1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-11-13 18:24+0000\n"
16 "Last-Translator: Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "palvelimen tiedot"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "joukkuevalikko"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
231 msgstr "Alivalikko%d"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Aloituslinja"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
583 msgid "SCO^destroyed"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
608 msgstr "SCO^pudotukset"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
693 msgid "Number of kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
706 msgstr "SCO^kierrosta"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
722 msgstr "SCO^menetykset"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
727 msgstr "Pelaajan nimi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
735 msgstr "SCO^lempinimi"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
753 msgstr "SCO^poiminnat"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
765 msgstr "Pakettirokotukset"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 msgstr "Pelaajan taso"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
793 msgstr "SCO^palautukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
817 msgstr "Yhteispisteet"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
890 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
974 msgstr "Kartan tilastot:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
977 msgid "Monsters killed:"
978 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
981 msgid "Secrets found:"
982 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
986 msgid "^3%1.0f minutes"
987 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
1000 msgstr "SCO^pisteet"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1011 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1015 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1020 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1030 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1031 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1035 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1036 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1040 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1041 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1068 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1072 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1073 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1076 msgid "A vote has been called for:"
1077 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1080 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1081 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1084 msgid "^1Configure the HUD"
1085 msgstr "^1Määrittele HUD"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1115 msgstr "Ammukset loppu"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1123 msgstr "Ei saatavissa"
1125 #: qcsrc/client/main.qc:286
1126 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1127 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1151 msgid "%s (not bound)"
1152 msgstr "%s (ei sidottu)"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1168 msgid "Decide the gametype"
1169 msgstr "Valitse pelitila"
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1172 msgid "Vote for a map"
1173 msgstr "Äänestä karttaa"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1177 msgid "%d seconds left"
1178 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1181 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1183 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1186 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1187 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1190 msgid "Requesting preview..."
1191 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1193 #: qcsrc/client/view.qc:960
1195 msgstr "Naattiajastin"
1197 #: qcsrc/client/view.qc:965
1198 msgid "Capture progress"
1199 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:970
1202 msgid "Revival progress"
1203 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1206 msgid "error creating curl handle"
1207 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1210 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1212 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1217 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1221 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1224 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1234 msgid "Point limit:"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1239 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1242 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1243 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1255 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1256 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1259 msgid "Capture time rankings"
1260 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1263 msgid "Capture the Flag"
1264 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1268 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1269 "from the other team"
1271 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1272 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1275 msgid "Capture limit:"
1276 msgstr "Lipunryöstöraja"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1279 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1280 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1285 msgstr "Rankkaustasot"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1289 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1292 msgid "Race for fastest time."
1293 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1297 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1300 msgid "Score as many frags as you can"
1301 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1304 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1305 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1309 msgstr "Hallinta (Domination)"
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1314 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1315 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1319 msgstr "Kaksintaistelu"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1322 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1324 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1328 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1332 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1333 "freeze all enemies to win"
1335 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1336 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1341 msgstr "Tunkeutuminen"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1344 msgid "Survive against waves of monsters"
1345 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1348 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1349 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1353 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1356 msgid "Gather all the keys to win the round"
1357 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1361 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1364 msgid "^1Match has already begun"
1365 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1368 msgid "^1You have no more lives left"
1369 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1372 msgid "Last Man Standing"
1373 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1376 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1377 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1385 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1388 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1389 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1396 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1397 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1400 msgid "Ball Stealer"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1404 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1405 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1409 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1412 msgid "Personal best"
1413 msgstr "Oma Ennätys"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1417 msgstr "Serverin Paras"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1421 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1424 msgid "Race against other players to the finish line"
1425 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1429 msgstr "Kierrokset:"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1432 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1433 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1436 msgid "Team Deathmatch"
1437 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1439 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1443 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1447 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1451 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1459 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1461 msgstr "Pieni panssari"
1463 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1464 msgid "Medium armor"
1465 msgstr "Keskiluokan panssari"
1467 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1469 msgstr "Iso panssari"
1471 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1473 msgstr "Mahtipanssari"
1475 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1476 msgid "Small health"
1477 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1479 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1480 msgid "Medium health"
1481 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1483 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1485 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1487 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1489 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1495 msgstr "Lentopakkaus"
1497 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1501 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1502 msgid "Fuel regenerator"
1503 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1507 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1509 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1513 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1517 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1519 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1520 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1523 msgid "It's your turn"
1524 msgstr "Sinun vuorosi"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1536 msgid "Current Game"
1537 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1557 msgid "Minigame message"
1558 msgstr "Pienpeliviesti"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1568 msgstr "Peli on ohi!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1571 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1572 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1575 msgid "Better luck next time!"
1576 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1579 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1580 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1583 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1584 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1587 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1588 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1591 msgid "Push the boulders onto the targets"
1592 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1596 msgstr "Seuraava Taso"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1600 msgstr "Aloita uudelleen"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1612 msgid "Connect Four"
1613 msgstr "Neljän suora"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1622 msgid "%s^7 won the game!"
1623 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1635 msgid "You lost the game!"
1636 msgstr "Hävisit pelin!"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1643 msgstr "Voitto on sinun!"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1649 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1650 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1656 msgid "Click on the game board to place your piece"
1657 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1660 msgid "Nine Men's Morris"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1665 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1667 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1671 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1673 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1676 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1677 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1681 msgstr "Pong-mailapeli"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1689 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1691 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1695 msgstr "Aloita Ottelu"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1698 msgid "Add AI player"
1699 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1702 msgid "Remove AI player"
1703 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1707 msgstr "Työnnä-Vedä"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1711 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1712 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1718 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1719 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1723 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1724 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1729 msgstr "Seuraava Ottelu"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1732 msgid "Peg Solitaire"
1733 msgstr "Lautapasianssi"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1736 msgid "All pieces cleared!"
1737 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1740 msgid "Remaining pieces:"
1741 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1745 msgid "Pieces left: %s"
1746 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1749 msgid "No more valid moves"
1750 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1753 msgid "Well done, you win!"
1754 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1757 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1758 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1765 msgid "Single Player"
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1775 msgstr "Velhontähkä"
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1780 msgstr "Värisyttäjä"
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1788 msgid "Spider attack"
1789 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1797 msgid "Wyvern attack"
1798 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1821 msgstr "Lääkintämies"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1875 msgstr "Vahinkoteksti"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1878 msgid "Draw damage numbers"
1879 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1882 msgid "Font size minimum:"
1883 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1886 msgid "Font size maximum:"
1887 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1899 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1900 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1903 msgid "Vaporizer ammo"
1904 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1913 msgid "Invisibility"
1914 msgstr "Näkymättömyys"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1917 msgid "Napalm grenade"
1918 msgstr "Napalmikranaatti"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1922 msgstr "Jääkranaatti"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1925 msgid "Translocate grenade"
1926 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1929 msgid "Spawn grenade"
1930 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1933 msgid "Heal grenade"
1934 msgstr "Toipumiskranaatti"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1937 msgid "Monster grenade"
1938 msgstr "Hirviökranaatti"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1941 msgid "Entrap grenade"
1942 msgstr "Ansakranaatti"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1945 msgid "Veil grenade"
1946 msgstr "Huntukranaatti"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1953 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1954 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1957 msgid "Overkill MachineGun"
1958 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1961 msgid "Overkill Nex"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1965 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1969 msgid "Overkill Shotgun"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1978 msgstr "Auta minua!"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1994 msgstr "Elvyttämässä"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2028 msgid "Flag carrier"
2029 msgstr "Lipunkantaja"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2032 msgid "Enemy carrier"
2033 msgstr "Viholliskantaja"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2036 msgid "Dropped flag"
2037 msgstr "Pudotettu lippu"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2041 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2045 msgstr "Punainen tukikohta"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2049 msgstr "Sininen tukikohta"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2053 msgstr "Keltainen tukikohta"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2057 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2060 msgid "Return flag here"
2061 msgstr "Palauta lippu tänne"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2071 msgid "Control point"
2072 msgstr "Hallintapiste"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2076 msgstr "Pudotettu avain"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2084 msgstr "Avaimenkantaja"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2088 msgstr "Juokse tänne"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2096 msgid "Ball carrier"
2097 msgstr "Pallonkantaja"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2106 msgstr "Generaattori"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2122 msgstr "Tunkeutuja!"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2126 msgstr "Korvamerkitty"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2130 msgid "%s needing help!"
