]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'terencehill/glowmod_color_fix' into 'develop'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-12-20 07:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-12-20 06:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/fi/)\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
30 "data/)"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 #, c-format
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
65 #, c-format
66 msgid "FPS: %.*f"
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgid "^1Observing"
71 msgstr "^1Tarkkailee"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 #, c-format
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 #, c-format
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgid "primary fire"
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr ""
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "seuraava ase"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "pudota ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgid "server info"
132 msgstr "palvelimen tiedot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
141 msgid "jump"
142 msgstr "hyppää"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 #, c-format
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 msgid "ready"
163 msgstr "valmis"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 #, c-format
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgid "team menu"
195 msgstr "joukkuevalikko"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Pelaaja %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Alivalikko%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Komento%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Jatka..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
244 msgid "Chat"
245 msgstr "Keskustelu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Aloituslinja"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Maali"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:347
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:351
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "SCO^pktapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "SCO^pkajat"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^tuhotut"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^vaurio"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "SCO^pudotukset"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr "Pelaaja ELO"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr "SCO^elo"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr "SCO^nopein"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "SCO^rikkeet"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "SCO^lktapot"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 msgid "FPS"
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr "SCO^tapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "SCO^maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "SCO^aktapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "SCO^t/k"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "SCO^tks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "SCO^tappoa"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "SCO^kierrosta"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "SCO^elämät"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "SCO^menetykset"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
726 msgid "Player name"
727 msgstr "Pelaajan nimi"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "SCO^nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "SCO^lempinimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^poiminnat"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
756 msgid "Ping time"
757 msgstr "Ping-aika"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Viive"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr "Pakettirokotukset"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr "SCO^pr"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^työnnöt"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgid "Player rank"
781 msgstr "Pelaajan taso"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^palautukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
816 msgid "Total score"
817 msgstr "Yhteispisteet"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr "Itsemurhat"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^määrä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr "SCO^otot"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr "SCO^aika"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
873 msgid "Usage:"
874 msgstr "Käyttö:"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
889 msgid ""
890 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 "map start"
892 msgstr ""
893 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "lista\n"
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "kenttänä \n"
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
927 msgid ""
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 msgstr ""
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
940 msgid ""
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 msgstr ""
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
948 msgid ""
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
951 msgstr ""
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 msgid "N/A"
965 msgstr "N/A"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
968 #, c-format
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
973 msgid "Map stats:"
974 msgstr "Kartan tilastot:"
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
977 msgid "Monsters killed:"
978 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
981 msgid "Secrets found:"
982 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
985 #, c-format
986 msgid "^3%1.0f minutes"
987 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
991 #, c-format
992 msgid "^5%s %s"
993 msgstr "^5%s %s"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
999 msgid "SCO^points"
1000 msgstr "SCO^pisteet"
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1004 #, c-format
1005 msgid "^2+%s %s"
1006 msgstr "^2+%s %s"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1009 #, c-format
1010 msgid "^7Map: ^2%s"
1011 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1014 #, c-format
1015 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1019 #, c-format
1020 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1024 #, c-format
1025 msgid "Spectators"
1026 msgstr "Katselijat"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1029 #, c-format
1030 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1031 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1034 #, c-format
1035 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1036 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1039 #, c-format
1040 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1041 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1044 msgid "qu"
1045 msgstr "qu"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1048 msgid "m"
1049 msgstr "m"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1052 msgid "km"
1053 msgstr "km"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1056 msgid "mi"
1057 msgstr "mi"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1060 msgid "nmi"
1061 msgstr "mpk"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1064 msgid "WARMUP"
1065 msgstr "LÄMMITTELY"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1068 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1072 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1073 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1076 msgid "A vote has been called for:"
1077 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1080 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1081 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1084 msgid "^1Configure the HUD"
1085 msgstr "^1Määrittele HUD"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1097 msgid "Yes"
1098 msgstr "Kyllä"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1110 msgid "No"
1111 msgstr "Ei"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1114 msgid "Out of ammo"
1115 msgstr "Ammukset loppu"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1118 msgid "Don't have"
1119 msgstr "Ei ole"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1122 msgid "Unavailable"
1123 msgstr "Ei saatavissa"
1124
1125 #: qcsrc/client/main.qc:289
1126 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1127 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1130 msgid "qu/s"
1131 msgstr "qu/s"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1134 msgid "m/s"
1135 msgstr "m/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1138 msgid "km/h"
1139 msgstr "km/h"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1142 msgid "mph"
1143 msgstr "mph"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1146 msgid "knots"
1147 msgstr "knots"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1150 #, c-format
1151 msgid "%s (not bound)"
1152 msgstr "%s (ei sidottu)"
1153
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1155 msgid " (1 vote)"
1156 msgstr "(1 ääni)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1159 #, c-format
1160 msgid " (%d votes)"
1161 msgstr "(%d ääntä)"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1164 msgid "Don't care"
1165 msgstr "Aivan sama"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1168 msgid "Decide the gametype"
1169 msgstr "Valitse pelitila"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1172 msgid "Vote for a map"
1173 msgstr "Äänestä karttaa"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1176 #, c-format
1177 msgid "%d seconds left"
1178 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1179
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1181 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1182 msgstr ""
1183 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1184
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1186 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1187 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1190 msgid "Requesting preview..."
1191 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1192
1193 #: qcsrc/client/view.qc:959
1194 msgid "Nade timer"
1195 msgstr "Naattiajastin"
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:964
1198 msgid "Capture progress"
1199 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:969
1202 msgid "Revival progress"
1203 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1204
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1206 msgid "error creating curl handle"
1207 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1210 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1211 msgstr ""
1212 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1213 "sv_cmd."
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 msgid "Assault"
1217 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1220 msgid ""
1221 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1222 "out"
1223 msgstr ""
1224 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1225 "loppuu"
1226
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1234 msgid "Point limit:"
1235 msgstr "Pisteraja:"
1236
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1238 msgid "Clan Arena"
1239 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1240
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1242 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1243 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1244
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1249 msgid "Frag limit:"
1250 msgstr "Tapporaja:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1255 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1256 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1257
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1259 msgid "Capture time rankings"
1260 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1261
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1263 msgid "Capture the Flag"
1264 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1265
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1267 msgid ""
1268 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1269 "from the other team"
1270 msgstr ""
1271 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1272 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1273
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1275 msgid "Capture limit:"
1276 msgstr "Lipunryöstöraja"
1277
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1279 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1280 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1281
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1284 msgid "Rankings"
1285 msgstr "Rankkaustasot"
1286
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1288 msgid "Race CTS"
1289 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1292 msgid "Race for fastest time."
1293 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1296 msgid "Deathmatch"
1297 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1300 msgid "Score as many frags as you can"
1301 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1304 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1305 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1308 msgid "Domination"
1309 msgstr "Hallinta (Domination)"
1310
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1314 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1315 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1318 msgid "Duel"
1319 msgstr "Kaksintaistelu"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1322 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1323 msgstr ""
1324 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1327 msgid "Freeze Tag"
1328 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1331 msgid ""
1332 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1333 "freeze all enemies to win"
1334 msgstr ""
1335 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1336 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1337 "voittaaksesi"
1338
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1340 msgid "Invasion"
1341 msgstr "Tunkeutuminen"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1344 msgid "Survive against waves of monsters"
1345 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1348 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1349 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1352 msgid "Keepaway"
1353 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1354
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1356 msgid "Gather all the keys to win the round"
1357 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1360 msgid "Key Hunt"
1361 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1364 msgid "^1Match has already begun"
1365 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1368 msgid "^1You have no more lives left"
1369 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1372 msgid "Last Man Standing"
1373 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1376 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1377 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1380 msgid "Lives:"
1381 msgstr "Elämät:"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1384 msgid "Nexball"
1385 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1388 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1389 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1392 msgid "Goals:"
1393 msgstr "Maalit:"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1396 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1397 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1400 msgid "Ball Stealer"
1401 msgstr "Pallovaras"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1404 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1405 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1408 msgid "Onslaught"
1409 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1412 msgid "Personal best"
1413 msgstr "Oma Ennätys"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1416 msgid "Server best"
1417 msgstr "Serverin Paras"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1420 msgid "Race"
1421 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1424 msgid "Race against other players to the finish line"
1425 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1428 msgid "Laps:"
1429 msgstr "Kierrokset:"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1432 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1433 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1436 msgid "Team Deathmatch"
1437 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1438
1439 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1440 msgid "bullets"
1441 msgstr "luodit"
1442
1443 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1444 msgid "cells"
1445 msgstr "kennot"
1446
1447 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1448 msgid "plasma"
1449 msgstr "plasma"
1450
1451 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1452 msgid "rockets"
1453 msgstr "raketit"
1454
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1456 msgid "shells"
1457 msgstr "ammukset"
1458
1459 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1460 msgid "Small armor"
1461 msgstr "Pieni panssari"
1462
1463 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1464 msgid "Medium armor"
1465 msgstr "Keskiluokan panssari"
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1468 msgid "Big armor"
1469 msgstr "Iso panssari"
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1472 msgid "Mega armor"
1473 msgstr "Mahtipanssari"
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1476 msgid "Small health"
1477 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1480 msgid "Medium health"
1481 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1484 msgid "Big health"
1485 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1488 msgid "Mega health"
1489 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1490
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1494 msgid "Jetpack"
1495 msgstr "Lentopakkaus"
1496
1497 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1498 msgid "fuel"
1499 msgstr "polttoaine"
1500
1501 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1502 msgid "Fuel regenerator"
1503 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1504
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1506 msgid "Fuel regen"
1507 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1508
1509 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1510 msgid "Strength"
1511 msgstr "Voima"
1512
1513 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1514 msgid "Shield"
1515 msgstr "Suoja"
1516
1517 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1518 #, no-c-format
1519 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1520 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1523 msgid "It's your turn"
1524 msgstr "Sinun vuorosi"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1528 msgid "Quit"
1529 msgstr "Lopeta"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1532 msgid "Invite"
1533 msgstr "Kutsu"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1536 msgid "Current Game"
1537 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1540 msgid "Exit Menu"
1541 msgstr "Poistu"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1545 msgid "Create"
1546 msgstr "Luo"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1549 msgid "Join"
1550 msgstr "Liity"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1553 msgid "Minigames"
1554 msgstr "Pienpelit"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1557 msgid "Minigame message"
1558 msgstr "Pienpeliviesti"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1561 msgid "Bulldozer"
1562 msgstr "Jyrä"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1567 msgid "Game over!"
1568 msgstr "Peli on ohi!"
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1571 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1572 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1575 msgid "Better luck next time!"
1576 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1579 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1580 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1583 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1584 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1587 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1588 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1591 msgid "Push the boulders onto the targets"
1592 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1595 msgid "Next Level"
1596 msgstr "Seuraava Taso"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1599 msgid "Restart"
1600 msgstr "Aloita uudelleen"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1603 msgid "Editor"
1604 msgstr "Muokkain"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1608 msgid "Save"
1609 msgstr "Tallenna"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1612 msgid "Connect Four"
1613 msgstr "Neljän suora"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1621 #, c-format
1622 msgid "%s^7 won the game!"
1623 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1628 msgid "Draw"
1629 msgstr "Tasapeli"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1635 msgid "You lost the game!"
1636 msgstr "Hävisit pelin!"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1642 msgid "You win!"
1643 msgstr "Voitto on sinun!"
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1649 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1650 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1656 msgid "Click on the game board to place your piece"
1657 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1660 msgid "Nine Men's Morris"
1661 msgstr "Mylly"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1664 msgid ""
1665 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1666 msgstr ""
1667 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1668 "paikoista"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1671 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1672 msgstr ""
1673 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1676 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1677 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1680 msgid "Pong"
1681 msgstr "Pong-mailapeli"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1685 msgid "AI"
1686 msgstr "AI-tekoäly"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1689 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1690 msgstr ""
1691 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1694 msgid "Start Match"
1695 msgstr "Aloita Ottelu"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1698 msgid "Add AI player"
1699 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1702 msgid "Remove AI player"
1703 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1706 msgid "Push-Pull"
1707 msgstr "Työnnä-Vedä"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1711 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1712 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1718 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1719 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1723 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1724 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1728 msgid "Next Match"
1729 msgstr "Seuraava Ottelu"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1732 msgid "Peg Solitaire"
1733 msgstr "Lautapasianssi"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1736 msgid "All pieces cleared!"
1737 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1740 msgid "Remaining pieces:"
1741 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1744 #, c-format
1745 msgid "Pieces left: %s"
1746 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1749 msgid "No more valid moves"
1750 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1753 msgid "Well done, you win!"
1754 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1757 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1758 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1761 msgid "Tic Tac Toe"
1762 msgstr "Ristinolla"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1765 msgid "Single Player"
1766 msgstr "Yksinpeli"
1767
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1770 msgid "Mage"
1771 msgstr "Velho"
1772
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1774 msgid "Mage spike"
1775 msgstr "Velhontähkä"
1776
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1779 msgid "Shambler"
1780 msgstr "Värisyttäjä"
1781
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1784 msgid "Spider"
1785 msgstr "Hämähäkki"
1786
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1788 msgid "Spider attack"
1789 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1790
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1793 msgid "Wyvern"
1794 msgstr "Lohikäärme"
1795
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1797 msgid "Wyvern attack"
1798 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1799
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1802 msgid "Zombie"
1803 msgstr "Zombie"
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1806 msgid "Ammo"
1807 msgstr "Ammukset"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1810 msgid "Resistance"
1811 msgstr "Vastarinta"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1816 msgid "Speed"
1817 msgstr "Nopeus"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1820 msgid "Medic"
1821 msgstr "Lääkintämies"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1824 msgid "Bash"
1825 msgstr "Murjaisu"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1830 msgid "Vampire"
1831 msgstr "Vampyyri"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1834 msgid "Disability"
1835 msgstr "Vammaisuus"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1838 msgid "Vengeance"
1839 msgstr "Kosto"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1842 msgid "Jump"
1843 msgstr "Hyppy"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1846 msgid "Invisible"
1847 msgstr "Näkymätön"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1850 msgid "Inferno"
1851 msgstr "Pätsi"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1854 msgid "Swapper"
1855 msgstr "Vaihdokki"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1858 msgid "Magnet"
1859 msgstr "Magneetti"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1862 msgid "Luck"
1863 msgstr "Lykästys"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1866 msgid "Flight"
1867 msgstr "Lento"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1870 msgid "Buff"
1871 msgstr "Tsemppi"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1874 msgid "Damage text"
1875 msgstr "Vahinkoteksti"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1878 msgid "Draw damage numbers"
1879 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1882 msgid "Font size minimum:"
1883 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1886 msgid "Font size maximum:"
1887 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1895 msgid "Color:"
1896 msgstr "Väri:"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1899 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1900 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1903 msgid "Vaporizer ammo"
1904 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1908 msgid "Extra life"
1909 msgstr "Lisäelämä"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1913 msgid "Invisibility"
1914 msgstr "Näkymättömyys"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1917 msgid "Napalm grenade"
1918 msgstr "Napalmikranaatti"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1921 msgid "Ice grenade"
1922 msgstr "Jääkranaatti"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1925 msgid "Translocate grenade"
1926 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1929 msgid "Spawn grenade"
1930 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1933 msgid "Heal grenade"
1934 msgstr "Toipumiskranaatti"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1937 msgid "Monster grenade"
1938 msgstr "Hirviökranaatti"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1941 msgid "Entrap grenade"
1942 msgstr "Ansakranaatti"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1945 msgid "Veil grenade"
1946 msgstr "Huntukranaatti"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1949 msgid "Grenade"
1950 msgstr "Kranaatti"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1953 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1954 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1957 msgid "Overkill MachineGun"
1958 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1961 msgid "Overkill Nex"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1965 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1969 msgid "Overkill Shotgun"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1973 msgid "Waypoint"
1974 msgstr "Välietappi"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1977 msgid "Help me!"
