938 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9941 msgid "show chat history"
9942 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9945 msgid "vote YES"
9946 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9949 msgid "vote NO"
9950 msgstr "äänestä EI"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9953 msgid "Client"
9954 msgstr "Asiakasohjelma"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9957 msgid "enter console"
9958 msgstr "käynnistä pääte"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9961 msgid "quit / leave match"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9965 msgid "auto-join team"
9966 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9969 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9970 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9973 msgid "suicide / respawn"
9974 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9977 msgid "quick menu"
9978 msgstr "pikavalikko"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9981 msgid "User defined"
9982 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9985 msgid "Development"
9986 msgstr "Kehitys"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9989 msgid "sandbox menu"
9990 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9993 msgid "drag object (sandbox)"
9994 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9997 msgid "waypoint editor menu"
9998 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10001 msgid "Leave current match"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10005 msgid "Leave campaign"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10009 msgid "Leave singleplayer"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10013 msgid "Leave multiplayer"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
10017 msgid "Leave current campaign level"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10021 msgid "Leave current singleplayer match"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10025 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10029 msgid "Do not press this button again!"
10030 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10033 msgid ""
10034 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10035 msgstr ""
10036 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10037 "ei tapahtuisi enää."
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10040 #, c-format
10041 msgid "%s's Xonotic Server"
10042 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10045 msgid ""
10046 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10047 "again."
10048 msgstr ""
10049 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10050 "näin ei tapahtuisi enää."
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10053 msgid "spectator"
10054 msgstr "katsoja"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10057 msgid "<no model found>"
10058 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10061 msgid "SERVER^Remove favorite"
10062 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10065 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10066 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10069 msgid "SERVER^Favorite"
10070 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10073 msgid ""
10074 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10075 "future"
10076 msgstr ""
10077 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10078 "löytää tulevassa"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10081 msgid "Ping"
10082 msgstr "Viive"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10085 msgid "Hostname"
10086 msgstr "Palvelinnimi"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10089 msgid "Map"
10090 msgstr "Kartta"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10093 msgid "Type"
10094 msgstr "Tyyppi"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10097 #, c-format
10098 msgid "AES level %d"
10099 msgstr "AES taso %d"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10102 msgid "ENC^none"
10103 msgstr "ENC^ei mikään"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10106 msgid "encryption:"
10107 msgstr "salaus:"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10110 #, c-format
10111 msgid "mod: %s"
10112 msgstr "modi: %s"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10115 #, c-format
10116 msgid "modified settings"
10117 msgstr "mukautetut asetukset"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10120 #, c-format
10121 msgid "official settings"
10122 msgstr "viralliset asetukset"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10125 msgid "SLCAT^Favorites"
10126 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10129 msgid "SLCAT^Recommended"
10130 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10133 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10134 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10137 msgid "SLCAT^Servers"
10138 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10141 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10142 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10145 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10146 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10149 msgid "SLCAT^Overkill"
10150 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10153 msgid "SLCAT^InstaGib"
10154 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10157 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10158 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10161 msgid "<TITLE>"
10162 msgstr "<TITLE>"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10165 msgid "<AUTHOR>"
10166 msgstr "<AUTHOR>"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10169 msgid "VOL^MAX"
10170 msgstr "VOL^MAX"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10173 msgid "VOL^OFF"
10174 msgstr "VOL^OFF"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10177 #, c-format
10178 msgid "%s dB"
10179 msgstr "%s dB"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10182 msgid "PART^OMG"
10183 msgstr "PART^OMG"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10186 msgid "PARTQUAL^Low"
10187 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10190 msgid "PARTQUAL^Medium"
10191 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10194 msgid "PARTQUAL^Normal"
10195 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10198 msgid "PARTQUAL^High"
10199 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10202 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10203 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10206 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10207 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10210 msgid ""
10211 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10212 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10213 msgstr ""
10214 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10215 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10218 msgid "Screen resolution"
10219 msgstr "Näytön tarkkuus"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10222 msgid "FADESPEED^Slow"
10223 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10226 msgid "FADESPEED^Normal"
10227 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10230 msgid "FADESPEED^Fast"
10231 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10234 msgid "FADESPEED^Instant"
10235 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10238 msgid "January"
10239 msgstr "Tammikuu"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10242 msgid "February"
10243 msgstr "Helmikuu"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10246 msgid "March"
10247 msgstr "Maaliskuu"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10250 msgid "April"
10251 msgstr "Huhtikuu"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10254 msgid "May"
10255 msgstr "Toukokuu"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10258 msgid "June"
10259 msgstr "Kesäkuu"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10262 msgid "July"
10263 msgstr "Heinäkuu"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10266 msgid "August"
10267 msgstr "Elokuu"
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10270 msgid "September"
10271 msgstr "Syyskuu"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10274 msgid "October"
10275 msgstr "Lokakuu"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10278 msgid "November"
10279 msgstr "Marraskuu"
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10282 msgid "December"
10283 msgstr "Joulukuu"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10286 #, no-c-format
10287 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10288 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10291 msgid "Joined:"
10292 msgstr "Liittyi:"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10295 msgid "Last match:"
10296 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10299 msgid "Time played:"
10300 msgstr "Peliaika:"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10303 msgid "Favorite map:"
10304 msgstr "Lempikartta:"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10308 #, c-format
10309 msgid "Matches:"
10310 msgstr "Ottelut:"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10313 #, c-format
10314 msgid "Wins/Losses:"
10315 msgstr "Voitot/Tappiot"
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10318 #, c-format
10319 msgid "Win percentage:"
10320 msgstr "Voittoprosentti:"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10323 #, c-format
10324 msgid "Kills/Deaths:"
10325 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10328 #, c-format
10329 msgid "Kill ratio:"
10330 msgstr "Tapposuhde:"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10333 msgid "ELO:"
10334 msgstr "ELO:"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10337 msgid "Rank:"
10338 msgstr "Rankkaustaso:"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10341 msgid "Percentile:"
10342 msgstr "Prosenttipiste:"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10345 #, c-format
10346 msgid "%d (unranked)"
10347 msgstr "%d (ei rankattu)"
10348
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10350 msgid "Update can be downloaded at:"
10351 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10352
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10354 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10355 msgstr ""
10356 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10359 #, c-format
10360 msgid "Update to %s now!"
10361 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10364 msgid ""
10365 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10366 "^1Expect visual problems."
10367 msgstr ""
10368 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10369 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10372 msgid "Use default"
10373 msgstr "Käytä perusasetusta"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10376 msgid "Team Color:"
10377 msgstr "Joukkueen väri"