2131 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2133 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2134 msgid "^1Server notices:"
2135 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2138 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2140 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2144 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2145 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2150 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2151 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2153 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2154 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2158 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2159 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2163 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2164 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2169 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2170 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2172 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2173 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2177 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2180 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2181 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2185 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2188 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2189 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2193 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2196 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2197 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2201 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2204 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2207 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2208 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2213 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2216 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2217 "palauttaen itsensä"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2222 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2224 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2229 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2232 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2233 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2237 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2242 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2243 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2247 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2252 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2253 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2258 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2259 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2264 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2265 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2268 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2269 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2272 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2273 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2276 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2277 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2280 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2281 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2292 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2311 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2313 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2320 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2339 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2340 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2346 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2360 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2361 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2367 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2382 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2384 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2393 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2399 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2401 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2405 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2407 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2412 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2421 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2426 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2432 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2434 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2438 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2448 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2458 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2459 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2465 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2469 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2474 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2479 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2484 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2489 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2494 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2499 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2504 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2509 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2514 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2519 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2524 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2529 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2534 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2539 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2544 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2549 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2554 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2559 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2564 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2569 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2575 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2577 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2582 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2587 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2592 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2597 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2602 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2607 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2608 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2612 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2617 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2622 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2627 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2632 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2637 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2642 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2647 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2652 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2657 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2662 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2667 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2672 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2677 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2682 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2687 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2692 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2697 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2702 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2707 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2712 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2717 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2722 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2727 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2737 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2742 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2747 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2752 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2757 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2762 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2763 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2767 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2773 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2778 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2782 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2783 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2787 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2788 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2792 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2793 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2797 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2798 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2803 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2804 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2808 msgid "^BGRound tied"
2809 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2813 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2814 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2818 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2819 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2823 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2824 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2828 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2829 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2834 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2835 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2840 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2841 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2846 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2847 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2852 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2853 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2858 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2859 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2864 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2865 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2870 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2872 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2877 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2878 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2882 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2883 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2887 msgid "^BG%s^F3 connected"
2888 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2892 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2893 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2897 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2898 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2903 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2904 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2909 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2910 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2914 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2915 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2919 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2920 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2924 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2925 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2929 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2930 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2934 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2935 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2939 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2940 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2944 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2945 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2949 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2950 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2953 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2954 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2957 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2958 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2962 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2963 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2967 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2968 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2972 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2973 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2977 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2978 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2981 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2982 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2985 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2986 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2990 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2991 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2995 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2996 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3000 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3001 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3005 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3006 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3010 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3011 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3015 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3016 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3020 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3021 "spectators aren't allowed at the moment."
3023 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3024 "sallittuja tällä hetkellä."
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3028 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3029 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3033 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3034 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3038 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3039 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3043 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3044 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3048 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3049 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3053 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3054 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3058 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3059 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3063 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3064 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3069 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3072 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3073 "uupuu joten se hukataan."
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3078 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3081 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3086 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3087 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3092 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3095 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3099 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3100 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3105 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3106 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3108 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3109 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3114 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3117 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3118 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3121 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3122 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3127 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3130 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3136 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3138 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3144 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3145 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3147 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3148 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3153 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3155 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3160 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3161 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3165 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3166 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3171 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3176 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3180 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3181 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3185 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3186 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3190 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3191 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3195 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3196 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3200 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3201 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3205 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3211 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3215 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3217 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3226 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3231 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3232 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3237 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3242 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3246 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3247 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3251 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3252 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3258 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3262 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3264 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3268 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3278 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3279 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3283 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3284 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3289 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3291 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3296 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3302 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3307 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3312 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3313 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3317 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3318 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3322 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3323 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3327 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3328 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3332 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3337 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3338 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3342 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3343 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3349 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3355 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3357 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3358 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3363 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3365 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3370 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3376 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3379 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3380 "moottorisahalla%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3385 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3387 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3388 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3393 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3395 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3396 "moottorisahallaan%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3401 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3403 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3404 "moottorisahallaan%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3418 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3423 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3425 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3430 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3445 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3455 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3457 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3466 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3471 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3472 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3476 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3478 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3482 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3487 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3492 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3496 msgid "^F4You are now alone!"
3497 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3500 msgid "^BGYou are attacking!"
3501 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3504 msgid "^BGYou are defending!"
3505 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3509 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3510 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3517 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3518 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3521 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3522 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3525 msgid "^F4Round cannot start"
3526 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3529 msgid "^F2Don't camp!"
3530 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3534 "^BGYou are now free.\n"
3535 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3536 "^BGif you think you will succeed."
3538 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3539 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3540 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3543 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3544 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3548 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3549 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3550 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3552 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3553 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3554 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3557 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3558 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3561 msgid "^BGYou captured the flag!"
3562 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3566 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3567 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3571 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3572 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3576 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3577 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3581 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3582 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3586 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3587 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3591 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3592 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3596 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3597 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3601 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3602 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3606 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3607 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3610 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3611 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3614 msgid "^BGYou got the flag!"
3615 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3619 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3620 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3624 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3625 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3629 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3630 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3634 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3635 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3639 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3640 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3644 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3645 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3649 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3650 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3654 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3655 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3659 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3660 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3664 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3665 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3669 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3670 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3674 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3675 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3678 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3679 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3682 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3683 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3686 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3687 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3690 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3692 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3696 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3697 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3703 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3704 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3708 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3709 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3715 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3716 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3720 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3721 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3725 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3726 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3730 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3731 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3735 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3736 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3740 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3741 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3745 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3747 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3751 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3752 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3756 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3757 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3761 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3762 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3765 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3766 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3771 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3772 "You are now on: %s"
3774 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3775 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3778 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3779 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3782 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3783 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3786 msgid "^K1Die camper!"
3787 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3790 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3791 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3794 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3795 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3799 msgid "^K1You were %s"
3800 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3803 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3804 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3807 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3808 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3811 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3812 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3815 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3816 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3819 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3820 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3823 msgid "^K1You need to be more careful!"
3824 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3827 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3828 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3831 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3832 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3835 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3836 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3839 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3840 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3843 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3844 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3847 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3848 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3851 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3852 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3855 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3856 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3859 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3860 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3863 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3864 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3867 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3868 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3871 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3872 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3875 msgid "^K1You need to preserve your health"
3876 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3879 msgid "^K1You became a shooting star!"
3880 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3883 msgid "^K1You melted away in slime!"
3884 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3887 msgid "^K1You committed suicide!"
3888 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3891 msgid "^K1You ended it all!"
3892 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3895 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3896 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3900 msgid "^BGYou are now on: %s"
3901 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3904 msgid "^K1You died in an accident!"
3905 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3908 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3909 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3912 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3913 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3916 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3917 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3920 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3921 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3924 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3925 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3928 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3929 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3933 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3936 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3937 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3940 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3941 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3944 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3945 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3948 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3949 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3952 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3953 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3956 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3957 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3960 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3961 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3964 msgid "^K1Watch your step!"
3965 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3969 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3970 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3974 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3975 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3979 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3980 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3984 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3985 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3990 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3992 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3993 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3997 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3998 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4002 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4003 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4006 msgid "^BGDoor unlocked!"
4007 msgstr "^BGOvi avattu!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4011 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4012 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4016 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4017 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4020 msgid "^K3You revived yourself"
4021 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4025 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4026 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4030 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4031 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4034 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4035 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4038 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4039 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4042 msgid "^K1You froze yourself"
4043 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4046 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4047 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4051 msgid "^K1A %s has arrived!"