1978 msgstr "Auta minua!"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1981 msgid "Here"
1982 msgstr "Tässä"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1985 msgid "DANGER"
1986 msgstr "VAARA"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1989 msgid "Frozen!"
1990 msgstr "Jäässä!"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1993 msgid "Reviving"
1994 msgstr "Elvyttämässä"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1997 msgid "Item"
1998 msgstr "Esine"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2001 msgid "Checkpoint"
2002 msgstr "Jatkopiste"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2006 msgid "Finish"
2007 msgstr "Loppu"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2012 msgid "Start"
2013 msgstr "Alku"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2016 msgid "Defend"
2017 msgstr "Puolusta"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2020 msgid "Destroy"
2021 msgstr "Tuhoa"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2024 msgid "Push"
2025 msgstr "Työnnä"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2028 msgid "Flag carrier"
2029 msgstr "Lipunkantaja"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2032 msgid "Enemy carrier"
2033 msgstr "Viholliskantaja"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2036 msgid "Dropped flag"
2037 msgstr "Pudotettu lippu"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2040 msgid "White base"
2041 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2044 msgid "Red base"
2045 msgstr "Punainen tukikohta"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2048 msgid "Blue base"
2049 msgstr "Sininen tukikohta"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2052 msgid "Yellow base"
2053 msgstr "Keltainen tukikohta"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2056 msgid "Pink base"
2057 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2060 msgid "Return flag here"
2061 msgstr "Palauta lippu tänne"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2071 msgid "Control point"
2072 msgstr "Hallintapiste"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2075 msgid "Dropped key"
2076 msgstr "Pudotettu avain"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2083 msgid "Key carrier"
2084 msgstr "Avaimenkantaja"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2087 msgid "Run here"
2088 msgstr "Juokse tänne"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2092 msgid "Ball"
2093 msgstr "Pallo"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2096 msgid "Ball carrier"
2097 msgstr "Pallonkantaja"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2100 msgid "Goal"
2101 msgstr "Maali"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2105 msgid "Generator"
2106 msgstr "Generaattori"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2109 msgid "Weapon"
2110 msgstr "Ase"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2113 msgid "Monster"
2114 msgstr "Hirviö"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2117 msgid "Vehicle"
2118 msgstr "Ajoneuvo"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2121 msgid "Intruder!"
2122 msgstr "Tunkeutuja!"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2125 msgid "Tagged"
2126 msgstr "Korvamerkitty"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2129 #, c-format
2130 msgid "%s needing help!"
2131 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2132
2133 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2134 msgid "^1Server notices:"
2135 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2138 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2139 msgstr ""
2140 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2143 #, c-format
2144 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2145 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2151 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2152 msgstr ""
2153 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2154 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2159 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2164 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2170 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2171 msgstr ""
2172 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2173 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2177 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2180 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2181 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2185 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2188 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2189 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2193 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2196 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2197 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2200 msgid ""
2201 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2202 "base"
2203 msgstr ""
2204 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2207 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2208 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2214 "itself"
2215 msgstr ""
2216 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2217 "palauttaen itsensä"
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2223 msgstr ""
2224 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2225 "itsensä"
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2229 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2232 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2233 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2243 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2253 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2259 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2263 #, c-format
2264 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2265 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2268 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2269 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2272 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2273 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2276 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2277 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2280 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2281 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2291 msgstr ""
2292 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2312 msgstr ""
2313 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2314 "%s"
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2319 msgstr ""
2320 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2340 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2345 msgstr ""
2346 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2361 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr ""
2367 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2368 "%s^K1%s%s"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2383 msgstr ""
2384 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2400 msgstr ""
2401 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2406 msgstr ""
2407 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2412 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2433 msgstr ""
2434 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2459 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2464 msgstr ""
2465 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2576 msgstr ""
2577 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2608 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2763 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2773 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2778 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2783 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2788 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2793 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2797 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2798 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2804 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2808 msgid "^BGRound tied"
2809 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2813 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2814 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2817 #, c-format
2818 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2819 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2824 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2829 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2833 #, c-format
2834 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2835 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2839 #, c-format
2840 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2841 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2845 #, c-format
2846 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2847 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2851 #, c-format
2852 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2853 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2857 #, c-format
2858 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2859 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2863 #, c-format
2864 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2865 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2869 #, c-format
2870 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2871 msgstr ""
2872 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2876 #, c-format
2877 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2878 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2883 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^F3 connected"
2888 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2893 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2898 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2904 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2910 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2915 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2920 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2925 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2930 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2935 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2940 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2945 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2950 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2953 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2954 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2957 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2958 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2963 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2968 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2971 #, c-format
2972 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2973 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2976 #, c-format
2977 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2978 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2981 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2982 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2985 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2986 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2991 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2996 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3001 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3006 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3011 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3016 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3019 msgid ""
3020 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3021 "spectators aren't allowed at the moment."
3022 msgstr ""
3023 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3024 "sallittuja tällä hetkellä."
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3029 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3034 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3039 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3044 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3049 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3054 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3059 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3064 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3070 "and will be lost."
3071 msgstr ""
3072 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3073 "uupuu joten se hukataan."
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3079 "lost."
3080 msgstr ""
3081 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3082 "hukataan."
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3087 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3093 "(^F1%s^F4)"
3094 msgstr ""
3095 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3096 "(^F1%s^F4)"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3099 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3100 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3106 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3107 msgstr ""
3108 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3109 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3114 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3117 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3118 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3121 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3122 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3128 "^F2Xonotic %s"
3129 msgstr ""
3130 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3131 "^F2Xonotic %s"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3137 msgstr ""
3138 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3139 "^F2Xonotic %s"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3145 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3146 msgstr ""
3147 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3148 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3154 msgstr ""
3155 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3156 "%s"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3161 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3166 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3171 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3176 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3181 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3186 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3191 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3196 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3201 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3211 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3216 msgstr ""
3217 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3232 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3237 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3242 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3247 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3252 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3257 msgstr ""
3258 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3263 msgstr ""
3264 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3279 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3284 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3290 msgstr ""
3291 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3292 "pullolla%s%s"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3302 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3307 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3311 #, c-format
3312 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3313 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3318 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3323 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3328 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3338 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3343 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3348 msgstr ""
3349 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3350 "%s"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3356 msgstr ""
3357 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3358 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3364 msgstr ""
3365 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3366 "%s%s"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3377 "%s%s"
3378 msgstr ""
3379 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3380 "moottorisahalla%s%s"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3386 msgstr ""
3387 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3388 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3394 msgstr ""
3395 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3396 "moottorisahallaan%s%s"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3402 msgstr ""
3403 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3404 "moottorisahallaan%s%s"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3424 msgstr ""
3425 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3426 "ilmiön edessä%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3456 msgstr ""
3457 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3472 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3477 msgstr ""
3478 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3496 msgid "^F4You are now alone!"
3497 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3500 msgid "^BGYou are attacking!"
3501 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3504 msgid "^BGYou are defending!"
3505 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3508 #, c-format
3509 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3510 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3513 msgid "^F4Begin!"
3514 msgstr "^F4Alkaa!"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3517 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3518 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3521 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3522 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3525 msgid "^F4Round cannot start"
3526 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3529 msgid "^F2Don't camp!"
3530 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3533 msgid ""
3534 "^BGYou are now free.\n"
3535 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3536 "^BGif you think you will succeed."
3537 msgstr ""
3538 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3539 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3540 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3543 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3544 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3547 msgid ""
3548 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3549 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3550 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3551 msgstr ""
3552 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3553 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3554 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3557 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3558 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3561 msgid "^BGYou captured the flag!"
3562 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3567 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3572 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3577 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3580 #, c-format
3581 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3582 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3587 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3590 #, c-format
3591 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3592 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3595 #, c-format
3596 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3597 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3600 #, c-format
3601 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3602 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3605 #, c-format
3606 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3607 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3610 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3611 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3614 msgid "^BGYou got the flag!"
3615 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3620 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3625 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3630 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3633 #, c-format
3634 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3635 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3638 #, c-format
3639 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3640 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3645 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3648 #, c-format
3649 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3650 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3655 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3658 #, c-format
3659 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3660 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3663 #, c-format
3664 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3665 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3668 #, c-format
3669 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3670 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3673 #, c-format
3674 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3675 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3678 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3679 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3682 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3683 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3686 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3687 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3690 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3691 msgstr ""
3692 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3695 #, c-format
3696 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3697 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3702 #, c-format
3703 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3704 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3707 #, c-format
3708 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3709 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3714 #, c-format
3715 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3716 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3719 #, c-format
3720 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3721 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3724 #, c-format
3725 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3726 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3729 #, c-format
3730 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3731 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3734 #, c-format
3735 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3736 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3739 #, c-format
3740 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3741 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3744 #, c-format
3745 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3746 msgstr ""
3747 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3750 #, c-format
3751 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3752 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3755 #, c-format
3756 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3757 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3760 #, c-format
3761 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3762 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3765 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3766 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3772 "You are now on: %s"
3773 msgstr ""
3774 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3775 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3778 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3779 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3782 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3783 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3786 msgid "^K1Die camper!"
3787 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3790 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3791 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3794 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3795 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3798 #, c-format
3799 msgid "^K1You were %s"
3800 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3803 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3804 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3807 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3808 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3811 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3812 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3815 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3816 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3819 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3820 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3823 msgid "^K1You need to be more careful!"
3824 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3827 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3828 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3831 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3832 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3835 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3836 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3839 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3840 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3843 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3844 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3847 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3848 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3851 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3852 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3855 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3856 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3859 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3860 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3863 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3864 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3867 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3868 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3871 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3872 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3875 msgid "^K1You need to preserve your health"
3876 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3879 msgid "^K1You became a shooting star!"
3880 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3883 msgid "^K1You melted away in slime!"
3884 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3887 msgid "^K1You committed suicide!"
3888 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3891 msgid "^K1You ended it all!"
3892 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3895 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3896 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3899 #, c-format
3900 msgid "^BGYou are now on: %s"
3901 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3904 msgid "^K1You died in an accident!"
3905 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3908 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3909 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3912 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3913 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3916 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3917 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3920 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3921 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3924 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3925 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3928 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3929 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3933 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3936 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3937 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3940 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3941 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3944 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3945 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3948 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3949 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3952 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3953 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3956 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3957 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3960 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3961 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3964 msgid "^K1Watch your step!"
3965 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3968 #, c-format
3969 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3970 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3973 #, c-format
3974 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3975 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3978 #, c-format
3979 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3980 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3983 #, c-format
3984 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3985 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3988 msgid ""
3989 "^K1Stop idling!\n"
3990 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3991 msgstr ""
3992 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3993 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3996 #, c-format
3997 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3998 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4001 #, c-format
4002 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4003 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4006 msgid "^BGDoor unlocked!"
4007 msgstr "^BGOvi avattu!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4010 #, c-format
4011 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4012 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4015 #, c-format
4016 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4017 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4020 msgid "^K3You revived yourself"
4021 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4024 #, c-format
4025 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4026 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4029 #, c-format
4030 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4031 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4034 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4035 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4038 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4039 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4042 msgid "^K1You froze yourself"
4043 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4046 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4047 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4050 #, c-format
4051 msgid "^K1A %s has arrived!"
4052 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4055 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4056 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4059 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4060 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4063 msgid ""
4064 "^K1No spawnpoints available!\n"
4065 "Hope your team can fix it..."
4066 msgstr ""
4067 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4068 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4071 msgid ""
4072 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4073 "The player limit reached maximum capacity."
4074 msgstr ""
4075 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4076 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4079 msgid "^BGYou picked up the ball"
4080 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4083 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4084 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4087 msgid ""
4088 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4089 "Help the key carriers to meet!"
4090 msgstr ""
4091 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4092 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4095 msgid ""
4096 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4097 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4098 msgstr ""
4099 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4100 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4103 msgid ""
4104 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4105 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4106 msgstr ""
4107 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4108 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4111 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4112 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4115 msgid "^BGScanning frequency range..."
4116 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4119 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4120 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4123 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4124 msgstr ""
4125 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4126 "ottelua"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "^BGWaiting for players to join...\n"
4132 "Need active players for: %s"
4133 msgstr ""
4134 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4135 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4138 #, c-format
4139 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4140 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4143 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4144 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4147 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4148 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4151 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4152 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4155 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4156 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4159 #, c-format
4160 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4161 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4164 #, c-format
4165 msgid "Level %s: "
4166 msgstr "Taso %s: "
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4169 #, c-format
4170 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4171 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4177 "Next weapon: ^F1%s"
4178 msgstr ""
4179 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4180 "Seuraava ase: ^F1%s"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4183 #, c-format
4184 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4185 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4188 #, c-format
4189 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4190 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4193 msgid "^BGYou captured a control point"
4194 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4197 #, c-format
4198 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4199 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4202 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4203 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4206 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4207 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4210 msgid ""
4211 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4212 "^F2Capture some control points to unshield it"
4213 msgstr ""
4214 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4215 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4218 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4219 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4222 msgid ""
4223 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4224 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4225 msgstr ""
4226 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4227 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4230 #, c-format
4231 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4232 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4235 #, c-format
4236 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4237 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4240 msgid ""
4241 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4242 "Keep fragging until we have a winner!"