4052 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4055 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4056 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4059 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4060 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4064 "^K1No spawnpoints available!\n"
4065 "Hope your team can fix it..."
4067 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4068 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4072 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4073 "The player limit reached maximum capacity."
4075 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4076 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4079 msgid "^BGYou picked up the ball"
4080 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4083 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4084 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4088 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4089 "Help the key carriers to meet!"
4091 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4092 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4096 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4097 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4099 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4100 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4104 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4105 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4107 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4108 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4111 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4112 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4115 msgid "^BGScanning frequency range..."
4116 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4119 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4120 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4123 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4125 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4131 "^BGWaiting for players to join...\n"
4132 "Need active players for: %s"
4134 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4135 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4139 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4140 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4143 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4144 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4147 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4148 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4151 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4152 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4155 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4156 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4160 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4161 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4170 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4171 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4176 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4177 "Next weapon: ^F1%s"
4179 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4180 "Seuraava ase: ^F1%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4184 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4185 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4189 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4190 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4193 msgid "^BGYou captured a control point"
4194 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4198 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4199 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4202 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4203 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4206 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4207 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4211 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4212 "^F2Capture some control points to unshield it"
4214 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4215 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4218 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4219 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4223 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4224 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4226 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4227 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4231 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4232 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4236 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4237 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4241 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4242 "Keep fragging until we have a winner!"
4244 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4245 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4249 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4250 "Keep scoring until we have a winner!"
4252 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4253 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4257 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4259 "Generators are now decaying.\n"
4260 "The more control points your team holds,\n"
4261 "the faster the enemy generator decays"
4263 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4265 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4266 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4267 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4272 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4273 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4275 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4276 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4279 msgid "^K1In^BG-portal created"
4280 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4283 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4284 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4287 msgid "^F1Portal creation failed"
4288 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4291 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4292 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4295 msgid "^F2Strength has worn off"
4296 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4299 msgid "^F2Shield surrounds you"
4300 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4303 msgid "^F2Shield has worn off"
4304 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4307 msgid "^F2You are on speed"
4308 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4311 msgid "^F2Speed has worn off"
4312 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4315 msgid "^F2You are invisible"
4316 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4319 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4320 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4323 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4324 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4327 msgid "^BGSequence completed!"
4328 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4331 msgid "^BGThere are more to go..."
4332 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4336 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4337 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4340 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4341 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4344 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4345 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4348 msgid "^F2You now have a superweapon"
4349 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4352 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4353 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4356 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4357 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4360 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4361 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4364 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4365 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4368 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4369 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4372 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4373 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4376 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4377 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4381 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4382 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4386 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4387 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4391 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4392 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4396 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4399 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4400 "^F4Pysäytä heidät!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4403 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4404 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4407 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4408 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4413 msgstr " (lähellä %s)"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4417 msgstr "ensisijainen"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4421 msgstr "toissijainen"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4433 msgstr "pudota lippu"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4437 msgstr "heitä naatti"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4441 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4442 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4446 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4447 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4450 msgid "TRIPLE FRAG! "
4451 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4455 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4456 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4460 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4461 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4469 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4470 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4474 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4475 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4483 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4484 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4488 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4490 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4498 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4499 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4503 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4505 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4509 msgstr "RAIVOHULLU!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4513 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4514 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4518 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4520 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4529 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4531 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4535 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4536 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4539 msgid "ARMAGEDDON! "
4540 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4544 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4545 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4549 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4550 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4556 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4559 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4572 msgid "%d score spree! "
4573 msgstr "%d pisteputki! "
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4577 msgid "%d frag spree! "
4578 msgstr "%d frägiputki! "
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4581 msgid "First blood! "
4582 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4585 msgid "First score! "
4586 msgstr "Ensipisteet!"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4589 msgid "First casualty! "
4590 msgstr "Ensikärsijä!"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4593 msgid "First victim! "
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4598 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4599 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4603 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4608 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4613 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4618 msgid ", ending their %d frag spree"
4619 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4623 msgid ", ending their %d score spree"
4624 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4628 msgid ", losing their %d frag spree"
4629 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4633 msgid ", losing their %d score spree"
4634 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4639 msgstr "täten %d %s"
4641 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4643 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4647 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4651 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4655 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4667 msgstr "AVAIN^Punainen"
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4671 msgstr "AVAIN^Sininen"
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4675 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4679 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4683 msgstr "LIPPU^Punainen"
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4687 msgstr "LIPPU^Sininen"
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4691 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4695 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4698 msgid "GENERATOR^Red"
4699 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4702 msgid "GENERATOR^Blue"
4703 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4706 msgid "GENERATOR^Yellow"
4707 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4710 msgid "GENERATOR^Pink"
4711 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4713 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4714 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4715 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4717 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4719 msgid "%s under attack!"
4720 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4727 msgid "eWheel Turret"
4728 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4743 msgid "Fusion Reactor"
4744 msgstr "Fuusioreaktori"
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4747 msgid "Hellion Missile Turret"
4748 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4755 msgid "Hunter-Killer Turret"
4756 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4759 msgid "Hunter-Killer"
4760 msgstr "Hunter-Killer"
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4763 msgid "Machinegun Turret"
4764 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4768 msgstr "Machinegun-konease"
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4772 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4779 msgid "Phaser Cannon"
4780 msgstr "Vaiheistykki"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4784 msgstr "Vaiheistykki"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4787 msgid "Plasma Cannon"
4788 msgstr "Plasmatykki"
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4792 msgstr "Kaksoisplasma"
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4795 msgid "Dual Plasma Cannon"
4796 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4805 msgstr "Tesla-käämi"
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4808 msgid "Walker Turret"
4809 msgstr "Walker-tykkitorni"
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4819 msgstr "Miespuolinen"
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4825 msgstr "Naispuolinen"
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4834 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4835 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4838 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4839 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4860 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4865 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4870 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4875 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4880 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4892 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4946 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4950 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4954 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4958 msgstr "HEITTOMERKKI"
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5000 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5005 msgstr "KERTOMERKKI"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1518
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5024 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5033 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5037 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5052 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5071 msgstr "D-PADI_ALAS"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5076 msgstr "D-PADI_VASEN"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5081 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5086 msgstr "START-nappi"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5091 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5096 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5101 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5105 msgid "LEFT_SHOULDER"
5106 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5110 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5111 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5115 msgid "LEFT_TRIGGER"
5116 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5120 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5121 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5125 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5126 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5130 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5131 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5135 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5136 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5140 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5141 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5145 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5146 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5150 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5151 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5155 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5156 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5160 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5161 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5167 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5192 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5194 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5199 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5200 msgid "No right gunner!"
5201 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5204 msgid "No left gunner!"
5205 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5216 msgid "Racer cannon"
5217 msgstr "Kilpuritykki"
5219 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5223 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5224 msgid "Raptor cannon"
5225 msgstr "Raptor-tykki"
5227 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5229 msgstr "Raptor-pommi"
5231 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5232 msgid "Raptor flare"
5233 msgstr "Raptor-soihtu"
5235 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5239 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5240 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5241 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5272 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5277 msgid "Grappling Hook"
5278 msgstr "Grabbling Hook"
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5282 msgstr "MachineGun-konease"
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5293 msgid "Port-O-Launch"
5294 msgstr "Port-O-Launch"
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5301 msgid "T.A.G. Seeker"
5302 msgstr "T.A.G. Seeker"
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5306 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5315 msgstr "@!#%'n tuuba"
5317 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5323 msgstr "Pyörremyrsky"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5327 msgid "CI_DEC^%s years"
5328 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5332 msgid "CI_ZER^%d years"
5333 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5337 msgid "CI_FIR^%d year"
5338 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5342 msgid "CI_SEC^%d years"
5343 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5347 msgid "CI_THI^%d years"
5348 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5352 msgid "CI_MUL^%d years"
5353 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5357 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5358 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5362 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5363 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5367 msgid "CI_FIR^%d week"
5368 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5372 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5373 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5377 msgid "CI_THI^%d weeks"
5378 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5382 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5383 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5387 msgid "CI_DEC^%s days"
5388 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5392 msgid "CI_ZER^%d days"
5393 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5397 msgid "CI_FIR^%d day"
5398 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5402 msgid "CI_SEC^%d days"
5403 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5407 msgid "CI_THI^%d days"
5408 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5412 msgid "CI_MUL^%d days"
5413 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5417 msgid "CI_DEC^%s hours"
5418 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5422 msgid "CI_ZER^%d hours"
5423 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5427 msgid "CI_FIR^%d hour"
5428 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5432 msgid "CI_SEC^%d hours"
5433 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5437 msgid "CI_THI^%d hours"
5438 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5442 msgid "CI_MUL^%d hours"
5443 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5447 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5448 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5452 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5453 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5457 msgid "CI_FIR^%d minute"
5458 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5462 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5463 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5467 msgid "CI_THI^%d minutes"
5468 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5472 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5473 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5477 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5478 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5482 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5483 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5487 msgid "CI_FIR^%d second"
5488 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5492 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5493 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5497 msgid "CI_THI^%d seconds"
5498 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5502 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5503 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5525 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5526 msgid "No description"
5527 msgstr "Ei kuvausta"
5529 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5532 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5533 "please file an issue."
5535 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5536 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5538 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5540 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5541 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5543 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5545 msgid "%02d:%02d:%02d"
5546 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5548 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5549 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5550 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5552 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5553 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5554 msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5556 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5557 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5558 msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5560 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5561 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5562 msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5564 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5565 msgid "Available options:"
5566 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5568 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5569 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5571 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5573 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5578 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5583 msgstr "Omavalintainen"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5587 msgstr "Ydinjoukkue"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5590 msgid "Extended Team"
5591 msgstr "Laajennettu joukkue"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5610 msgid "Level Design"
5611 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5614 msgid "Music / Sound FX"
5615 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5619 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5622 msgid "Marketing / PR"
5623 msgstr "Markkinointi / PR"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5627 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5631 msgstr "Pelimoottori"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5634 msgid "Engine Additions"
5635 msgstr "Moottorin lisät"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5642 msgid "Other Active Contributors"
5643 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5651 msgstr "Asturian-kieli"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5655 msgstr "Valko-venäjä"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5662 msgid "Chinese (China)"
5663 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5666 msgid "Chinese (Taiwan)"
5667 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5682 msgid "English (Australia)"
5683 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5738 msgid "Scottish Gaelic"
5739 msgstr "Skottilainen keltti"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5758 msgid "Past Contributors"
5759 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5762 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5763 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5766 msgid "will not be saved"
5767 msgstr "ei tallenneta"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5770 msgid "will be saved to config.cfg"
5771 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5778 msgid "engine setting"
5779 msgstr "pelimoottorin asetus"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5799 msgid "The Xonotic credits"
5800 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5803 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5804 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5807 msgid "I would disconnect from server..."
5808 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5811 msgid "I would play more!"
5812 msgstr "Pelaisin lisää!"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5818 msgstr "Katkaise yhteys"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5821 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5822 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5826 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5827 "player name to get started. You can change these options later through the "
5830 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5831 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5841 msgid "Name under which you will appear in the game"
5842 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5845 msgid "Text language:"
5846 msgstr "Tekstin kieli:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5849 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5850 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5854 msgstr "Ei päätetty"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5857 msgid "Save settings"
5858 msgstr "Tallenna asetukset"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5865 msgid "Ammunition display:"
5866 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5869 msgid "Show only current ammo type"
5870 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5874 msgid "Noncurrent alpha:"
5875 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5879 msgid "Noncurrent scale:"
5880 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5885 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5913 msgstr "Ammuspaneeli"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5916 msgid "Message duration:"
5917 msgstr "Viestien kesto:"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5921 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5924 msgid "Flip messages order"
5925 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5929 msgid "Text alignment:"
5930 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5940 msgstr "Fontin skaalaus:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5943 msgid "Centerprint Panel"
5944 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5947 msgid "Chat entries:"
5948 msgstr "Viestien määrä:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5952 msgstr "Fontin koko:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5955 msgid "Chat lifetime:"
5956 msgstr "Viestin kesto:"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5959 msgid "Chat beep sound"
5960 msgstr "Viestin piippausääni"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5964 msgstr "Keskustelupaneeli"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5967 msgid "Engine info:"
5968 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5971 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5972 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5975 msgid "Engine Info Panel"
5976 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5979 msgid "Combine health and armor"
5980 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5985 msgid "Enable status bar"
5986 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5990 msgid "Status bar alignment:"
5991 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6009 msgid "Icon alignment:"
6010 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6013 msgid "Flip health and armor positions"
6014 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6017 msgid "Health/Armor Panel"
6018 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6021 msgid "Info messages:"
6022 msgstr "Tiedoitukset"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6029 msgid "Info Messages Panel"
6030 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6044 msgstr "Pois päältä"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6048 msgid "Enable spectating"
6049 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6052 msgid "Enable even playing in warmup"
6053 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6060 msgid "Text/icon ratio:"
6061 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6064 msgid "Hide spawned items"
6065 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6068 msgid "Hide big armor and health"
6069 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6072 msgid "Dynamic size"
6073 msgstr "Dynaaminen koko"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6076 msgid "Items Time Panel"
6077 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6080 msgid "Mod Icons Panel"
6081 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6084 msgid "Notifications:"
6085 msgstr "Ilmoitukset:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6088 msgid "Also print notifications to the console"
6089 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6092 msgid "Flip notify order"
6093 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6096 msgid "Entry lifetime:"
6097 msgstr "Sisääntulon kesto"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6100 msgid "Entry fadetime:"
6101 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6104 msgid "Notification Panel"
6105 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6111 msgstr "Ota käyttöön"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6115 msgid "Enable even observing"
6116 msgstr "Salli jopa katselijana"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6120 msgid "Enable only in Race/CTS"
6121 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6130 msgstr "Vasen tasaus"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6135 msgstr "Oikea tasaus"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6138 msgid "Inward align"
6139 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6142 msgid "Outward align"
6143 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6146 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6147 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6154 msgid "Include vertical speed"
6155 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6159 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6167 msgstr "Huippunopeus"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6170 msgid "Acceleration:"
6171 msgstr "Kiihtyvyys:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6174 msgid "Include vertical acceleration"
6175 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6178 msgid "Physics Panel"
6179 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6182 msgid "Powerups Panel"
6183 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6187 msgid "Always enable"
6188 msgstr "Aina päällä"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6191 msgid "Forced aspect:"
6192 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6195 msgid "Pressed Keys Panel"
6196 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6199 msgid "Quick Menu Panel"
6200 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6203 msgid "Race Timer Panel"
6204 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6207 msgid "Enable in team games"
6208 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6229 msgstr "Pyöriminen:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6261 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6265 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6268 msgid "Always zoomed"
6269 msgstr "Aina tarkennettuna"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6272 msgid "Never zoomed"
6273 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6277 msgstr "Tutkapaneeli"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6290 msgstr "Pois päältä"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6298 msgstr "Muokkaamaton"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6302 msgstr "Tulospaneeli"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6305 msgid "StrafeHUD mode:"
6306 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6309 msgid "View angle centered"
6310 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6313 msgid "Velocity angle centered"
6314 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6317 msgid "StrafeHUD style:"
6318 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6322 msgstr "ei muotoilua"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6325 msgid "progress bar"
6326 msgstr "edistymispalkki"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6341 msgid "Center panel"
6342 msgstr "Keskipaneeli"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6345 msgid "Reset colors"
6346 msgstr "Nollaa värit"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6350 msgstr "Strafe-palkki:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6353 msgid "Angle indicator:"
6354 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6369 msgstr "Ylikääntyminen:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6372 msgid "Switch indicators:"
6373 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6376 msgid "Direction caps:"
6377 msgstr "Suuntarajat:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6381 msgstr "Aktiivinen:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6385 msgstr "Epäaktiivinen:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6388 msgid "StrafeHUD Panel"
6389 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6396 msgid "Show elapsed time"
6397 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6401 msgstr "Ajastinpaneeli"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6404 msgid "Alpha after voting:"