4243 msgstr ""
4244 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4245 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4248 msgid ""
4249 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4250 "Keep scoring until we have a winner!"
4251 msgstr ""
4252 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4253 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4256 msgid ""
4257 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4258 "\n"
4259 "Generators are now decaying.\n"
4260 "The more control points your team holds,\n"
4261 "the faster the enemy generator decays"
4262 msgstr ""
4263 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4264 "\n"
4265 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4266 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4267 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4273 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4274 msgstr ""
4275 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4276 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4279 msgid "^K1In^BG-portal created"
4280 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4283 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4284 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4287 msgid "^F1Portal creation failed"
4288 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4291 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4292 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4295 msgid "^F2Strength has worn off"
4296 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4299 msgid "^F2Shield surrounds you"
4300 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4303 msgid "^F2Shield has worn off"
4304 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4307 msgid "^F2You are on speed"
4308 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4311 msgid "^F2Speed has worn off"
4312 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4315 msgid "^F2You are invisible"
4316 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4319 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4320 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4323 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4324 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4327 msgid "^BGSequence completed!"
4328 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4331 msgid "^BGThere are more to go..."
4332 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4335 #, c-format
4336 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4337 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4340 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4341 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4344 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4345 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4348 msgid "^F2You now have a superweapon"
4349 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4352 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4353 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4356 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4357 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4360 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4361 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4364 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4365 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4368 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4369 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4372 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4373 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4376 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4377 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4380 #, c-format
4381 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4382 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4385 #, c-format
4386 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4387 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4390 #, c-format
4391 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4392 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4395 msgid ""
4396 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4397 "^F4Stop them!"
4398 msgstr ""
4399 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4400 "^F4Pysäytä heidät!"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4403 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4404 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4407 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4408 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4411 #, c-format
4412 msgid " (near %s)"
4413 msgstr " (lähellä %s)"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4416 msgid "primary"
4417 msgstr "ensisijainen"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4420 msgid "secondary"
4421 msgstr "toissijainen"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4424 msgid "point"
4425 msgstr "piste"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4428 msgid "points"
4429 msgstr "pisteet"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4432 msgid "drop flag"
4433 msgstr "pudota lippu"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4436 msgid "throw nade"
4437 msgstr "heitä naatti"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4440 #, c-format
4441 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4442 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4445 #, c-format
4446 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4447 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4450 msgid "TRIPLE FRAG! "
4451 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4454 #, c-format
4455 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4456 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4459 #, c-format
4460 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4461 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4464 msgid "RAGE! "
4465 msgstr "RAIVO!"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4468 #, c-format
4469 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4470 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4473 #, c-format
4474 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4475 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4478 msgid "MASSACRE! "
4479 msgstr "TEURASTUS!"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4482 #, c-format
4483 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4484 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4487 #, c-format
4488 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4489 msgstr ""
4490 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4493 msgid "MAYHEM! "
4494 msgstr "SEKASORTO!"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4497 #, c-format
4498 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4499 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4502 #, c-format
4503 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4504 msgstr ""
4505 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4508 msgid "BERSERKER! "
4509 msgstr "RAIVOHULLU!"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4512 #, c-format
4513 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4514 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4517 #, c-format
4518 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4519 msgstr ""
4520 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4521 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4524 msgid "CARNAGE! "
4525 msgstr "VERILÖYLY!"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 msgstr ""
4531 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4534 #, c-format
4535 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4536 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4539 msgid "ARMAGEDDON! "
4540 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4543 #, c-format
4544 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4545 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4548 #, c-format
4549 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4550 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "\n"
4556 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4557 msgstr ""
4558 "\n"
4559 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "\n"
4565 "(^F4Dead^BG)%s"
4566 msgstr ""
4567 "\n"
4568 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4571 #, c-format
4572 msgid "%d score spree! "
4573 msgstr "%d pisteputki! "
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4576 #, c-format
4577 msgid "%d frag spree! "
4578 msgstr "%d frägiputki! "
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4581 msgid "First blood! "
4582 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4585 msgid "First score! "
4586 msgstr "Ensipisteet!"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4589 msgid "First casualty! "
4590 msgstr "Ensikärsijä!"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4593 msgid "First victim! "
4594 msgstr "Ensiuhri!"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4597 #, c-format
4598 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4599 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4602 #, c-format
4603 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4607 #, c-format
4608 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4612 #, c-format
4613 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4617 #, c-format
4618 msgid ", ending their %d frag spree"
4619 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4622 #, c-format
4623 msgid ", ending their %d score spree"
4624 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4627 #, c-format
4628 msgid ", losing their %d frag spree"
4629 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4632 #, c-format
4633 msgid ", losing their %d score spree"
4634 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4637 #, c-format
4638 msgid " with %d %s"
4639 msgstr "täten %d %s"
4640
4641 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4642 msgid "TEAM^Red"
4643 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4644
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4646 msgid "TEAM^Blue"
4647 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4648
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4650 msgid "TEAM^Yellow"
4651 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4652
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4654 msgid "TEAM^Pink"
4655 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4656
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4658 msgid "Team"
4659 msgstr "Joukkue"
4660
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4662 msgid "Neutral"
4663 msgstr "Puolueeton"
4664
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4666 msgid "KEY^Red"
4667 msgstr "AVAIN^Punainen"
4668
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4670 msgid "KEY^Blue"
4671 msgstr "AVAIN^Sininen"
4672
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4674 msgid "KEY^Yellow"
4675 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4676
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4678 msgid "KEY^Pink"
4679 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4680
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4682 msgid "FLAG^Red"
4683 msgstr "LIPPU^Punainen"
4684
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4686 msgid "FLAG^Blue"
4687 msgstr "LIPPU^Sininen"
4688
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4690 msgid "FLAG^Yellow"
4691 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4692
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4694 msgid "FLAG^Pink"
4695 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4696
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4698 msgid "GENERATOR^Red"
4699 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4700
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4702 msgid "GENERATOR^Blue"
4703 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4704
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4706 msgid "GENERATOR^Yellow"
4707 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4708
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4710 msgid "GENERATOR^Pink"
4711 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4712
4713 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4714 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4715 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4716
4717 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4718 #, c-format
4719 msgid "%s under attack!"
4720 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4721
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4723 msgid "Turret"
4724 msgstr "Tykkitorni"
4725
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4727 msgid "eWheel Turret"
4728 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4729
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4731 msgid "eWheel"
4732 msgstr "e-Wheel"
4733
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4735 msgid "FLAC Cannon"
4736 msgstr "FLAC-tykki"
4737
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4739 msgid "FLAC"
4740 msgstr "FLAC"
4741
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4743 msgid "Fusion Reactor"
4744 msgstr "Fuusioreaktori"
4745
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4747 msgid "Hellion Missile Turret"
4748 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4749
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4751 msgid "Hellion"
4752 msgstr "Hellion"
4753
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4755 msgid "Hunter-Killer Turret"
4756 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4757
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4759 msgid "Hunter-Killer"
4760 msgstr "Hunter-Killer"
4761
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4763 msgid "Machinegun Turret"
4764 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4765
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4767 msgid "Machinegun"
4768 msgstr "Machinegun-konease"
4769
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4771 msgid "MLRS Turret"
4772 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4773
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4775 msgid "MLRS"
4776 msgstr "MLRS"
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4779 msgid "Phaser Cannon"
4780 msgstr "Vaiheistykki"
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4783 msgid "Phaser"
4784 msgstr "Vaiheistykki"
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4787 msgid "Plasma Cannon"
4788 msgstr "Plasmatykki"
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4791 msgid "Dual plasma"
4792 msgstr "Kaksoisplasma"
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4795 msgid "Dual Plasma Cannon"
4796 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4799 msgid "Plasma"
4800 msgstr "Plasma"
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4804 msgid "Tesla Coil"
4805 msgstr "Tesla-käämi"
4806
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4808 msgid "Walker Turret"
4809 msgstr "Walker-tykkitorni"
4810
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4812 msgid "Walker"
4813 msgstr "Walker"
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4818 msgid "Male"
4819 msgstr "Miespuolinen"
4820
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4824 msgid "Female"
4825 msgstr "Naispuolinen"
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4830 msgid "Undisclosed"
4831 msgstr "Epäselvä"
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4834 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4835 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4838 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4839 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4842 msgid "TAB"
4843 msgstr "TAB"
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4846 #, c-format
4847 msgid "ENTER"
4848 msgstr "ENTER"
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4851 msgid "ESCAPE"
4852 msgstr "ESCAPE"
4853
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4855 msgid "SPACE"
4856 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4859 msgid "BACKSPACE"
4860 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4863 #, c-format
4864 msgid "UPARROW"
4865 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4868 #, c-format
4869 msgid "DOWNARROW"
4870 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4873 #, c-format
4874 msgid "LEFTARROW"
4875 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4878 #, c-format
4879 msgid "RIGHTARROW"
4880 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4883 msgid "ALT"
4884 msgstr "ALT"
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4887 msgid "CTRL"
4888 msgstr "CTRL"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4891 msgid "SHIFT"
4892 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4895 #, c-format
4896 msgid "INS"
4897 msgstr "INS"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4900 #, c-format
4901 msgid "DEL"
4902 msgstr "DEL"
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4905 #, c-format
4906 msgid "PGDN"
4907 msgstr "PGDN"
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4910 #, c-format
4911 msgid "PGUP"
4912 msgstr "PGUP"
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4915 #, c-format
4916 msgid "HOME"
4917 msgstr "HOME"
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4920 #, c-format
4921 msgid "END"
4922 msgstr "END"
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4925 msgid "PAUSE"
4926 msgstr "PAUSE"
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4929 msgid "NUMLOCK"
4930 msgstr "NUMLOCK"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4933 msgid "CAPSLOCK"
4934 msgstr "CAPSLOCK"
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4937 msgid "SCROLLOCK"
4938 msgstr "SCROLLOCK"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4941 msgid "SEMICOLON"
4942 msgstr "PUOLIPISTE"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4945 msgid "TILDE"
4946 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4949 msgid "BACKQUOTE"
4950 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4953 msgid "QUOTE"
4954 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4957 msgid "APOSTROPHE"
4958 msgstr "HEITTOMERKKI"
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4961 msgid "BACKSLASH"
4962 msgstr "KENOVIIVA"
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4965 #, c-format
4966 msgid "F%d"
4967 msgstr "F%d"
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4970 #, c-format
4971 msgid "KP_%d"
4972 msgstr "KP_%d"
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4983 #, c-format
4984 msgid "KP_%s"
4985 msgstr "KP_%s"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4988 #, c-format
4989 msgid "PERIOD"
4990 msgstr "PISTE"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4993 #, c-format
4994 msgid "DIVIDE"
4995 msgstr "JAKOMERKKI"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4998 #, c-format
4999 msgid "SLASH"
5000 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5003 #, c-format
5004 msgid "MULTIPLY"
5005 msgstr "KERTOMERKKI"
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5008 #, c-format
5009 msgid "MINUS"
5010 msgstr "MIINUS"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1518
5013 #, c-format
5014 msgid "PLUS"
5015 msgstr "PLUS"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5018 #, c-format
5019 msgid "EQUALS"
5020 msgstr "YHTÄKUIN"
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5023 msgid "PRINTSCREEN"
5024 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5027 #, c-format
5028 msgid "MOUSE%d"
5029 msgstr "HIIRI%d"
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5032 msgid "MWHEELUP"
5033 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5036 msgid "MWHEELDOWN"
5037 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5040 #, c-format
5041 msgid "JOY%d"
5042 msgstr "SAUVA%d"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5045 #, c-format
5046 msgid "AUX%d"
5047 msgstr "AUX%d"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5050 #, c-format
5051 msgid "DPAD_UP"
5052 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5064 #, c-format
5065 msgid "X360_%s"
5066 msgstr "X360_%s"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5069 #, c-format
5070 msgid "DPAD_DOWN"
5071 msgstr "D-PADI_ALAS"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5074 #, c-format
5075 msgid "DPAD_LEFT"
5076 msgstr "D-PADI_VASEN"
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5079 #, c-format
5080 msgid "DPAD_RIGHT"
5081 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5084 #, c-format
5085 msgid "START"
5086 msgstr "START-nappi"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5089 #, c-format
5090 msgid "BACK"
5091 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5094 #, c-format
5095 msgid "LEFT_THUMB"
5096 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5099 #, c-format
5100 msgid "RIGHT_THUMB"
5101 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5104 #, c-format
5105 msgid "LEFT_SHOULDER"
5106 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5109 #, c-format
5110 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5111 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5114 #, c-format
5115 msgid "LEFT_TRIGGER"
5116 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5119 #, c-format
5120 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5121 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5124 #, c-format
5125 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5126 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5129 #, c-format
5130 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5131 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5134 #, c-format
5135 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5136 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5139 #, c-format
5140 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5141 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5144 #, c-format
5145 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5146 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5149 #, c-format
5150 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5151 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5154 #, c-format
5155 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5156 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5159 #, c-format
5160 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5161 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5165 #, c-format
5166 msgid "JOY_%s"
5167 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5170 #, c-format
5171 msgid "UP"
5172 msgstr "YLÖS"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5175 #, c-format
5176 msgid "DOWN"
5177 msgstr "ALAS"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5180 #, c-format
5181 msgid "LEFT"
5182 msgstr "VASEN"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5185 #, c-format
5186 msgid "RIGHT"
5187 msgstr "OIKEA"
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5190 #, c-format
5191 msgid "MIDINOTE%d"
5192 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5193
5194 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5195 #, c-format
5196 msgid "Press %s"
5197 msgstr "Paina %s"
5198
5199 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5200 msgid "No right gunner!"
5201 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5202
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5204 msgid "No left gunner!"
5205 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5206
5207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5208 msgid "Bumblebee"
5209 msgstr "Bumblebee"
5210
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5212 msgid "Racer"
5213 msgstr "Kilpuri"
5214
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5216 msgid "Racer cannon"
5217 msgstr "Kilpuritykki"
5218
5219 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5220 msgid "Raptor"
5221 msgstr "Raptor"
5222
5223 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5224 msgid "Raptor cannon"
5225 msgstr "Raptor-tykki"
5226
5227 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5228 msgid "Raptor bomb"
5229 msgstr "Raptor-pommi"
5230
5231 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5232 msgid "Raptor flare"
5233 msgstr "Raptor-soihtu"
5234
5235 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5236 msgid "Spiderbot"
5237 msgstr "Hämisbotti"
5238
5239 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5240 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5241 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5242
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5244 msgid "Arc"
5245 msgstr "Arc"
5246
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5248 msgid "Blaster"
5249 msgstr "Läjäytin"
5250
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5252 msgid "Crylink"
5253 msgstr "Crylink"
5254
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5256 msgid "Devastator"
5257 msgstr "Hävittäjä"
5258
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5260 msgid "Electro"
5261 msgstr "Electro"
5262
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5264 msgid "Fireball"
5265 msgstr "Fireball"
5266
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5268 msgid "Hagar"
5269 msgstr "Hagar"
5270
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5272 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5273 msgstr "HLAC"
5274
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5277 msgid "Grappling Hook"
5278 msgstr "Grabbling Hook"
5279
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5281 msgid "MachineGun"
5282 msgstr "MachineGun-konease"
5283
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5285 msgid "Mine Layer"
5286 msgstr "Mine Layer"
5287
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5289 msgid "Mortar"
5290 msgstr "Mortar"
5291
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5293 msgid "Port-O-Launch"
5294 msgstr "Port-O-Launch"
5295
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5297 msgid "Rifle"
5298 msgstr "Rifle"
5299
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5301 msgid "T.A.G. Seeker"
5302 msgstr "T.A.G. Seeker"
5303
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5305 msgid "Shockwave"
5306 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5307
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5309 msgid "Shotgun"
5310 msgstr "Shotgun"
5311
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5313 #, no-c-format
5314 msgid "@!#%'n Tuba"
5315 msgstr "@!#%'n tuuba"
5316
5317 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5318 msgid "Vaporizer"
5319 msgstr "Höyrystäjä"
5320
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5322 msgid "Vortex"
5323 msgstr "Pyörremyrsky"
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_DEC^%s years"
5328 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_ZER^%d years"
5333 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_FIR^%d year"
5338 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_SEC^%d years"
5343 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5346 #, c-format
5347 msgid "CI_THI^%d years"
5348 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5351 #, c-format
5352 msgid "CI_MUL^%d years"
5353 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5356 #, c-format
5357 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5358 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5361 #, c-format
5362 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5363 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5366 #, c-format
5367 msgid "CI_FIR^%d week"
5368 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5373 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5376 #, c-format
5377 msgid "CI_THI^%d weeks"
5378 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5381 #, c-format
5382 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5383 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5386 #, c-format
5387 msgid "CI_DEC^%s days"
5388 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5391 #, c-format
5392 msgid "CI_ZER^%d days"
5393 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5394
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5396 #, c-format
5397 msgid "CI_FIR^%d day"
5398 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5399
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5401 #, c-format
5402 msgid "CI_SEC^%d days"
5403 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5404
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5406 #, c-format
5407 msgid "CI_THI^%d days"
5408 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5409
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5411 #, c-format
5412 msgid "CI_MUL^%d days"
5413 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5414
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5416 #, c-format
5417 msgid "CI_DEC^%s hours"
5418 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5419
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5421 #, c-format
5422 msgid "CI_ZER^%d hours"
5423 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5424
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5426 #, c-format
5427 msgid "CI_FIR^%d hour"
5428 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5429
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5431 #, c-format
5432 msgid "CI_SEC^%d hours"
5433 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5434
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5436 #, c-format
5437 msgid "CI_THI^%d hours"
5438 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5439
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5441 #, c-format
5442 msgid "CI_MUL^%d hours"
5443 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5448 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5453 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_FIR^%d minute"
5458 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5463 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_THI^%d minutes"
5468 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5473 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5478 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5483 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_FIR^%d second"
5488 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5493 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_THI^%d seconds"
5498 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5501 #, c-format
5502 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5503 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5506 #, c-format
5507 msgid "%dst"
5508 msgstr "%dst"
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5511 #, c-format
5512 msgid "%dnd"
5513 msgstr "%dnd"
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5516 #, c-format
5517 msgid "%drd"
5518 msgstr "%drd"
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5521 #, c-format
5522 msgid "%dth"
5523 msgstr "%dth"
5524
5525 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5526 msgid "No description"
5527 msgstr "Ei kuvausta"
5528
5529 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5530 #, c-format
5531 msgid ""
5532 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5533 "please file an issue."
5534 msgstr ""
5535 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5536 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5537
5538 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5539 #, c-format
5540 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5541 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5542
5543 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5544 #, c-format
5545 msgid "%02d:%02d:%02d"
5546 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5547
5548 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5549 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5550 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5551
5552 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5553 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5554 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5555
5556 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5557 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5558 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5559
5560 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5561 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5562 msgstr "  dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5563
5564 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5565 msgid "Available options:"
5566 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5567
5568 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5569 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5570 msgstr ""
5571 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5572
5573 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5574 #, c-format
5575 msgid "Item %d"
5576 msgstr "Esine %d"
5577
5578 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5582 msgid "Custom"
5583 msgstr "Omavalintainen"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5586 msgid "Core Team"
5587 msgstr "Ydinjoukkue"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5590 msgid "Extended Team"
5591 msgstr "Laajennettu joukkue"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5594 msgid "Website"
5595 msgstr "Verkkosivu"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5598 msgid "Stats"
5599 msgstr "Tilastot"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5602 msgid "Art"
5603 msgstr "Taide"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5606 msgid "Animation"
5607 msgstr "Animaatio"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5610 msgid "Level Design"
5611 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5614 msgid "Music / Sound FX"
5615 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5618 msgid "Game Code"
5619 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5622 msgid "Marketing / PR"
5623 msgstr "Markkinointi / PR"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5626 msgid "Legal"
5627 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5630 msgid "Game Engine"
5631 msgstr "Pelimoottori"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5634 msgid "Engine Additions"
5635 msgstr "Moottorin lisät"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5638 msgid "Compiler"
5639 msgstr "Koonti"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5642 msgid "Other Active Contributors"
5643 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5646 msgid "Translators"
5647 msgstr "Kääntäjät"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5650 msgid "Asturian"
5651 msgstr "Asturian-kieli"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5654 msgid "Belarusian"
5655 msgstr "Valko-venäjä"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5658 msgid "Bulgarian"
5659 msgstr "Bulgaria"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5662 msgid "Chinese (China)"
5663 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5666 msgid "Chinese (Taiwan)"
5667 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5670 msgid "Cornish"
5671 msgstr "Korni"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5674 msgid "Czech"
5675 msgstr "Tsekki"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5678 msgid "Dutch"
5679 msgstr "Hollanti"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5682 msgid "English (Australia)"
5683 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5686 msgid "Finnish"
5687 msgstr "Suomi"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5690 msgid "French"
5691 msgstr "Ranska"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5694 msgid "German"
5695 msgstr "Saksa"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5698 msgid "Greek"
5699 msgstr "Kreikka"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5702 msgid "Hungarian"
5703 msgstr "Unkari"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5706 msgid "Irish"
5707 msgstr "Iiri"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5710 msgid "Italian"
5711 msgstr "Italia"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5714 msgid "Kazakh"
5715 msgstr "Kasakki"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5718 msgid "Korean"
5719 msgstr "Korea"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5722 msgid "Polish"
5723 msgstr "Puola"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5726 msgid "Portuguese"
5727 msgstr "Portugali"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5730 msgid "Romanian"
5731 msgstr "Romania"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5734 msgid "Russian"
5735 msgstr "Venäjä"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5738 msgid "Scottish Gaelic"
5739 msgstr "Skottilainen keltti"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5742 msgid "Serbian"
5743 msgstr "Serbia"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5746 msgid "Spanish"
5747 msgstr "Espanja"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5750 msgid "Swedish"
5751 msgstr "Ruotsi"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5754 msgid "Ukrainian"
5755 msgstr "Ukraina"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5758 msgid "Past Contributors"
5759 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5762 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5763 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5766 msgid "will not be saved"
5767 msgstr "ei tallenneta"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5770 msgid "will be saved to config.cfg"
5771 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5774 msgid "private"
5775 msgstr "yksityinen"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5778 msgid "engine setting"
5779 msgstr "pelimoottorin asetus"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5782 msgid "read only"
5783 msgstr "vain luku"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5791 msgid "OK"
5792 msgstr "OK"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5795 msgid "Credits"
5796 msgstr "Tekijät"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5799 msgid "The Xonotic credits"
5800 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5803 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5804 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5807 msgid "I would disconnect from server..."
5808 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5811 msgid "I would play more!"
5812 msgstr "Pelaisin lisää!"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5817 msgid "Disconnect"
5818 msgstr "Katkaise yhteys"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5821 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5822 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5825 msgid ""
5826 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5827 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5828 "menu system."
5829 msgstr ""
5830 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5831 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5832 "asetusvalikosta."
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5836 msgid "Name:"
5837 msgstr "Nimi:"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5841 msgid "Name under which you will appear in the game"
5842 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5845 msgid "Text language:"
5846 msgstr "Tekstin kieli:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5849 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5850 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5853 msgid "Undecided"
5854 msgstr "Ei päätetty"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5857 msgid ""
5858 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5859 "menu"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5863 msgid "Save settings"
5864 msgstr "Tallenna asetukset"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5867 msgid "Welcome"
5868 msgstr "Tervetuloa"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5871 msgid "Ammunition display:"
5872 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5875 msgid "Show only current ammo type"
5876 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5880 msgid "Noncurrent alpha:"
5881 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5885 msgid "Noncurrent scale:"
5886 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5890 msgid "Align icon:"
5891 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5902 msgid "Left"
5903 msgstr "Vasen"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5914 msgid "Right"
5915 msgstr "Oikea"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5918 msgid "Ammo Panel"
5919 msgstr "Ammuspaneeli"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5922 msgid "Message duration:"
5923 msgstr "Viestien kesto:"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5926 msgid "Fade time:"
5927 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5930 msgid "Flip messages order"
5931 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5935 msgid "Text alignment:"
5936 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5941 msgid "Center"
5942 msgstr "Keskitetty"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5945 msgid "Font scale:"
5946 msgstr "Fontin skaalaus:"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5949 msgid "Centerprint Panel"
5950 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5953 msgid "Chat entries:"
5954 msgstr "Viestien määrä:"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5957 msgid "Chat size:"
5958 msgstr "Fontin koko:"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5961 msgid "Chat lifetime:"
5962 msgstr "Viestin kesto:"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5965 msgid "Chat beep sound"
5966 msgstr "Viestin piippausääni"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5969 msgid "Chat Panel"
5970 msgstr "Keskustelupaneeli"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5973 msgid "Engine info:"
5974 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5977 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5978 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5981 msgid "Engine Info Panel"
5982 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5985 msgid "Combine health and armor"
5986 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5991 msgid "Enable status bar"
5992 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5996 msgid "Status bar alignment:"
5997 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6003 msgid "Inward"
6004 msgstr "Sisäänpäin"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6010 msgid "Outward"
6011 msgstr "Ulospäin"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6015 msgid "Icon alignment:"
6016 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6019 msgid "Flip health and armor positions"
6020 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6023 msgid "Health/Armor Panel"
6024 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6027 msgid "Info messages:"
6028 msgstr "Tiedoitukset"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6031 msgid "Flip align"
6032 msgstr "Tasoita"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6035 msgid "Info Messages Panel"
6036 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6049 msgid "Disable"
6050 msgstr "Pois päältä"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6054 msgid "Enable spectating"
6055 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6058 msgid "Enable even playing in warmup"
6059 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6062 msgid "Reduced"
6063 msgstr "Alennettu"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6066 msgid "Text/icon ratio:"
6067 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6070 msgid "Hide spawned items"
6071 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6074 msgid "Hide big armor and health"
6075 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6078 msgid "Dynamic size"
6079 msgstr "Dynaaminen koko"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6082 msgid "Items Time Panel"
6083 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6086 msgid "Mod Icons Panel"
6087 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6090 msgid "Notifications:"
6091 msgstr "Ilmoitukset:"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6094 msgid "Also print notifications to the console"
6095 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6098 msgid "Flip notify order"
6099 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6102 msgid "Entry lifetime:"
6103 msgstr "Sisääntulon kesto"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6106 msgid "Entry fadetime:"
6107 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6110 msgid "Notification Panel"
6111 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6116 msgid "Enable"
6117 msgstr "Ota käyttöön"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6121 msgid "Enable even observing"
6122 msgstr "Salli jopa katselijana"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6126 msgid "Enable only in Race/CTS"
6127 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6130 msgid "Status bar"
6131 msgstr "Tilapalkki"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6135 msgid "Left align"
6136 msgstr "Vasen tasaus"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6140 msgid "Right align"
6141 msgstr "Oikea tasaus"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6144 msgid "Inward align"
6145 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6148 msgid "Outward align"
6149 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6152 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6153 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6156 msgid "Speed:"
6157 msgstr "Nopeus:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6160 msgid "Include vertical speed"
6161 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6164 msgid "Speed unit:"
6165 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6168 msgid "Show"
6169 msgstr "Näytä"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6172 msgid "Top speed"
6173 msgstr "Huippunopeus"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6176 msgid "Acceleration:"
6177 msgstr "Kiihtyvyys:"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6180 msgid "Include vertical acceleration"
6181 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6184 msgid "Physics Panel"
6185 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6188 msgid "Powerups Panel"
6189 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6193 msgid "Always enable"
6194 msgstr "Aina päällä"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6197 msgid "Forced aspect:"
6198 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6201 msgid "Pressed Keys Panel"
6202 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6205 msgid "Quick Menu Panel"
6206 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6209 msgid "Race Timer Panel"
6210 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6213 msgid "Enable in team games"
6214 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6217 msgid "Radar:"
6218 msgstr "Tutka:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6230 msgid "Alpha:"
6231 msgstr "Alpha:"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6234 msgid "Rotation:"
6235 msgstr "Pyöriminen:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6238 msgid "Forward"
6239 msgstr "Eteenpäin"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6242 msgid "West"
6243 msgstr "Länsi"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6246 msgid "South"
6247 msgstr "Etelä"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6250 msgid "East"