6405 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6409 msgstr "Äänestyspaneeli"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6412 msgid "Fade out after:"
6413 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6428 msgid "Fade effect:"
6429 msgstr "Himmennyseffekti:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6433 msgstr "EF^Ei mikään"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6445 msgstr "EF^Molemmat"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6448 msgid "Weapon icons:"
6449 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6452 msgid "Show only owned weapons"
6453 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6456 msgid "Show weapon ID as:"
6457 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6461 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6472 msgid "Weapon ID scale:"
6473 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6476 msgid "Show Accuracy"
6477 msgstr "Näytä tarkkuus"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6481 msgstr "Näytä panokset"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6484 msgid "Ammo bar alpha:"
6485 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6488 msgid "Ammo bar color:"
6489 msgstr "Ammuskotelon väri"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6492 msgid "Weapons Panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6497 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6518 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6521 msgid "Save current skin"
6522 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6525 msgid "Panel background defaults:"
6526 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6535 msgid "Border size:"
6536 msgstr "Reunan koko:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6541 msgstr "Joukkueen väri:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6545 msgid "Test team color in configure mode"
6546 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6555 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6558 msgid "DOCK^Disabled"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6567 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6574 msgid "Grid settings:"
6575 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6578 msgid "Snap panels to grid"
6579 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6583 msgstr "Ruudukon koko:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6595 msgstr "Poistu asetuksista"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6598 msgid "Panel HUD Setup"
6599 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6615 msgid "Move target:"
6616 msgstr "Siirrä kohde:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6628 msgstr "Syntymispiste"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6632 msgstr "Ei liikkettä"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6644 msgid "Monster Tools"
6645 msgstr "Hirviötyökalut"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6652 msgid "Find servers to play on"
6653 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6656 msgid "Host your own game"
6657 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6665 msgstr "Henkilökuva"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6673 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6676 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6677 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6685 msgstr "Perusasetus"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6690 msgstr "Rajoittamaton"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6701 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6702 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6707 msgstr "%d minuuttia"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6710 msgid "TIMLIM^Default"
6711 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6719 msgid "TIMLIM^Infinite"
6720 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6728 msgstr "2 joukkuetta"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6732 msgstr "3 joukkuetta"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6736 msgstr "4 joukkuetta"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6739 msgid "Player slots:"
6740 msgstr "Pelaajamäärä:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6744 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6747 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6751 msgid "Number of bots:"
6752 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6755 msgid "Amount of bots on your server"
6756 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6760 msgstr "Bottien taitotaso:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6763 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6764 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6768 msgstr "Typerä kone"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6772 msgstr "Aloittelija"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6775 msgid "You will win"
6776 msgstr "Helppo voitto"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6783 msgid "You might win"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6804 msgstr "Epäinhimillinen"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6812 msgstr "Muokkaukset..."
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6815 msgid "Mutators and weapon arenas"
6816 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6820 msgstr "Karttaluettelo"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6824 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6825 "Delete to clear; Enter when done."
6827 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6828 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6832 msgstr "Lisää näkyvät"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6835 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6836 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6839 msgid "Remove shown"
6840 msgstr "Poista näkyvistä"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6843 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6844 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6848 msgstr "Lisää kaikki"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6851 msgid "Add every available map to your selection"
6852 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6856 msgstr "Poista kaikki"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6859 msgid "Remove all the maps from your selection"
6860 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6863 msgid "Start Multiplayer!"
6864 msgstr "Aloita moninpeli!"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6876 msgstr "Pelityypit:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6888 msgid "Map Information"
6889 msgstr "Kartan tiedot"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6892 msgid "All Weapons Arena"
6893 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6896 msgid "Most Weapons Arena"
6897 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6902 msgstr "%s taistelukenttä"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6912 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6917 msgstr "Uudet lelut"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6926 msgid "Rocket Flying"
6927 msgstr "Rakettilentely"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6931 msgid "Invincible Projectiles"
6932 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6936 msgid "No start weapons"
6937 msgstr "Ei aloitusasetta"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6942 msgstr "Vajaa painovoima"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6956 msgstr "Jalat irti maasta"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6960 msgstr "Vain lähiaseet"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6969 msgid "Weapons stay"
6970 msgstr "Aseet jäävät"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6975 msgstr "Verenvuodatus"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6984 msgstr "Ylimalkaalliset"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6988 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6992 msgstr "Tehonlisäykset"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6996 msgid "Touch explode"
6997 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7000 msgid "Wall jumping"
7001 msgstr "Seinähyppely"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7005 msgstr "MUT^Ei mitään"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7008 msgid "Gameplay mutators:"
7009 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7013 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7014 "directional key to dodge"
7016 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7017 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7020 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7021 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7024 msgid "All players are almost invisible"
7025 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7029 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7032 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7033 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7036 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7038 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7042 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7043 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7047 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7050 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7051 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7054 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7056 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7057 "painovoimaan nähden)"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7060 msgid "Weapon & item mutators:"
7061 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7064 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7066 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7071 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7074 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7075 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7079 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7080 "with the Electro primary fire"
7082 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7083 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7087 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7088 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7090 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7091 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7095 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7096 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7097 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7099 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7100 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7101 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7102 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7105 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7106 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7109 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7110 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7113 msgid "Regular (no arena)"
7114 msgstr "Perinteinen"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7118 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7119 "without weapon pickups"
7121 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7122 "ilman asepoimintaa"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7125 msgid "Weapon arenas:"
7126 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7129 msgid "Custom weapons"
7130 msgstr "Mukautetut aseet"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7133 msgid "Most weapons"
7134 msgstr "Suurin osa aseista"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7138 msgstr "Kaikki aseet"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7141 msgid "Special arenas:"
7142 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7146 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7147 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7148 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7149 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7151 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7152 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7153 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7154 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7155 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7159 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7160 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7161 "switch to another weapon."
7163 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7164 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7165 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7168 msgid "with blaster"
7169 msgstr "läjäyttimellä"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7172 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7173 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7177 msgstr "Muokatut pelitilat"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7180 msgid "SRVS^Categories"
7181 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7188 msgid "Show empty servers"
7189 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7193 msgstr "SRVS^Täynnä"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7196 msgid "Show full servers that have no slots available"
7197 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7201 msgstr "SRVS^Laginen"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7204 msgid "Show high latency servers"
7205 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7213 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7215 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7219 msgid "Reload the server list"
7220 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7232 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7233 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7248 msgstr "%d muokattua asetusta"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7252 msgstr "Viralliset asetukset"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7255 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7256 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7259 msgid "N/A (auth library missing)"
7260 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7263 msgid "Not supported (can't connect)"
7264 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7267 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7268 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7271 msgid "Supported (will encrypt)"
7272 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7275 msgid "Supported (won't encrypt)"
7276 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7279 msgid "Requested (will encrypt)"
7280 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7283 msgid "Requested (won't encrypt)"
7284 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7287 msgid "Required (can't connect)"
7288 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7291 msgid "Required (will encrypt)"
7292 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7295 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7296 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7300 msgstr "Palvelimen nimi"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7333 msgstr "Vapaat paikat:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7348 msgid "Server Information"
7349 msgstr "Palvelimen tiedot"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7357 msgstr "Kuvakaappaukset"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7360 msgid "Music Player"
7361 msgstr "Musiikkisoitin"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7364 msgid "Auto record demos"
7365 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7372 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7374 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7382 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7383 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7387 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7388 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7391 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7392 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7396 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7399 msgid "MUSICPL^Add all"
7400 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7403 msgid "Set as menu track"
7404 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7407 msgid "Reset default menu track"
7408 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7412 msgstr "Soittolista:"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7415 msgid "Random order"
7416 msgstr "Satunnainen järjestys"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7419 msgid "MUSICPL^Stop"
7420 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7423 msgid "MUSICPL^Play"
7424 msgstr "MUSICPL^Soita"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7427 msgid "MUSICPL^Pause"
7428 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7431 msgid "MUSICPL^Prev"
7432 msgstr "MUSICPL^Edell"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7435 msgid "MUSICPL^Next"
7436 msgstr "MUSICPL^Seur"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7439 msgid "MUSICPL^Remove"
7440 msgstr "MUSICPL^Poista"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7443 msgid "MUSICPL^Remove all"
7444 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7447 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7448 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7451 msgid "Open in the viewer"
7452 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7475 msgid "Apply immediately"
7476 msgstr "Ota heti käyttöön"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7487 msgid "Glowing color"
7488 msgstr "Hehkuva väri"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7491 msgid "Detail color"
7492 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7499 msgid "Allow player statistics to track your client"
7500 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7503 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7504 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7507 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7508 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7515 msgid "Select language..."
7516 msgstr "Valitse kieli..."
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7527 msgid "Are you sure you want to quit?"
7528 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7531 msgid "Back to work..."
7532 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7535 msgid "I got some more fragging to do!"
7536 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7539 msgid "Quit the game"
7540 msgstr "Lopeta peli"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7563 msgid "Set * as child"
7564 msgstr "Aseta * lapseksi"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7571 msgid "Detach from *"
7572 msgstr "Irrota *:stä"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7575 msgid "Visual object properties for *:"
7576 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7580 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7583 msgid "Set color main:"
7584 msgstr "Aseta pääväri:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7587 msgid "Set color glow:"
7588 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7592 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7595 msgid "Physical object properties for *:"
7596 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7599 msgid "Set material:"
7600 msgstr "Aseta materiaali"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7603 msgid "Set solidity:"
7604 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7615 msgid "Set physics:"
7616 msgstr "Aseta fysiikka:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7624 msgstr "Siirrettävä"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7632 msgstr "Aseta skaala:"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7636 msgstr "Aseta voima:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7643 msgid "* object info"
7644 msgstr "* esineen info"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7648 msgstr "* mesh info"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7651 msgid "* attachment info"
7652 msgstr "* liitosinfo"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7659 msgid "* is the object you are facing"
7660 msgstr "* on esine jota katsot"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7663 msgid "Sandbox Tools"
7664 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7700 msgid "Change the game settings"
7701 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7712 msgid "VOL^Ambient:"
7713 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7717 msgstr "Tiedoitukset:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7733 msgstr "Laukaukset:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7744 msgid "New style sound attenuation"
7745 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7748 msgid "Mute sounds when not active"
7749 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7756 msgid "Sound output frequency"
7757 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7796 msgid "Number of channels for the sound output"
7797 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7832 msgid "Swap stereo output channels"
7833 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7836 msgid "Swap left/right channels"
7837 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7840 msgid "Headphone friendly mode"
7841 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7845 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7846 "stereo separation a bit for headphones)"
7848 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7849 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7852 msgid "Hit indication sound"
7853 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7856 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7857 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7860 msgid "Chat message sound"
7861 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7865 msgstr "Valikon äänet"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7868 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7869 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7872 msgid "Focus sounds"
7873 msgstr "Kohdista äänet"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7876 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7877 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7880 msgid "Time announcer:"
7881 msgstr "Aikavaroitus:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7884 msgid "WRN^Disabled"
7885 msgstr "WRN^Pois päältä"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7889 msgstr "5 minuuttia"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7893 msgstr "WRN^Molemmat"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7896 msgid "Automatic taunts:"
7897 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7900 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7901 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7918 msgid "Debug info about sounds"
7919 msgstr "Äänten debug info"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7922 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7923 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7926 msgid "Reset key bindings"
7927 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7930 msgid "Quality preset:"
7931 msgstr "Laadun esiasetus:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7943 msgstr "PRE^Keskitaso"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7947 msgstr "PRE^Normaali"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7955 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7958 msgid "PRE^Ultimate"
7959 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7962 msgid "Geometry detail:"
7963 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7966 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7967 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7971 msgstr "DET^Matalin"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7979 msgstr "DET^Normaali"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7991 msgstr "DET^Sekopäinen"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7994 msgid "Player detail:"
7995 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7999 msgstr "PDET^Matala"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8003 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8007 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8018 msgid "Texture resolution:"
8019 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8027 msgstr "RES^Matalin"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8030 msgid "RES^Very low"
8031 msgstr "RES^Hyvin matala"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8039 msgstr "RES^Normaali"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8052 msgid "Avoid lossy texture compression"
8053 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8056 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8057 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8061 msgstr "Näytä taivas"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8064 msgid "Show surfaces"
8065 msgstr "Näytä pinnat"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8069 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8070 "performance boost, but looks very ugly."
8072 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8073 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8074 "näyttää erittäin rumalta."
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8077 msgid "Use lightmaps"
8078 msgstr "Käytä valaistuksia"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8082 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8085 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8086 "hiukan lisää videomuistia."
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8089 msgid "Deluxe mapping"
8090 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8093 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8094 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8101 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8102 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8105 msgid "Offset mapping"
8106 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8110 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8111 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8113 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8114 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8118 msgid "Relief mapping"
8119 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8123 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8125 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8129 msgid "Reflections:"
8130 msgstr "Heijastukset:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8134 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8135 "with reflecting surfaces"
8137 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8138 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8141 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8142 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8158 msgstr "Siirtokuvat"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8161 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8162 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8165 msgid "Decals on models"
8166 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8174 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8175 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8182 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8183 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8186 msgid "Damage effects:"
8187 msgstr "Vahinkoefektit:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8190 msgid "DMGFX^Disabled"
8191 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8195 msgstr "Luurankomainen"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8199 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8202 msgid "No dynamic lighting"
8203 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8206 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8207 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8210 msgid "Fake corona lighting"
8211 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8215 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8216 "of real dynamic lights"
8218 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8219 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8222 msgid "Realtime dynamic lighting"
8223 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8226 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8228 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8237 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8238 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8241 msgid "Realtime world lighting"
8242 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8246 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8247 "Note that this might have a big impact on performance."
8249 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8250 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8253 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8255 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8258 msgid "Use normal maps"
8259 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8262 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8263 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8266 msgid "Soft shadows"
8267 msgstr "Pehmeät varjot"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8270 msgid "Fade corona according to visibility"
8271 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8274 msgid "Fade coronas according to visibility"
8275 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8283 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8284 "pixels. Has a big impact on performance."