6251 msgstr "Itä"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6254 msgid "North"
6255 msgstr "Pohjoinen"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6258 msgid "Scale:"
6259 msgstr "Skaala:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6262 msgid "Zoom mode:"
6263 msgstr "Tarkennus:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6266 msgid "Zoomed in"
6267 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6270 msgid "Zoomed out"
6271 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6274 msgid "Always zoomed"
6275 msgstr "Aina tarkennettuna"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6278 msgid "Never zoomed"
6279 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6282 msgid "Radar Panel"
6283 msgstr "Tutkapaneeli"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6286 msgid "Score:"
6287 msgstr "Tulos:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6290 msgid "Rankings:"
6291 msgstr "Tilastot:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6295 msgid "Off"
6296 msgstr "Pois päältä"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6299 msgid "And me"
6300 msgstr "Ja minä"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6303 msgid "Pure"
6304 msgstr "Muokkaamaton"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6307 msgid "Score Panel"
6308 msgstr "Tulospaneeli"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6311 msgid "StrafeHUD mode:"
6312 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6315 msgid "View angle centered"
6316 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6319 msgid "Velocity angle centered"
6320 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6323 msgid "StrafeHUD style:"
6324 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6327 msgid "no styling"
6328 msgstr "ei muotoilua"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6331 msgid "progress bar"
6332 msgstr "edistymispalkki"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6335 msgid "gradient"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6339 msgid "Demo mode"
6340 msgstr "Demo-tila"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6343 msgid "Range:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6347 msgid "Center panel"
6348 msgstr "Keskipaneeli"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6351 msgid "Reset colors"
6352 msgstr "Nollaa värit"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6355 msgid "Strafe bar:"
6356 msgstr "Strafe-palkki:"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6359 msgid "Angle indicator:"
6360 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6364 msgid "Neutral:"
6365 msgstr "Neutraali:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6369 msgid "Good:"
6370 msgstr "Hyvä:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6374 msgid "Overturn:"
6375 msgstr "Ylikääntyminen:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6378 msgid "Switch indicators:"
6379 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6382 msgid "Direction caps:"
6383 msgstr "Suuntarajat:"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6386 msgid "Active:"
6387 msgstr "Aktiivinen:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6390 msgid "Inactive:"
6391 msgstr "Epäaktiivinen:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6394 msgid "StrafeHUD Panel"
6395 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6398 msgid "Timer:"
6399 msgstr "Ajastin:"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6402 msgid "Show elapsed time"
6403 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6406 msgid "Timer Panel"
6407 msgstr "Ajastinpaneeli"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6410 msgid "Alpha after voting:"
6411 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6414 msgid "Vote Panel"
6415 msgstr "Äänestyspaneeli"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6418 msgid "Fade out after:"
6419 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6425 msgid "Never"
6426 msgstr "Ei ikinä"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6429 #, c-format
6430 msgid "%ds"
6431 msgstr "%dt"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6434 msgid "Fade effect:"
6435 msgstr "Himmennyseffekti:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6438 msgid "EF^None"
6439 msgstr "EF^Ei mikään"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6442 msgid "Alpha"
6443 msgstr "Alpha"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6446 msgid "Slide"
6447 msgstr "Liukuminen"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6450 msgid "EF^Both"
6451 msgstr "EF^Molemmat"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6454 msgid "Weapon icons:"
6455 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6458 msgid "Show only owned weapons"
6459 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6462 msgid "Show weapon ID as:"
6463 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6466 msgid "SHOWAS^None"
6467 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6470 msgid "Number"
6471 msgstr "Numero"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6474 msgid "Bind"
6475 msgstr "Näppäin"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6478 msgid "Weapon ID scale:"
6479 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6482 msgid "Show Accuracy"
6483 msgstr "Näytä tarkkuus"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6486 msgid "Show Ammo"
6487 msgstr "Näytä panokset"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6490 msgid "Ammo bar alpha:"
6491 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6494 msgid "Ammo bar color:"
6495 msgstr "Ammuskotelon väri"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6498 msgid "Weapons Panel"
6499 msgstr "Asepaneeli"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6502 msgid "HUD skins"
6503 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6511 msgid "Filter:"
6512 msgstr "Suodatin:"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6518 msgid "Refresh"
6519 msgstr "Virkistys"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6523 msgid "Set skin"
6524 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6527 msgid "Save current skin"
6528 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6531 msgid "Panel background defaults:"
6532 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6536 msgid "Background:"
6537 msgstr "Tausta:"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6541 msgid "Border size:"
6542 msgstr "Reunan koko:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6546 msgid "Team color:"
6547 msgstr "Joukkueen väri:"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6551 msgid "Test team color in configure mode"
6552 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6556 msgid "Padding:"
6557 msgstr "Pehmustus:"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6560 msgid "HUD Dock:"
6561 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6564 msgid "DOCK^Disabled"
6565 msgstr "DOCK^Pois"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6568 msgid "DOCK^Small"
6569 msgstr "DOCK^Pieni"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6572 msgid "DOCK^Medium"
6573 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6576 msgid "DOCK^Large"
6577 msgstr "DOCK^Suuri"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6580 msgid "Grid settings:"
6581 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6584 msgid "Snap panels to grid"
6585 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6588 msgid "Grid size:"
6589 msgstr "Ruudukon koko:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6592 msgid "X:"
6593 msgstr "X:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6596 msgid "Y:"
6597 msgstr "Y:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6600 msgid "Exit setup"
6601 msgstr "Poistu asetuksista"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6604 msgid "Panel HUD Setup"
6605 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6608 msgid "Monster:"
6609 msgstr "Hirviö:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6613 msgid "Spawn"
6614 msgstr "Luo"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6617 msgid "Remove"
6618 msgstr "Poista"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6621 msgid "Move target:"
6622 msgstr "Siirrä kohde:"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6625 msgid "Follow"
6626 msgstr "Seuraa"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6629 msgid "Wander"
6630 msgstr "Vaella"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6633 msgid "Spawnpoint"
6634 msgstr "Syntymispiste"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6637 msgid "No moving"
6638 msgstr "Ei liikkettä"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6641 msgid "Colors:"
6642 msgstr "Värit:"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6646 msgid "Set skin:"
6647 msgstr "Aseta iho:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6650 msgid "Monster Tools"
6651 msgstr "Hirviötyökalut"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6654 msgid "Servers"
6655 msgstr "Palvelimet"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6658 msgid "Find servers to play on"
6659 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6662 msgid "Host your own game"
6663 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6666 msgid "Media"
6667 msgstr "Media"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6670 msgid "Profile"
6671 msgstr "Henkilökuva"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6674 msgid "Multiplayer"
6675 msgstr "Moninpeli"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6678 msgid ""
6679 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6680 "settings"
6681 msgstr ""
6682 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6683 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6690 msgid "Default"
6691 msgstr "Perusasetus"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6695 msgid "Unlimited"
6696 msgstr "Rajoittamaton"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6699 msgid "Gametype"
6700 msgstr "Pelimuoto"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6703 msgid "Time limit:"
6704 msgstr "Aikaraja"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6707 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6708 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6711 #, c-format
6712 msgid "%d minutes"
6713 msgstr "%d minuuttia"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6716 msgid "TIMLIM^Default"
6717 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6721 msgid "1 minute"
6722 msgstr "1 minuutti"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6725 msgid "TIMLIM^Infinite"
6726 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6729 msgid "Teams:"
6730 msgstr "Joukkueet:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6733 msgid "2 teams"
6734 msgstr "2 joukkuetta"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6737 msgid "3 teams"
6738 msgstr "3 joukkuetta"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6741 msgid "4 teams"
6742 msgstr "4 joukkuetta"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6745 msgid "Player slots:"
6746 msgstr "Pelaajamäärä:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6749 msgid ""
6750 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6751 "at once"
6752 msgstr ""
6753 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6754 "kerralla"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6757 msgid "Number of bots:"
6758 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6761 msgid "Amount of bots on your server"
6762 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6765 msgid "Bot skill:"
6766 msgstr "Bottien taitotaso:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6769 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6770 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6773 msgid "Botlike"
6774 msgstr "Typerä kone"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6777 msgid "Beginner"
6778 msgstr "Aloittelija"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6781 msgid "You will win"
6782 msgstr "Helppo voitto"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6785 msgid "You can win"
6786 msgstr "Helpohko"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6789 msgid "You might win"
6790 msgstr "Keskitaso"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6793 msgid "Advanced"
6794 msgstr "Kehittynyt"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6797 msgid "Expert"
6798 msgstr "Ekspertti"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6801 msgid "Pro"
6802 msgstr "Mestari"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6805 msgid "Assassin"
6806 msgstr "Murhaaja"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6809 msgid "Unhuman"
6810 msgstr "Epäinhimillinen"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6813 msgid "Godlike"
6814 msgstr "Jumalainen"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6817 msgid "Mutators..."
6818 msgstr "Muokkaukset..."
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6821 msgid "Mutators and weapon arenas"
6822 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6825 msgid "Maplist"
6826 msgstr "Karttaluettelo"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6829 msgid ""
6830 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6831 "Delete to clear; Enter when done."
6832 msgstr ""
6833 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6834 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6837 msgid "Add shown"
6838 msgstr "Lisää näkyvät"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6841 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6842 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6845 msgid "Remove shown"
6846 msgstr "Poista näkyvistä"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6849 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6850 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6853 msgid "Add all"
6854 msgstr "Lisää kaikki"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6857 msgid "Add every available map to your selection"
6858 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6861 msgid "Remove all"
6862 msgstr "Poista kaikki"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6865 msgid "Remove all the maps from your selection"
6866 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6869 msgid "Start Multiplayer!"
6870 msgstr "Aloita moninpeli!"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6873 msgid "Title:"
6874 msgstr "Otsikko:"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6877 msgid "Author:"
6878 msgstr "Tekijä:"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6881 msgid "Game types:"
6882 msgstr "Pelityypit:"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6886 msgid "Close"
6887 msgstr "Sulje"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6890 msgid "MAP^Play"
6891 msgstr "Pelaa"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6894 msgid "Map Information"
6895 msgstr "Kartan tiedot"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6898 msgid "All Weapons Arena"
6899 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6902 msgid "Most Weapons Arena"
6903 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6906 #, c-format
6907 msgid "%s Arena"
6908 msgstr "%s taistelukenttä"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6912 msgid "Dodging"
6913 msgstr "Väistely"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6917 msgid "InstaGib"
6918 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6922 msgid "New Toys"
6923 msgstr "Uudet lelut"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6927 msgid "NIX"
6928 msgstr "NIX"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6932 msgid "Rocket Flying"
6933 msgstr "Rakettilentely"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6937 msgid "Invincible Projectiles"
6938 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6942 msgid "No start weapons"
6943 msgstr "Ei aloitusasetta"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6947 msgid "Low gravity"
6948 msgstr "Vajaa painovoima"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6952 msgid "Cloaked"
6953 msgstr "Näkymätön"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6956 msgid "Hook"
6957 msgstr "Köysi"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6961 msgid "Midair"
6962 msgstr "Jalat irti maasta"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6965 msgid "Melee only"
6966 msgstr "Vain lähiaseet"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6970 msgid "Piñata"
6971 msgstr "Piñata"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6975 msgid "Weapons stay"
6976 msgstr "Aseet jäävät"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6980 msgid "Blood loss"
6981 msgstr "Verenvuodatus"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6985 msgid "Buffs"
6986 msgstr "Tsempit"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6989 msgid "Overkill"
6990 msgstr "Ylimalkaalliset"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6993 msgid "No powerups"
6994 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6997 msgid "Powerups"
6998 msgstr "Tehonlisäykset"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7002 msgid "Touch explode"
7003 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7006 msgid "Wall jumping"
7007 msgstr "Seinähyppely"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7010 msgid "MUT^None"
7011 msgstr "MUT^Ei mitään"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7014 msgid "Gameplay mutators:"
7015 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7018 msgid ""
7019 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7020 "directional key to dodge"
7021 msgstr ""
7022 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7023 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7026 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7027 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7030 msgid "All players are almost invisible"
7031 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7034 msgid ""
7035 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7036 "that support it"
7037 msgstr ""
7038 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7039 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7042 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7043 msgstr ""
7044 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7045 "ilmassa"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7048 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7049 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7052 msgid ""
7053 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7054 "they can't jump)"
7055 msgstr ""
7056 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7057 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7060 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7061 msgstr ""
7062 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7063 "painovoimaan nähden)"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7066 msgid "Weapon & item mutators:"
7067 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7070 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7071 msgstr ""
7072 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7073 "käyttääksesi "
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7076 msgid ""
7077 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7078 "to use it"
7079 msgstr ""
7080 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7081 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7084 msgid ""
7085 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7086 "with the Electro primary fire"
7087 msgstr ""
7088 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7089 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7092 msgid ""
7093 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7094 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7095 msgstr ""
7096 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7097 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7100 msgid ""
7101 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7102 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7103 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7104 msgstr ""
7105 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7106 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7107 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7108 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7111 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7112 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7115 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7116 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7119 msgid "Regular (no arena)"
7120 msgstr "Perinteinen"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7123 msgid ""
7124 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7125 "without weapon pickups"
7126 msgstr ""
7127 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7128 "ilman asepoimintaa"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7131 msgid "Weapon arenas:"
7132 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7135 msgid "Custom weapons"
7136 msgstr "Mukautetut aseet"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7139 msgid "Most weapons"
7140 msgstr "Suurin osa aseista"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7143 msgid "All weapons"
7144 msgstr "Kaikki aseet"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7147 msgid "Special arenas:"
7148 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7151 msgid ""
7152 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7153 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7154 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7155 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7156 msgstr ""
7157 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7158 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7159 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7160 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7161 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7164 msgid ""
7165 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7166 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7167 "switch to another weapon."
7168 msgstr ""
7169 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7170 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7171 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7174 msgid "with blaster"
7175 msgstr "läjäyttimellä"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7178 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7179 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7182 msgid "Mutators"
7183 msgstr "Muokatut pelitilat"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7186 msgid "SRVS^Categories"
7187 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7190 msgid "SRVS^Empty"
7191 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7194 msgid "Show empty servers"
7195 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7198 msgid "SRVS^Full"
7199 msgstr "SRVS^Täynnä"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7202 msgid "Show full servers that have no slots available"
7203 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7206 msgid "SRVS^Laggy"
7207 msgstr "SRVS^Laginen"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7210 msgid "Show high latency servers"
7211 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7214 msgid "Reload the server list"
7215 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7218 msgid "Pause"
7219 msgstr "Keskeytä"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7222 msgid ""
7223 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7224 msgstr ""
7225 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7226 "hyppelyn\""
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7230 msgid "Address:"
7231 msgstr "Osoite:"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7234 msgid "Info..."
7235 msgstr "Tietoa..."
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7238 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7239 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7243 msgid "Join!"