8286 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8287 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8290 msgid "Extra postprocessing effects"
8291 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8295 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8298 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8299 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8302 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8303 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8306 msgid "Motion blur:"
8307 msgstr "Liikesumeus:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8314 msgid "Spawnpoint effects"
8315 msgstr "Syntypiste-efektit"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8318 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8320 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8329 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8330 "gives for better performance"
8332 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8333 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8336 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8337 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8340 msgid "No crosshair"
8341 msgstr "Ei tähtäintä:"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8346 msgstr "Asekohtainen"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8350 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8353 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8363 msgstr "Elämän mukaan"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8366 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8367 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8370 msgid "Enable center crosshair dot"
8371 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8374 msgid "Use normal crosshair color"
8375 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8378 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8379 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8382 msgid "Hit testing:"
8383 msgstr "Osumatesti:"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8387 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8388 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8389 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8391 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8392 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8393 "voisit ampua osuman"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8396 msgid "HTTST^Disabled"
8397 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8400 msgid "HTTST^TrueAim"
8401 msgstr "HTTST^TrueAim"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8404 msgid "HTTST^Enemies"
8405 msgstr "HTTST^Viholliset"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8408 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8409 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8412 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8413 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8416 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8417 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8420 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8421 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8432 msgid "Fading speed:"
8433 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8436 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8437 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8440 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8441 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8444 msgid "Show team sizes:"
8445 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8449 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8450 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8452 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8453 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8460 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8461 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8464 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8465 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8468 msgid "Control transparency of the waypoints"
8469 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8474 msgstr "Kirjasinkoko:"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8477 msgid "Edge offset:"
8478 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8481 msgid "Fade when near the crosshair"
8482 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8485 msgid "Display names instead of icons"
8486 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8498 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8502 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8505 msgid "Player Names"
8506 msgstr "Pelaajanimet"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8509 msgid "Show names above players"
8510 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8513 msgid "Max distance:"
8514 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8518 msgstr "Väripoisto:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8523 msgstr "Joukkuepeli"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8526 msgid "Only when near crosshair"
8527 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8530 msgid "Display health and armor"
8531 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8534 msgid "Damage overlay:"
8535 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8539 msgstr "Dynaaminen HUD"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8542 msgid "HUD moves around following player's movement"
8543 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8546 msgid "Shake the HUD when hurt"
8547 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8551 msgid "Enter HUD editor"
8552 msgstr "Muokkaa näkymää"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8559 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8560 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8563 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8565 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8568 msgid "Frag Information"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8572 msgid "Display information about killing sprees"
8573 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8576 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8577 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8580 msgid "Show spree information in centerprints"
8581 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8584 msgid "Show spree information in death messages"
8585 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8588 msgid "Sprees in info messages:"
8589 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8592 msgid "SPREES^Disabled"
8593 msgstr "SPREES^Pois"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8605 msgstr "SPREES^Molemmat"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8608 msgid "Print on a seperate line"
8609 msgstr "Tulosta eri riveille"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8612 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8613 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8616 msgid "Add frag location to death messages when available"
8617 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8620 msgid "Gamemode Settings"
8621 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8624 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8625 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8628 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8629 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8638 msgid "Display console messages in the top left corner"
8639 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8642 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8643 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8646 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8647 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8650 msgid "Powerup notifications"
8651 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8654 msgid "Weapon centerprint notifications"
8655 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8658 msgid "Weapon info message notifications"
8659 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8663 msgstr "Julkistajat"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8666 msgid "Respawn countdown sounds"
8667 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8670 msgid "Killstreak sounds"
8671 msgstr "Tapposarjan äänet"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8674 msgid "Achievement sounds"
8675 msgstr "Saavutusäänet"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8686 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8687 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8690 msgid "Unavailable alpha:"
8691 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8694 msgid "Unavailable color:"
8695 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8698 msgid "GHOITEMS^Black"
8699 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8702 msgid "GHOITEMS^Dark"
8703 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8706 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8707 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8710 msgid "GHOITEMS^Normal"
8711 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8714 msgid "GHOITEMS^Blue"
8715 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8723 msgid "Force player models to mine"
8724 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8727 msgid "Force player colors to mine"
8728 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8731 msgid "In non teamplay modes only"
8732 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8735 msgid "Only in Duel"
8736 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8739 msgid "Body fading:"
8740 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8748 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8756 msgstr "GIBS^Paljon"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8760 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8767 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8768 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8771 msgid "1st person perspective"
8772 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8775 msgid "Slide to third person upon death"
8776 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8779 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8780 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8783 msgid "Smooth the view while crouching"
8784 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8787 msgid "View waving while idle"
8788 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8791 msgid "View bobbing while walking around"
8792 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8795 msgid "3rd person perspective"
8796 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8799 msgid "Back distance"
8800 msgstr "Etäisyys taakse:"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8804 msgstr "Etäisyys ylös:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8807 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8808 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8811 msgid "Field of view:"
8812 msgstr "Näkökenttä:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8815 msgid "Field of vision in degrees"
8816 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8819 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8820 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8823 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8824 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8827 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8828 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8831 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8833 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8837 msgid "ZOOM^Instant"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8841 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8842 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8846 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8847 "sensitivity change)"
8849 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8850 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8853 msgid "Velocity zoom"
8854 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8857 msgid "Forward movement only"
8858 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8861 msgid "VZOOM^Factor"
8862 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8865 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8866 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8869 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8870 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8873 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8874 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8882 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8883 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8894 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8895 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8899 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8901 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8905 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8906 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8909 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8910 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8914 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8917 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8918 "sillä hetkellä kannat"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8921 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8922 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8925 msgid "Draw 1st person weapon model"
8926 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8929 msgid "Draw the weapon model"
8930 msgstr "Piirrä asemalli"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8935 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8936 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8939 msgid "Weapon model opacity:"
8940 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8943 msgid "Gun model swaying"
8944 msgstr "Aseen huojunta"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8947 msgid "Gun model bobbing"
8948 msgstr "Aseen heilunta"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8956 msgid "Key Bindings"
8957 msgstr "Näppäinsidonnat"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8960 msgid "Change key..."
8961 msgstr "Vaihda näppäin..."
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8973 msgstr "Nollaa kaikki"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8980 msgid "Sensitivity:"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8984 msgid "Mouse speed multiplier"
8985 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8988 msgid "Smooth aiming"
8989 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8992 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8994 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8997 msgid "Invert aiming"
8998 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9001 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9002 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9005 msgid "Use system mouse positioning"
9006 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9009 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9010 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9015 msgid "Disable system mouse acceleration"
9016 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9019 msgid "Make use of DGA mouse input"
9020 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9023 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9024 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9027 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9028 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9031 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9032 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9035 msgid "Jetpack on jump:"
9036 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9039 msgid "JPJUMP^Disabled"
9040 msgstr "JPJUMP^Pois"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9044 msgstr "Vain ilmassa"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9048 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9053 msgid "Use joystick input"
9054 msgstr "Käytä peliohjainta"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9057 msgid "Command when pressed:"
9058 msgstr "Komento painaessa:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9061 msgid "Command when released:"
9062 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9069 msgid "User defined key bind"
9070 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9075 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9092 msgid "Client UDP port:"
9093 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9096 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9098 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9103 msgstr "Kaistanleveys:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9106 msgid "Specify your network speed"
9107 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9127 msgstr "Laajakaista"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9134 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9135 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9138 msgid "Download speed:"
9139 msgstr "Latausnopeus:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9142 msgid "Local latency:"
9143 msgstr "Paikallinen viive"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9146 msgid "Show netgraph"
9147 msgstr "Näytä verkkograafi"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9150 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9151 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9154 msgid "Client-side movement prediction"
9155 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9158 msgid "Movement error compensation"
9159 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9162 msgid "Use encryption (AES) when available"
9163 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9167 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9174 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9175 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9182 msgid "TRGT^Disabled"
9183 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9190 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9191 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9194 msgid "Save processing time for other apps"
9195 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9198 msgid "Show frames per second"
9199 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9202 msgid "Show your rendered frames per second"
9203 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9206 msgid "Menu tooltips:"
9207 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9211 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9212 "command bound to the menu item)"
9214 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9215 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9218 msgid "TLTIP^Disabled"
9219 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9222 msgid "TLTIP^Standard"
9223 msgstr "TLTIP^Vakio"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9226 msgid "TLTIP^Advanced"
9227 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9230 msgid "Show current date and time"
9231 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9234 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9236 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9240 msgid "Enable developer mode"
9241 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9244 msgid "Advanced settings..."