7244 msgstr "Liity!"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7248 msgid "MOD^Default"
7249 msgstr "MOD^Vakio"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7252 #, c-format
7253 msgid "%d modified"
7254 msgstr "%d muokattua asetusta"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7257 msgid "Official"
7258 msgstr "Viralliset asetukset"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7261 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7262 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7265 msgid "N/A (auth library missing)"
7266 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7269 msgid "Not supported (can't connect)"
7270 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7273 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7274 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7277 msgid "Supported (will encrypt)"
7278 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7281 msgid "Supported (won't encrypt)"
7282 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7285 msgid "Requested (will encrypt)"
7286 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7289 msgid "Requested (won't encrypt)"
7290 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7293 msgid "Required (can't connect)"
7294 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7297 msgid "Required (will encrypt)"
7298 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7301 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7302 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7305 msgid "Hostname:"
7306 msgstr "Palvelimen nimi"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7309 msgid "Gametype:"
7310 msgstr "Pelityyppi"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7313 msgid "Map:"
7314 msgstr "Kartta:"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7317 msgid "Mod:"
7318 msgstr "Modi:"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7321 msgid "Version:"
7322 msgstr "Versio:"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7325 msgid "Settings:"
7326 msgstr "Asetukset"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7330 msgid "Players:"
7331 msgstr "Pelaajat:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7334 msgid "Bots:"
7335 msgstr "Botit:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7338 msgid "Free slots:"
7339 msgstr "Vapaat paikat:"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7342 msgid "Encryption:"
7343 msgstr "Salaus:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7346 msgid "ID:"
7347 msgstr "Tunnus:"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7350 msgid "Key:"
7351 msgstr "Avain:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7354 msgid "Server Information"
7355 msgstr "Palvelimen tiedot"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7358 msgid "Demos"
7359 msgstr "Demot"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7362 msgid "Screenshots"
7363 msgstr "Kuvakaappaukset"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7366 msgid "Music Player"
7367 msgstr "Musiikkisoitin"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7370 msgid "Auto record demos"
7371 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7374 msgid "Timedemo"
7375 msgstr "Aikademo"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7378 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7379 msgstr ""
7380 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7381 "kyseistä demoa"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7384 msgid "DEMO^Play"
7385 msgstr "Pelaa"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7388 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7389 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7393 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7394 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7397 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7398 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7401 msgid "MUSICPL^Add"
7402 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7405 msgid "MUSICPL^Add all"
7406 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7409 msgid "Set as menu track"
7410 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7413 msgid "Reset default menu track"
7414 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7417 msgid "Playlist:"
7418 msgstr "Soittolista:"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7421 msgid "Random order"
7422 msgstr "Satunnainen järjestys"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7425 msgid "MUSICPL^Stop"
7426 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7429 msgid "MUSICPL^Play"
7430 msgstr "MUSICPL^Soita"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7433 msgid "MUSICPL^Pause"
7434 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7437 msgid "MUSICPL^Prev"
7438 msgstr "MUSICPL^Edell"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7441 msgid "MUSICPL^Next"
7442 msgstr "MUSICPL^Seur"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7445 msgid "MUSICPL^Remove"
7446 msgstr "MUSICPL^Poista"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7449 msgid "MUSICPL^Remove all"
7450 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7453 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7454 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7457 msgid "Open in the viewer"
7458 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7461 msgid "Reset"
7462 msgstr "Nollaa"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7465 msgid "Previous"
7466 msgstr "Edellinen"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7469 msgid "Next"
7470 msgstr "Seuraava"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7473 msgid "Slide show"
7474 msgstr "Kuvasarja"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7481 msgid "Apply immediately"
7482 msgstr "Ota heti käyttöön"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7485 msgid "Name"
7486 msgstr "Nimi"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7489 msgid "Model"
7490 msgstr "Malli"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7493 msgid "Glowing color"
7494 msgstr "Hehkuva väri"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7497 msgid "Detail color"
7498 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7501 msgid "Statistics"
7502 msgstr "Tilastot"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7505 msgid "Allow player statistics to track your client"
7506 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7509 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7510 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7513 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7514 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7517 msgid "Country"
7518 msgstr "Maa"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7521 msgid "Select language..."
7522 msgstr "Valitse kieli..."
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7525 msgid "Gender:"
7526 msgstr "Sukupuoli:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7529 msgid "Gender"
7530 msgstr "Sukupuoli"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7533 msgid "Are you sure you want to quit?"
7534 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7537 msgid "Back to work..."
7538 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7541 msgid "I got some more fragging to do!"
7542 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7545 msgid "Quit the game"
7546 msgstr "Lopeta peli"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7549 msgid "Model:"
7550 msgstr "Hahmo:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7553 msgid "Remove *"
7554 msgstr "Poista *"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7557 msgid "Copy *"
7558 msgstr "Kopioi *"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7561 msgid "Paste"
7562 msgstr "Liitä:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7565 msgid "Bone:"
7566 msgstr "Luu:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7569 msgid "Set * as child"
7570 msgstr "Aseta * lapseksi"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7573 msgid "Attach to *"
7574 msgstr "Liitä *:n"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7577 msgid "Detach from *"
7578 msgstr "Irrota *:stä"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7581 msgid "Visual object properties for *:"
7582 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7585 msgid "Set alpha:"
7586 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7589 msgid "Set color main:"
7590 msgstr "Aseta pääväri:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7593 msgid "Set color glow:"
7594 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7597 msgid "Set frame:"
7598 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7601 msgid "Physical object properties for *:"
7602 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7605 msgid "Set material:"
7606 msgstr "Aseta materiaali"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7609 msgid "Set solidity:"
7610 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7613 msgid "Non-solid"
7614 msgstr "Ei-kiinteä"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7617 msgid "Solid"
7618 msgstr "Kiinteä"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7621 msgid "Set physics:"
7622 msgstr "Aseta fysiikka:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7625 msgid "Static"
7626 msgstr "Staattinen"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7629 msgid "Movable"
7630 msgstr "Siirrettävä"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7633 msgid "Physical"
7634 msgstr "Fyysinen"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7637 msgid "Set scale:"
7638 msgstr "Aseta skaala:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7641 msgid "Set force:"
7642 msgstr "Aseta voima:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7645 msgid "Claim *"
7646 msgstr "Valtaa *"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7649 msgid "* object info"
7650 msgstr "* esineen info"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7653 msgid "* mesh info"
7654 msgstr "* mesh info"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7657 msgid "* attachment info"
7658 msgstr "* liitosinfo"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7661 msgid "Show help"
7662 msgstr "Näytä apu"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7665 msgid "* is the object you are facing"
7666 msgstr "* on esine jota katsot"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7669 msgid "Sandbox Tools"
7670 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7673 msgid "Video"
7674 msgstr "Video"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7677 msgid "Effects"
7678 msgstr "Effektit"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7681 msgid "Audio"
7682 msgstr "Ääni"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7685 msgid "Game"
7686 msgstr "Peli"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7689 msgid "Input"
7690 msgstr "Ohjaus"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7693 msgid "User"
7694 msgstr "Käyttäjä"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7698 msgid "Misc"
7699 msgstr "Sekalainen"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7702 msgid "Settings"
7703 msgstr "Asetukset"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7706 msgid "Change the game settings"
7707 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7710 msgid "Master:"
7711 msgstr "Pääkanava:"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7714 msgid "Music:"
7715 msgstr "Musiikki:"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7718 msgid "VOL^Ambient:"
7719 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7722 msgid "Info:"
7723 msgstr "Tiedoitukset:"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7726 msgid "Items:"
7727 msgstr "Esineet:"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7730 msgid "Pain:"
7731 msgstr "Kipu:"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7734 msgid "Player:"
7735 msgstr "Pelaaja:"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7738 msgid "Shots:"
7739 msgstr "Laukaukset:"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7742 msgid "Voice:"
7743 msgstr "Puhe:"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7746 msgid "Weapons:"
7747 msgstr "Aseet:"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7750 msgid "New style sound attenuation"
7751 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7754 msgid "Mute sounds when not active"
7755 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7758 msgid "Frequency:"
7759 msgstr "Taajuus:"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7762 msgid "Sound output frequency"
7763 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7766 msgid "8 kHz"
7767 msgstr "8 kHz"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7770 msgid "11.025 kHz"
7771 msgstr "11.025 kHz"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7774 msgid "16 kHz"
7775 msgstr "16 kHz"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7778 msgid "22.05 kHz"
7779 msgstr "22.05 Khz"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7782 msgid "24 kHz"
7783 msgstr "24 kHz"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7786 msgid "32 kHz"
7787 msgstr "32 kHz"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7790 msgid "44.1 kHz"
7791 msgstr "44.1 kHz"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7794 msgid "48 kHz"
7795 msgstr "48 kHz"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7798 msgid "Channels:"
7799 msgstr "Kanavat:"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7802 msgid "Number of channels for the sound output"
7803 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7806 msgid "Mono"
7807 msgstr "Mono"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7810 msgid "Stereo"
7811 msgstr "Stereo"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7814 msgid "2.1"
7815 msgstr "2.1"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7818 msgid "4"
7819 msgstr "4"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7822 msgid "5"
7823 msgstr "5"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7826 msgid "5.1"
7827 msgstr "5.1"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7830 msgid "6.1"
7831 msgstr "6.1"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7834 msgid "7.1"
7835 msgstr "7.1"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7838 msgid "Swap stereo output channels"
7839 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7842 msgid "Swap left/right channels"
7843 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7846 msgid "Headphone friendly mode"
7847 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7850 msgid ""
7851 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7852 "stereo separation a bit for headphones)"
7853 msgstr ""
7854 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7855 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7858 msgid "Hit indication sound"
7859 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7862 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7863 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7866 msgid "SND^Fixed"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7870 msgid "Decrease pitch with more damage"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7874 msgid "Decreasing"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7878 msgid "Increase pitch with more damage"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7882 msgid "Increasing"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7886 msgid "Chat message sound"
7887 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7890 msgid "Menu sounds"
7891 msgstr "Valikon äänet"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7894 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7895 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7898 msgid "Focus sounds"
7899 msgstr "Kohdista äänet"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7902 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7903 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7906 msgid "Time announcer:"
7907 msgstr "Aikavaroitus:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7910 msgid "WRN^Disabled"
7911 msgstr "WRN^Pois päältä"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7914 msgid "5 minutes"
7915 msgstr "5 minuuttia"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7918 msgid "WRN^Both"
7919 msgstr "WRN^Molemmat"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7922 msgid "Automatic taunts:"
7923 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7926 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7927 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7930 msgid "Sometimes"
7931 msgstr "Aika-ajoin"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7934 msgid "Often"
7935 msgstr "Usein"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7940 msgid "Always"
7941 msgstr "Aina"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7944 msgid "Debug info about sounds"
7945 msgstr "Äänten debug info"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7948 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7949 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7952 msgid "Reset key bindings"
7953 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7956 msgid "Quality preset:"
7957 msgstr "Laadun esiasetus:"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7960 msgid "PRE^OMG!"
7961 msgstr "PRE^Nörtti"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7964 msgid "PRE^Low"
7965 msgstr "PRE^Matala"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7968 msgid "PRE^Medium"
7969 msgstr "PRE^Keskitaso"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7972 msgid "PRE^Normal"
7973 msgstr "PRE^Normaali"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7976 msgid "PRE^High"
7977 msgstr "PRE^Korkea"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7980 msgid "PRE^Ultra"
7981 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7984 msgid "PRE^Ultimate"
7985 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7988 msgid "Geometry detail:"
7989 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7992 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7993 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7996 msgid "DET^Lowest"
7997 msgstr "DET^Matalin"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8000 msgid "DET^Low"
8001 msgstr "DET^Matala"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8004 msgid "DET^Normal"
8005 msgstr "DET^Normaali"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8008 msgid "DET^Good"
8009 msgstr "DET^Hyvä"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8012 msgid "DET^Best"
8013 msgstr "DET^Paras"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8016 msgid "DET^Insane"
8017 msgstr "DET^Sekopäinen"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8020 msgid "Player detail:"
8021 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8024 msgid "PDET^Low"
8025 msgstr "PDET^Matala"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8028 msgid "PDET^Medium"
8029 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8032 msgid "PDET^Normal"
8033 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8036 msgid "PDET^Good"
8037 msgstr "PDET^Hyvä"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8040 msgid "PDET^Best"
8041 msgstr "PDET^Paras"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8044 msgid "Texture resolution:"
8045 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8048 msgid "RES^Leet"
8049 msgstr "RES^Leet"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8052 msgid "RES^Lowest"
8053 msgstr "RES^Matalin"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8056 msgid "RES^Very low"
8057 msgstr "RES^Hyvin matala"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8060 msgid "RES^Low"
8061 msgstr "RES^Matala"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8064 msgid "RES^Normal"
8065 msgstr "RES^Normaali"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8068 msgid "RES^Good"
8069 msgstr "RES^Hyvä"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8072 msgid "RES^Best"
8073 msgstr "RES^Paras"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8078 msgid "Avoid lossy texture compression"
8079 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8082 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8083 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8086 msgid "Show sky"
8087 msgstr "Näytä taivas"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8090 msgid "Show surfaces"
8091 msgstr "Näytä pinnat"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8094 msgid ""
8095 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8096 "performance boost, but looks very ugly."
8097 msgstr ""
8098 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8099 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8100 "näyttää erittäin rumalta."
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8103 msgid "Use lightmaps"
8104 msgstr "Käytä valaistuksia"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8107 msgid ""
8108 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8109 "video memory"
8110 msgstr ""
8111 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8112 "hiukan lisää videomuistia."