9245 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9248 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9250 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9251 "aluetta ja muuttujaa"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9255 msgid "Factory reset"
9256 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9259 msgid "Cvar filter:"
9260 msgstr "Cvar suodatin"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9263 msgid "Modified cvars only"
9264 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9279 msgid "Description:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9283 msgid "Advanced settings"
9284 msgstr "Edistyneet asetukset"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9287 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9288 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9291 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9292 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9296 msgstr "Valikon päällysteet"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9299 msgid "Text Language"
9300 msgstr "Tekstin kieli"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9303 msgid "Set language"
9304 msgstr "Tekstin kieli:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9307 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9308 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9311 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9313 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9316 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9318 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9321 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9323 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9327 msgid "Disconnect now"
9328 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9331 msgid "Switch language"
9332 msgstr "Vaihda kieli"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9340 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9343 msgid "Font/UI size:"
9344 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9347 msgid "SZ^Unreadable"
9348 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9352 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9356 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9364 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9376 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9380 msgstr "SZ^Massiivinen"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9383 msgid "Color depth:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9387 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9389 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9393 msgstr "16 bittinen"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9397 msgstr "32 bittinen"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9404 msgid "Vertical Synchronization"
9405 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9409 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9410 "screen refresh rate"
9412 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9413 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9416 msgid "Flip view horizontally"
9417 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9420 msgid "Poor man's left handed mode"
9421 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9425 msgstr "Anisotropia:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9428 msgid "Anisotropic filtering quality"
9429 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9432 msgid "ANISO^Disabled"
9433 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9454 msgid "Antialiasing:"
9455 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9459 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9460 "might decrease performance by quite a lot"
9462 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9463 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9467 msgstr "AA^Pois päältä"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9470 msgid "High-quality frame buffer"
9471 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9474 msgid "Depth first:"
9475 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9479 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9480 "normal rendering starts"
9482 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9483 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9498 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9499 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9506 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9507 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9513 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9514 "for faster rendering"
9516 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9517 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9524 msgid "Vertices and Triangles"
9525 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9532 msgid "Brightness of black"
9533 msgstr "Mustan kirkkaus"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9540 msgid "Brightness of white"
9541 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9549 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9552 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9553 "valkoiseen tai mustaan"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9556 msgid "Contrast boost:"
9557 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9560 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9561 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9565 msgstr "Kylläisyys:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9569 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9570 "requires GLSL color control"
9572 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9573 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9576 msgid "LIT^Ambient:"
9577 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9581 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9584 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9585 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9589 msgstr "Intensiivisyys:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9592 msgid "Global rendering brightness"
9593 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9596 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9597 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9601 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9602 "strange input or video lag on some machines"
9604 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9605 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9606 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9609 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9610 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9613 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9614 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9617 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9618 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9621 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9622 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9629 msgid "Campaign Difficulty:"
9630 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9634 msgstr "CSKL^Helppo"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9638 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9642 msgstr "CSKL^Vaikea"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9645 msgid "Start Singleplayer!"
9646 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9649 msgid "Singleplayer"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9653 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9655 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9663 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9664 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9667 msgid "Autoselect team (recommended)"
9668 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9689 msgstr "seuraa sivusta"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9692 msgid "Team Selection"
9693 msgstr "Joukkueen valinta"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9696 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9697 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9700 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9701 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9705 msgstr "joukkuepeli"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9708 msgid "free for all"
9709 msgstr "kaikille vapaa"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9725 msgstr "askella vasemmalle"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9728 msgid "strafe right"
9729 msgstr "askella oikealle"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9733 msgstr "hyppää / ui"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9736 msgid "crouch / sink"
9737 msgstr "kyykisty / uppoa"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9740 msgid "off-hand hook"
9741 msgstr "toisenkäden koukku"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9745 msgstr "lentopakkaus"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9749 msgstr "Hyökkääminen"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9752 msgid "WEAPON^previous"
9753 msgstr "ASE^edellinen"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9757 msgstr "ASE^seuraava"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9760 msgid "WEAPON^previously used"
9761 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9769 msgstr "lataa uudelleen"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9772 msgid "drop weapon / throw nade"
9773 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9777 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9781 msgstr "zoom-kytkin"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9785 msgstr "näytä pisteet"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9789 msgstr "kuvakaappaus"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9792 msgid "maximize radar"
9793 msgstr "suurenna tutka"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9796 msgid "3rd person view"
9797 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9800 msgid "enter spectator mode"
9801 msgstr "käynnistä katsojatila"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9804 msgid "Communication"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9809 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9813 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9816 msgid "show chat history"
9817 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9821 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9829 msgstr "Asiakasohjelma"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9832 msgid "enter console"
9833 msgstr "käynnistä pääte"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9837 msgstr "katkaise yhteys"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9844 msgid "auto-join team"
9845 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9848 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9849 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9852 msgid "suicide / respawn"
9853 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9857 msgstr "pikavalikko"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9860 msgid "User defined"
9861 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9868 msgid "sandbox menu"
9869 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9872 msgid "drag object (sandbox)"
9873 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9876 msgid "waypoint editor menu"
9877 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9880 msgid "Do not press this button again!"
9881 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9885 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9887 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9888 "ei tapahtuisi enää."
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9892 msgid "%s's Xonotic Server"
9893 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9897 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9900 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9901 "näin ei tapahtuisi enää."
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9908 msgid "<no model found>"
9909 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9912 msgid "SERVER^Remove favorite"
9913 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9916 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9917 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9920 msgid "SERVER^Favorite"
9921 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9925 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9928 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9937 msgstr "Palvelinnimi"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9949 msgid "AES level %d"
9950 msgstr "AES taso %d"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9954 msgstr "ENC^ei mikään"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9967 msgid "modified settings"
9968 msgstr "mukautetut asetukset"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9972 msgid "official settings"
9973 msgstr "viralliset asetukset"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9976 msgid "stats disabled"
9977 msgstr "tilastot pois päältä"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9980 msgid "stats enabled"
9981 msgstr "tilastot päällä"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9984 msgid "SLCAT^Favorites"
9985 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9988 msgid "SLCAT^Recommended"
9989 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9992 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9993 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9996 msgid "SLCAT^Servers"
9997 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10000 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10001 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10004 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10005 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10008 msgid "SLCAT^Overkill"
10009 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10012 msgid "SLCAT^InstaGib"
10013 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10016 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10017 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10046 msgstr "PART^Matala"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10049 msgid "PART^Medium"
10050 msgstr "PART^Keskisuhta"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10054 msgid "PART^Normal"
10055 msgstr "PART^Tavallinen"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10059 msgstr "PART^Korkea"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10063 msgstr "PART^Mahtava"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10066 msgid "PART^Ultimate"
10067 msgstr "PART^Jumalainen"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10071 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10072 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10074 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10075 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10078 msgid "Screen resolution"
10079 msgstr "Näytön tarkkuus"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10083 msgstr "PART^Hidas"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10087 msgstr "PART^Nopea"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10090 msgid "PART^Instant"
10091 msgstr "PART^Välitön"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10143 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10144 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10151 msgid "Last match:"
10152 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10155 msgid "Time played:"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10159 msgid "Favorite map:"
10160 msgstr "Lempikartta:"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10170 msgid "Wins/Losses:"
10171 msgstr "Voitot/Tappiot"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10175 msgid "Win percentage:"
10176 msgstr "Voittoprosentti:"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10180 msgid "Kills/Deaths:"
10181 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10185 msgid "Kill ratio:"
10186 msgstr "Tapposuhde:"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10194 msgstr "Rankkaustaso:"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10197 msgid "Percentile:"
10198 msgstr "Prosenttipiste:"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10202 msgid "%d (unranked)"
10203 msgstr "%d (ei rankattu)"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10206 msgid "Update can be downloaded at:"
10207 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10210 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10212 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10216 msgid "Update to %s now!"
10217 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10221 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10222 "^1Expect visual problems."
10224 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10225 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10228 msgid "Use default"
10229 msgstr "Käytä perusasetusta"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10232 msgid "Team Color:"
10233 msgstr "Joukkueen väri"