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8115 msgid "Deluxe mapping"
8116 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8119 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8120 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8123 msgid "Gloss"
8124 msgstr "Kiilto"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8127 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8128 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8131 msgid "Offset mapping"
8132 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8135 msgid ""
8136 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8137 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8138 msgstr ""
8139 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8140 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8141 "pinnasta"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8144 msgid "Relief mapping"
8145 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8148 msgid ""
8149 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8150 msgstr ""
8151 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8152 "suorituskykyyn"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8155 msgid "Reflections:"
8156 msgstr "Heijastukset:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8159 msgid ""
8160 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8161 "with reflecting surfaces"
8162 msgstr ""
8163 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8164 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8167 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8168 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8171 msgid "Blurred"
8172 msgstr "Sumea"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8175 msgid "REFL^Good"
8176 msgstr "REFL^Hyvä"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8179 msgid "Sharp"
8180 msgstr "Terävä"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8183 msgid "Decals"
8184 msgstr "Siirtokuvat"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8187 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8188 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8191 msgid "Decals on models"
8192 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8196 msgid "Distance:"
8197 msgstr "Etäisyys:"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8200 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8201 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8204 msgid "Time:"
8205 msgstr "Kesto:"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8208 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8209 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8212 msgid "Damage effects:"
8213 msgstr "Vahinkoefektit:"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8216 msgid "DMGFX^Disabled"
8217 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8220 msgid "Skeletal"
8221 msgstr "Luurankomainen"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8224 msgid "DMGFX^All"
8225 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8228 msgid "No dynamic lighting"
8229 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8232 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8233 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8236 msgid "Fake corona lighting"
8237 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8240 msgid ""
8241 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8242 "of real dynamic lights"
8243 msgstr ""
8244 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8245 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8248 msgid "Realtime dynamic lighting"
8249 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8252 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8253 msgstr ""
8254 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8255 "valot"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8259 msgid "Shadows"
8260 msgstr "Varjot"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8263 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8264 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8267 msgid "Realtime world lighting"
8268 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8271 msgid ""
8272 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8273 "Note that this might have a big impact on performance."
8274 msgstr ""
8275 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8276 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8279 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8280 msgstr ""
8281 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8284 msgid "Use normal maps"
8285 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8288 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8289 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8292 msgid "Soft shadows"
8293 msgstr "Pehmeät varjot"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8296 msgid "Fade corona according to visibility"
8297 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8300 msgid "Fade coronas according to visibility"
8301 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8304 msgid "Bloom"
8305 msgstr "Hehku"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8308 msgid ""
8309 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8310 "pixels. Has a big impact on performance."
8311 msgstr ""
8312 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8313 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8316 msgid "Extra postprocessing effects"
8317 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8320 msgid ""
8321 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8322 "using a powerup"
8323 msgstr ""
8324 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8325 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8328 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8329 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8332 msgid "Motion blur:"
8333 msgstr "Liikesumeus:"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8336 msgid "Particles"
8337 msgstr "Hiukkaset"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8340 msgid "Spawnpoint effects"
8341 msgstr "Syntypiste-efektit"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8344 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8345 msgstr ""
8346 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8349 msgid "Quality:"
8350 msgstr "Laatu:"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8354 msgid ""
8355 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8356 "gives for better performance"
8357 msgstr ""
8358 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8359 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8362 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8363 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8366 msgid "No crosshair"
8367 msgstr "Ei tähtäintä:"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8371 msgid "Per weapon"
8372 msgstr "Asekohtainen"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8375 msgid ""
8376 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8377 "models"
8378 msgstr ""
8379 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8384 msgid "Size:"
8385 msgstr "Koko:"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8388 msgid "By health"
8389 msgstr "Elämän mukaan"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8392 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8393 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8396 msgid "Enable center crosshair dot"
8397 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8400 msgid "Use normal crosshair color"
8401 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8404 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8405 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8408 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8412 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8416 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8420 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8424 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8425 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8428 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8429 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8432 msgid "Crosshair"
8433 msgstr "Tähtäin"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8436 msgid "Scoreboard"
8437 msgstr "Tulostaulu"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8440 msgid "Fading speed:"
8441 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8444 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8445 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8448 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8449 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8452 msgid "Show team sizes:"
8453 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8456 msgid ""
8457 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8458 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8459 msgstr ""
8460 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8461 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8464 msgid "Waypoints"
8465 msgstr "Välietapit"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8468 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8469 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8472 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8473 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8476 msgid "Control transparency of the waypoints"
8477 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8481 msgid "Fontsize:"
8482 msgstr "Kirjasinkoko:"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8485 msgid "Edge offset:"
8486 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8489 msgid "Fade when near the crosshair"
8490 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8493 msgid "Display names instead of icons"
8494 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8497 msgid "Damage"
8498 msgstr "Vahinko"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8501 msgid "Overlay:"
8502 msgstr "Päällys:"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8505 msgid "Factor:"
8506 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8509 msgid "Fade rate:"
8510 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8513 msgid "Player Names"
8514 msgstr "Pelaajanimet"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8517 msgid "Show names above players"
8518 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8521 msgid "Max distance:"
8522 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8525 msgid "Decolorize:"
8526 msgstr "Väripoisto:"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8530 msgid "Teamplay"
8531 msgstr "Joukkuepeli"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8534 msgid "Only when near crosshair"
8535 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8538 msgid "Display health and armor"
8539 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8542 msgid "Damage overlay:"
8543 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8546 msgid "Dynamic HUD"
8547 msgstr "Dynaaminen HUD"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8550 msgid "HUD moves around following player's movement"
8551 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8554 msgid "Shake the HUD when hurt"
8555 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8559 msgid "Enter HUD editor"
8560 msgstr "Muokkaa näkymää"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8563 msgid "HUD"
8564 msgstr "HUD"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8567 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8568 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8571 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8572 msgstr ""
8573 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8576 msgid "Frag Information"
8577 msgstr "Frägitieto"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8580 msgid "Display information about killing sprees"
8581 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8584 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8585 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8588 msgid "Show spree information in centerprints"
8589 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8592 msgid "Show spree information in death messages"
8593 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8596 msgid "Sprees in info messages:"
8597 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8600 msgid "SPREES^Disabled"
8601 msgstr "SPREES^Pois"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8604 msgid "Target"
8605 msgstr "Kohde"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8608 msgid "Attacker"
8609 msgstr "Hyökkääjä"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8612 msgid "SPREES^Both"
8613 msgstr "SPREES^Molemmat"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8616 msgid "Print on a seperate line"
8617 msgstr "Tulosta eri riveille"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8620 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8621 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8624 msgid "Add frag location to death messages when available"
8625 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8628 msgid "Gamemode Settings"
8629 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8632 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8633 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8636 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8637 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8642 msgid "Other"
8643 msgstr "Muuta"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8646 msgid "Display console messages in the top left corner"
8647 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8650 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8651 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8654 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8655 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8658 msgid "Powerup notifications"
8659 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8662 msgid "Weapon centerprint notifications"
8663 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8666 msgid "Weapon info message notifications"
8667 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8670 msgid "Announcers"
8671 msgstr "Julkistajat"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8674 msgid "Respawn countdown sounds"
8675 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8678 msgid "Killstreak sounds"
8679 msgstr "Tapposarjan äänet"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8682 msgid "Achievement sounds"
8683 msgstr "Saavutusäänet"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8686 msgid "Messages"
8687 msgstr "Viestit"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8690 msgid "Items"
8691 msgstr "Esineet"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8694 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8695 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8698 msgid "Unavailable alpha:"
8699 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8702 msgid "Unavailable color:"
8703 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8706 msgid "GHOITEMS^Black"
8707 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8710 msgid "GHOITEMS^Dark"
8711 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8714 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8715 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8718 msgid "GHOITEMS^Normal"
8719 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8722 msgid "GHOITEMS^Blue"
8723 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8727 msgid "Players"
8728 msgstr "Pelaajat"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8731 msgid "Force player models to mine"
8732 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8735 msgid "Force player colors to mine"
8736 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8739 msgid "In non teamplay modes only"
8740 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8743 msgid "Only in Duel"
8744 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8747 msgid "Body fading:"
8748 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8751 msgid "Gibs:"
8752 msgstr "Raajat:"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8755 msgid "GIBS^None"
8756 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8759 msgid "GIBS^Few"
8760 msgstr "GIBS^Vähän"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8763 msgid "GIBS^Many"
8764 msgstr "GIBS^Paljon"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8767 msgid "GIBS^Lots"
8768 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8771 msgid "Models"
8772 msgstr "Mallit"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8775 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8776 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8779 msgid "1st person perspective"
8780 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8783 msgid "Slide to third person upon death"
8784 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8787 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8788 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8791 msgid "Smooth the view while crouching"
8792 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8795 msgid "View waving while idle"
8796 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8799 msgid "View bobbing while walking around"
8800 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8803 msgid "3rd person perspective"
8804 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8807 msgid "Back distance"
8808 msgstr "Etäisyys taakse:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8811 msgid "Up distance"
8812 msgstr "Etäisyys ylös:"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8815 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8816 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8819 msgid "Field of view:"
8820 msgstr "Näkökenttä:"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8823 msgid "Field of vision in degrees"
8824 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8827 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8828 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8831 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8832 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8835 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8836 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8839 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8840 msgstr ""
8841 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8842 "välittömästi"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8845 msgid "ZOOM^Instant"
8846 msgstr "ZOOM^Heti"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8849 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8850 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8853 msgid ""
8854 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8855 "sensitivity change)"
8856 msgstr ""
8857 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8858 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8861 msgid "Velocity zoom"
8862 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8865 msgid "Forward movement only"
8866 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8869 msgid "VZOOM^Factor"
8870 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8873 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8874 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8877 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8878 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8881 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8882 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8886 msgid "View"
8887 msgstr "Näkymä"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8890 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8891 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8894 msgid "Up"
8895 msgstr "Ylös"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8898 msgid "Down"
8899 msgstr "Alas"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8902 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8903 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8906 msgid ""
8907 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8908 msgstr ""
8909 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8910 "rullalla"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8913 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8914 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8917 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8918 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8921 msgid ""
8922 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8923 "you are carrying"
8924 msgstr ""
8925 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8926 "sillä hetkellä kannat"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8929 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8930 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8933 msgid "Draw 1st person weapon model"
8934 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8937 msgid "Draw the weapon model"
8938 msgstr "Piirrä asemalli"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8943 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8944 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8947 msgid "Weapon model opacity:"
8948 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8951 msgid "Gun model swaying"
8952 msgstr "Aseen huojunta"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8955 msgid "Gun model bobbing"
8956 msgstr "Aseen heilunta"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8960 msgid "Weapons"
8961 msgstr "Aseet"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8964 msgid "Key Bindings"
8965 msgstr "Näppäinsidonnat"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8968 msgid "Change key..."
8969 msgstr "Vaihda näppäin..."
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8972 msgid "Edit..."
8973 msgstr "Muokkaa..."
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8976 msgid "Clear"
8977 msgstr "Tyhjennä"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8980 msgid "Reset all"
8981 msgstr "Nollaa kaikki"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8984 msgid "Mouse"
8985 msgstr "Hiiri"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8988 msgid "Sensitivity:"
8989 msgstr "Herkkyys:"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8992 msgid "Mouse speed multiplier"
8993 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8996 msgid "Smooth aiming"
8997 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9000 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9001 msgstr ""
9002 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9005 msgid "Invert aiming"
9006 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9009 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9010 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9013 msgid "Use system mouse positioning"
9014 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9017 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9018 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9023 msgid "Disable system mouse acceleration"
9024 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9027 msgid "Make use of DGA mouse input"
9028 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9031 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9032 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9035 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9036 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9039 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9040 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9043 msgid "Jetpack on jump:"
9044 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9047 msgid "JPJUMP^Disabled"
9048 msgstr "JPJUMP^Pois"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9051 msgid "Air only"
9052 msgstr "Vain ilmassa"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9055 msgid "JPJUMP^All"
9056 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9061 msgid "Use joystick input"
9062 msgstr "Käytä peliohjainta"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9065 msgid "Command when pressed:"
9066 msgstr "Komento painaessa:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9069 msgid "Command when released:"
9070 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9073 msgid "Cancel"
9074 msgstr "Peruuta"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9077 msgid "User defined key bind"
9078 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9081 #, c-format
9082 msgid "%d fps"
9083 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9086 #, c-format
9087 msgid "%d KB/s"
9088 msgstr "%d Kt/s"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9091 #, c-format
9092 msgid "%d MB/s"
9093 msgstr "%d Mt/s"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9096 msgid "Network"
9097 msgstr "Verkko"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9100 msgid "Client UDP port:"
9101 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9104 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9105 msgstr ""
9106 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9107 "muotoon 0"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9110 msgid "Bandwidth:"
9111 msgstr "Kaistanleveys:"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9114 msgid "Specify your network speed"
9115 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9118 msgid "56k"
9119 msgstr "56k"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9122 msgid "ISDN"
9123 msgstr "ISDN"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9126 msgid "Slow ADSL"
9127 msgstr "Hidas ASL"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9130 msgid "Fast ADSL"
9131 msgstr "Nopea ADSL"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9134 msgid "Broadband"
9135 msgstr "Laajakaista"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9138 msgid "Downloads:"
9139 msgstr "Lataukset:"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9142 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9143 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9146 msgid "Download speed:"
9147 msgstr "Latausnopeus:"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9150 msgid "Local latency:"
9151 msgstr "Paikallinen viive"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9154 msgid "Show netgraph"
9155 msgstr "Näytä verkkograafi"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9158 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9159 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9162 msgid "Client-side movement prediction"
9163 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9166 msgid "Movement error compensation"
9167 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9170 msgid "Use encryption (AES) when available"
9171 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9174 msgid "Framerate"
9175 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9178 msgid "Maximum:"
9179 msgstr "Maksimi:"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9182 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9183 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9186 msgid "Target:"
9187 msgstr "Kohde:"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9190 msgid "TRGT^Disabled"
9191 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9194 msgid "Idle limit:"
9195 msgstr "Aikaraja"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9198 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9199 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9202 msgid "Save processing time for other apps"
9203 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9206 msgid "Show frames per second"
9207 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9210 msgid "Show your rendered frames per second"
9211 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9214 msgid "Menu tooltips:"
9215 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9218 msgid ""
9219 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9220 "command bound to the menu item)"
9221 msgstr ""
9222 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9223 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9226 msgid "TLTIP^Disabled"
9227 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9230 msgid "TLTIP^Standard"
9231 msgstr "TLTIP^Vakio"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9234 msgid "TLTIP^Advanced"
9235 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9238 msgid "Show current date and time"
9239 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9242 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9243 msgstr ""
9244 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9245 "kuvakaappauksissa"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9248 msgid "Enable developer mode"
9249 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9252 msgid "Advanced settings..."
9253 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9256 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9257 msgstr ""
9258 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9259 "aluetta ja muuttujaa"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9263 msgid "Factory reset"
9264 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9267 msgid "Cvar filter:"
9268 msgstr "Cvar suodatin"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9271 msgid "Modified cvars only"
9272 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9275 msgid "Setting:"
9276 msgstr "Asetus:"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9279 msgid "Type:"
9280 msgstr "Tyyppi:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9283 msgid "Value:"
9284 msgstr "Arvo:"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9287 msgid "Description:"
9288 msgstr "Kuvaus:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9291 msgid "Advanced settings"
9292 msgstr "Edistyneet asetukset"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9295 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9296 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9299 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9300 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9303 msgid "Menu Skins"
9304 msgstr "Valikon päällysteet"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9307 msgid "Text Language"
9308 msgstr "Tekstin kieli"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9311 msgid "Set language"
9312 msgstr "Tekstin kieli:"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9315 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9316 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9319 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9320 msgstr ""
9321 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9324 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9325 msgstr ""
9326 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9329 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9330 msgstr ""
9331 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9332 "pelin"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9335 msgid "Disconnect now"
9336 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9339 msgid "Switch language"
9340 msgstr "Vaihda kieli"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9343 msgid "Warning"
9344 msgstr "Varoitus"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9347 msgid "Resolution:"
9348 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9351 msgid "Font/UI size:"
9352 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9355 msgid "SZ^Unreadable"
9356 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9359 msgid "SZ^Tiny"
9360 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9363 msgid "SZ^Little"
9364 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9367 msgid "SZ^Small"
9368 msgstr "SZ^Pieni"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9371 msgid "SZ^Medium"
9372 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9375 msgid "SZ^Large"
9376 msgstr "SZ^Suuri"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9379 msgid "SZ^Huge"
9380 msgstr "SZ^Valtava"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9383 msgid "SZ^Gigantic"
9384 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9387 msgid "SZ^Colossal"
9388 msgstr "SZ^Massiivinen"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9391 msgid "Color depth:"
9392 msgstr "Värisävy:"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9395 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9396 msgstr ""
9397 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9400 msgid "16bit"
9401 msgstr "16 bittinen"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9404 msgid "32bit"
9405 msgstr "32 bittinen"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9408 msgid "Full screen"
9409 msgstr "Kokoruutu"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9412 msgid "Vertical Synchronization"
9413 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9416 msgid ""
9417 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9418 "screen refresh rate"
9419 msgstr ""
9420 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9421 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9424 msgid "Flip view horizontally"
9425 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9428 msgid "Poor man's left handed mode"
9429 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9432 msgid "Anisotropy:"
9433 msgstr "Anisotropia:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9436 msgid "Anisotropic filtering quality"
9437 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9440 msgid "ANISO^Disabled"
9441 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9445 msgid "2x"
9446 msgstr "2x"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9450 msgid "4x"
9451 msgstr "4x"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9454 msgid "8x"
9455 msgstr "8x"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9458 msgid "16x"
9459 msgstr "16x"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9462 msgid "Antialiasing:"
9463 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9466 msgid ""
9467 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9468 "might decrease performance by quite a lot"
9469 msgstr ""
9470 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9471 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9474 msgid "AA^Disabled"
9475 msgstr "AA^Pois päältä"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9478 msgid "High-quality frame buffer"
9479 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9482 msgid "Depth first:"
9483 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9486 msgid ""
9487 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9488 "normal rendering starts"
9489 msgstr ""
9490 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9491 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9494 msgid "DF^Disabled"
9495 msgstr "DF^Pois"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9498 msgid "DF^World"
9499 msgstr "DF^Maailma"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9502 msgid "DF^All"
9503 msgstr "DF^Kaikki"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9506 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9507 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9510 msgid "VBO^Off"
9511 msgstr "VBO^Pois"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9514 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9515 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9520 msgid ""
9521 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9522 "for faster rendering"
9523 msgstr ""
9524 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9525 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9528 msgid "Vertices"
9529 msgstr "Verteksit"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9532 msgid "Vertices and Triangles"
9533 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9536 msgid "Brightness:"
9537 msgstr "Kirkkaus:"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9540 msgid "Brightness of black"
9541 msgstr "Mustan kirkkaus"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9544 msgid "Contrast:"
9545 msgstr "Kontrasti:"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9548 msgid "Brightness of white"
9549 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9552 msgid "Gamma:"
9553 msgstr "Gamma:"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9556 msgid ""
9557 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9558 "white or black"
9559 msgstr ""
9560 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9561 "valkoiseen tai mustaan"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9564 msgid "Contrast boost:"
9565 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9568 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9569 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9572 msgid "Saturation:"
9573 msgstr "Kylläisyys:"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9576 msgid ""
9577 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9578 "requires GLSL color control"
9579 msgstr ""
9580 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9581 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9584 msgid "LIT^Ambient:"
9585 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9588 msgid ""
9589 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9590 "and flat"
9591 msgstr ""
9592 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9593 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9596 msgid "Intensity:"
9597 msgstr "Intensiivisyys:"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9600 msgid "Global rendering brightness"
9601 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9604 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9605 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9608 msgid ""
9609 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9610 "strange input or video lag on some machines"
9611 msgstr ""
9612 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9613 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9614 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9617 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9618 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9621 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9622 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9625 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9626 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9629 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9630 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9633 msgid "???"
9634 msgstr "???"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9637 msgid "Campaign Difficulty:"
9638 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9641 msgid "CSKL^Easy"
9642 msgstr "CSKL^Helppo"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9645 msgid "CSKL^Medium"
9646 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9649 msgid "CSKL^Hard"
9650 msgstr "CSKL^Vaikea"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9653 msgid "Start Singleplayer!"
9654 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9657 msgid "Singleplayer"
9658 msgstr "Yksinpeli"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9661 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9662 msgstr ""
9663 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9664 "vastaan"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9667 msgid "Winner"
9668 msgstr "Voittaja"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9671 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9672 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9675 msgid "Autoselect team (recommended)"
9676 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9679 msgid "red"
9680 msgstr "punainen"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9683 msgid "blue"
9684 msgstr "sininen"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9687 msgid "yellow"
9688 msgstr "keltainen"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9691 msgid "pink"
9692 msgstr "pinkki"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9696 msgid "spectate"
9697 msgstr "seuraa sivusta"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9700 msgid "Team Selection"
9701 msgstr "Joukkueen valinta"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9704 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9705 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9708 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9709 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9712 msgid "teamplay"
9713 msgstr "joukkuepeli"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9716 msgid "free for all"
9717 msgstr "kaikille vapaa"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9720 msgid "Moving"
9721 msgstr "Liikkeet"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9724 msgid "forward"
9725 msgstr "eteenpäin"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9728 msgid "backpedal"
9729 msgstr "taakse"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9732 msgid "strafe left"
9733 msgstr "askella vasemmalle"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9736 msgid "strafe right"
9737 msgstr "askella oikealle"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9740 msgid "jump / swim"
9741 msgstr "hyppää / ui"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9744 msgid "crouch / sink"
9745 msgstr "kyykisty / uppoa"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9748 msgid "off-hand hook"
9749 msgstr "toisenkäden koukku"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9752 msgid "jetpack"
9753 msgstr "lentopakkaus"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9756 msgid "Attacking"
9757 msgstr "Hyökkääminen"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9760 msgid "WEAPON^previous"
9761 msgstr "ASE^edellinen"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9764 msgid "WEAPON^next"
9765 msgstr "ASE^seuraava"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9768 msgid "WEAPON^previously used"
9769 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9772 msgid "WEAPON^best"
9773 msgstr "ASE^paras"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9776 msgid "reload"
9777 msgstr "lataa uudelleen"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9780 msgid "drop weapon / throw nade"
9781 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9784 msgid "hold zoom"
9785 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9788 msgid "toggle zoom"
9789 msgstr "zoom-kytkin"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9792 msgid "show scores"
9793 msgstr "näytä pisteet"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9796 msgid "screen shot"
9797 msgstr "kuvakaappaus"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9800 msgid "maximize radar"
9801 msgstr "suurenna tutka"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9804 msgid "3rd person view"
9805 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9808 msgid "enter spectator mode"
9809 msgstr "käynnistä katsojatila"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9812 msgid "Communication"
9813 msgstr "Keskustelu"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9816 msgid "public chat"
9817 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9820 msgid "team chat"
9821 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9824 msgid "show chat history"
9825 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9828 msgid "vote YES"
9829 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9832 msgid "vote NO"
9833 msgstr "äänestä EI"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9836 msgid "Client"
9837 msgstr "Asiakasohjelma"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9840 msgid "enter console"
9841 msgstr "käynnistä pääte"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9844 msgid "disconnect"
9845 msgstr "katkaise yhteys"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9848 msgid "quit"
9849 msgstr "lopeta"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9852 msgid "auto-join team"
9853 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9856 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9857 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9860 msgid "suicide / respawn"
9861 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9864 msgid "quick menu"
9865 msgstr "pikavalikko"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9868 msgid "User defined"
9869 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9872 msgid "Development"
9873 msgstr "Kehitys"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9876 msgid "sandbox menu"
9877 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9880 msgid "drag object (sandbox)"
9881 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9884 msgid "waypoint editor menu"
9885 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9888 msgid "Do not press this button again!"
9889 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9892 msgid ""
9893 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9894 msgstr ""
9895 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9896 "ei tapahtuisi enää."
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9899 #, c-format
9900 msgid "%s's Xonotic Server"
9901 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9904 msgid ""
9905 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9906 "again."
9907 msgstr ""
9908 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9909 "näin ei tapahtuisi enää."
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9912 msgid "spectator"
9913 msgstr "katsoja"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9916 msgid "<no model found>"
9917 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9920 msgid "SERVER^Remove favorite"
9921 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9924 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9925 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9928 msgid "SERVER^Favorite"
9929 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9932 msgid ""
9933 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9934 "future"
9935 msgstr ""
9936 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9937 "löytää tulevassa"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9940 msgid "Ping"
9941 msgstr "Viive"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9944 msgid "Hostname"
9945 msgstr "Palvelinnimi"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9948 msgid "Map"
9949 msgstr "Kartta"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9952 msgid "Type"
9953 msgstr "Tyyppi"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9956 #, c-format
9957 msgid "AES level %d"
9958 msgstr "AES taso %d"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9961 msgid "ENC^none"
9962 msgstr "ENC^ei mikään"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9965 msgid "encryption:"
9966 msgstr "salaus:"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9969 #, c-format
9970 msgid "mod: %s"
9971 msgstr "modi: %s"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9974 #, c-format
9975 msgid "modified settings"
9976 msgstr "mukautetut asetukset"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9979 #, c-format
9980 msgid "official settings"
9981 msgstr "viralliset asetukset"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9984 msgid "stats disabled"
9985 msgstr "tilastot pois päältä"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9988 msgid "stats enabled"
9989 msgstr "tilastot päällä"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9992 msgid "SLCAT^Favorites"
9993 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9996 msgid "SLCAT^Recommended"
9997 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10000 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10001 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10004 msgid "SLCAT^Servers"
10005 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10008 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10009 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10012 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10013 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10016 msgid "SLCAT^Overkill"
10017 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10020 msgid "SLCAT^InstaGib"
10021 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10024 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10025 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10028 msgid "<TITLE>"
10029 msgstr "<TITLE>"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10032 msgid "<AUTHOR>"
10033 msgstr "<AUTHOR>"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10036 msgid "VOL^MAX"
10037 msgstr "VOL^MAX"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10040 msgid "VOL^OFF"
10041 msgstr "VOL^OFF"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10044 #, c-format
10045 msgid "%s dB"
10046 msgstr "%s dB"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10049 msgid "PART^OMG"
10050 msgstr "PART^OMG"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10053 msgid "PART^Low"
10054 msgstr "PART^Matala"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10057 msgid "PART^Medium"
10058 msgstr "PART^Keskisuhta"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10062 msgid "PART^Normal"
10063 msgstr "PART^Tavallinen"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10066 msgid "PART^High"
10067 msgstr "PART^Korkea"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10070 msgid "PART^Ultra"
10071 msgstr "PART^Mahtava"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10074 msgid "PART^Ultimate"
10075 msgstr "PART^Jumalainen"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10078 msgid ""
10079 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10080 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10081 msgstr ""
10082 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10083 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10086 msgid "Screen resolution"
10087 msgstr "Näytön tarkkuus"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10090 msgid "PART^Slow"
10091 msgstr "PART^Hidas"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10094 msgid "PART^Fast"
10095 msgstr "PART^Nopea"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10098 msgid "PART^Instant"
10099 msgstr "PART^Välitön"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10102 msgid "January"
10103 msgstr "Tammikuu"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10106 msgid "February"
10107 msgstr "Helmikuu"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10110 msgid "March"
10111 msgstr "Maaliskuu"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10114 msgid "April"
10115 msgstr "Huhtikuu"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10118 msgid "May"
10119 msgstr "Toukokuu"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10122 msgid "June"
10123 msgstr "Kesäkuu"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10126 msgid "July"
10127 msgstr "Heinäkuu"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10130 msgid "August"
10131 msgstr "Elokuu"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10134 msgid "September"
10135 msgstr "Syyskuu"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10138 msgid "October"
10139 msgstr "Lokakuu"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10142 msgid "November"
10143 msgstr "Marraskuu"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10146 msgid "December"
10147 msgstr "Joulukuu"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10150 #, no-c-format
10151 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10152 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10155 msgid "Joined:"
10156 msgstr "Liittyi:"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10159 msgid "Last match:"
10160 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10163 msgid "Time played:"
10164 msgstr "Peliaika:"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10167 msgid "Favorite map:"
10168 msgstr "Lempikartta:"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10172 #, c-format
10173 msgid "Matches:"
10174 msgstr "Ottelut:"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10177 #, c-format
10178 msgid "Wins/Losses:"
10179 msgstr "Voitot/Tappiot"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10182 #, c-format
10183 msgid "Win percentage:"
10184 msgstr "Voittoprosentti:"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10187 #, c-format
10188 msgid "Kills/Deaths:"
10189 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10192 #, c-format
10193 msgid "Kill ratio:"
10194 msgstr "Tapposuhde:"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10197 msgid "ELO:"
10198 msgstr "ELO:"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10201 msgid "Rank:"
10202 msgstr "Rankkaustaso:"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10205 msgid "Percentile:"
10206 msgstr "Prosenttipiste:"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10209 #, c-format
10210 msgid "%d (unranked)"
10211 msgstr "%d (ei rankattu)"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10214 msgid "Update can be downloaded at:"
10215 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10218 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10219 msgstr ""
10220 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10223 #, c-format
10224 msgid "Update to %s now!"
10225 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10228 msgid ""
10229 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10230 "^1Expect visual problems."
10231 msgstr ""
10232 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10233 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10236 msgid "Use default"
10237 msgstr "Käytä perusasetusta"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10240 msgid "Team Color:"
10241 msgstr "Joukkueen väri"