]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-11-08 06:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/fi/)\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr ""
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
29 "data/)"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Tarkkailee"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "seuraava ase"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "pudota ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 msgid "server info"
131 msgstr "palvelimen tiedot"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
140 msgid "jump"
141 msgstr "hyppää"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
144 #, c-format
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
153 #, c-format
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 msgid "ready"
162 msgstr "valmis"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
165 #, c-format
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #, c-format
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
187 #, c-format
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 msgid "team menu"
194 msgstr "joukkuevalikko"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Sinua seuraa:"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Pelaaja %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Alivalikko%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Komento%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Jatka..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
243 msgid "Chat"
244 msgstr "Keskustelu"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr "QMCMD^positiivinen"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Asetukset"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dL)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dL)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Aloituslinja"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Maali"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Välimuoto %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Pallonkantajatapot"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "SCO^pktapot"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "SCO^pkajat"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "SCO^kaappaukset"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr "SCO^kaappausaika"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr "Kuolemien määrä"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "SCO^kuolemaa"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^tuhotut"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^vaurio"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Lippupudotusten määrä"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "SCO^pudotukset"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr "Pelaaja ELO"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr "SCO^elo"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr "SCO^nopein"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "SCO^rikkeet"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "SCO^lktapot"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "FPS"
643 msgstr "FPS-ruutunopeus"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr "SCO^tapot"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Tehdyt maalit"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "SCO^maalit"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Avaimenkantajatapot"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "SCO^aktapot"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "SCO^t/k"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "SCO^tks"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Tapot"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "SCO^tappoa"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "SCO^kierrosta"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "SCO^elämät"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "SCO^menetykset"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 msgid "Player name"
726 msgstr "Pelaajan nimi"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "SCO^nimi"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "SCO^lempinimi"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "SCO^tavoitteet"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 msgid "SCO^pickups"
752 msgstr "SCO^poiminnat"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Ping time"
756 msgstr "Ping-aika"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^ping"
760 msgstr "Viive"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgid "Packet loss"
764 msgstr "Pakettirokotukset"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 msgid "SCO^pl"
768 msgstr "SCO^pr"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
775 msgid "SCO^pushes"
776 msgstr "SCO^työnnöt"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 msgid "Player rank"
780 msgstr "Pelaajan taso"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
783 msgid "SCO^rank"
784 msgstr "SCO^taso"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgid "SCO^returns"
792 msgstr "SCO^palautukset"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr "Virkoamisten määrä"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgid "SCO^revivals"
800 msgstr "SCO^virkoamiset"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr "Voitetut kierrokset"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "SCO^rounds won"
808 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgid "SCO^score"
812 msgstr "SCO^pistemäärä"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgid "Total score"
816 msgstr "Yhteispisteet"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
819 msgid "Number of suicides"
820 msgstr "Itsemurhat"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgid "SCO^suicides"
824 msgstr "SCO^itsemurhia"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 msgid "SCO^sum"
832 msgstr "SCO^määrä"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgid "SCO^takes"
840 msgstr "SCO^otot"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr "Joukkuetapot"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr "SCO^joukkuetapot"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
852 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 msgid "SCO^ticks"
856 msgstr "SCO^tikkaukset"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 msgid "SCO^time"
860 msgstr "SCO^aika"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
864 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
867 msgid ""
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
869 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 msgid "Usage:"
873 msgstr "Käyttö:"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
877 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
880 msgid ""
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
883 msgstr ""
884 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
885 "scoreboard_columns :sta"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
888 msgid ""
889 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 "map start"
891 msgstr ""
892 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
893 "kartan aloituksessa"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
896 msgid ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 msgstr ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
901 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
912 msgid ""
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
917 msgstr ""
918 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
919 "lista\n"
920 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
921 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
922 "kenttänä \n"
923 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
926 msgid ""
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
929 msgstr ""
930 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
931 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 msgstr ""
936 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
939 msgid ""
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 msgstr ""
943 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
944 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
947 msgid ""
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
950 msgstr ""
951 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
952 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
963 msgid "N/A"
964 msgstr "N/A"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
967 #, c-format
968 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
969 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
972 msgid "Map stats:"
973 msgstr "Kartan tilastot:"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
976 msgid "Monsters killed:"
977 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
980 msgid "Secrets found:"
981 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
984 #, c-format
985 msgid "^3%1.0f minutes"
986 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
990 #, c-format
991 msgid "^5%s %s"
992 msgstr "^5%s %s"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
998 msgid "SCO^points"
999 msgstr "SCO^pisteet"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1003 #, c-format
1004 msgid "^2+%s %s"
1005 msgstr "^2+%s %s"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1008 #, c-format
1009 msgid "^7Map: ^2%s"
1010 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1013 #, c-format
1014 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1018 #, c-format
1019 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1023 #, c-format
1024 msgid "Spectators"
1025 msgstr "Katselijat"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1028 #, c-format
1029 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1033 #, c-format
1034 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1043 msgid "qu"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1047 msgid "m"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1051 msgid "km"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1055 msgid "mi"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1059 msgid "nmi"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1063 msgid "WARMUP"
1064 msgstr "LÄMMITTELY"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1067 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1068 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1071 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1072 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1075 msgid "A vote has been called for:"
1076 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1079 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1080 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1083 msgid "^1Configure the HUD"
1084 msgstr "^1Määrittele HUD"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1096 msgid "Yes"
1097 msgstr "Kyllä"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1109 msgid "No"
1110 msgstr "Ei"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1113 msgid "Out of ammo"
1114 msgstr "Ammukset loppu"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1117 msgid "Don't have"
1118 msgstr "Ei ole"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1121 msgid "Unavailable"
1122 msgstr "Ei saatavissa"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:286
1125 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1126 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1129 msgid "qu/s"
1130 msgstr "qu/s"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1133 msgid "m/s"
1134 msgstr "m/s"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1137 msgid "km/h"
1138 msgstr "km/h"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1141 msgid "mph"
1142 msgstr "mph"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1145 msgid "knots"
1146 msgstr "knots"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1149 #, c-format
1150 msgid "%s (not bound)"
1151 msgstr "%s (ei sidottu)"
1152
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1154 msgid " (1 vote)"
1155 msgstr "(1 ääni)"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1158 #, c-format
1159 msgid " (%d votes)"
1160 msgstr "(%d ääntä)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1163 msgid "Don't care"
1164 msgstr "Aivan sama"
1165
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1167 msgid "Decide the gametype"
1168 msgstr "Valitse pelitila"
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1171 msgid "Vote for a map"
1172 msgstr "Äänestä karttaa"
1173
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1175 #, c-format
1176 msgid "%d seconds left"
1177 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1180 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1181 msgstr ""
1182 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1185 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1186 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1187
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1189 msgid "Requesting preview..."
1190 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1191
1192 #: qcsrc/client/view.qc:960
1193 msgid "Nade timer"
1194 msgstr "Naattiajastin"
1195
1196 #: qcsrc/client/view.qc:965
1197 msgid "Capture progress"
1198 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1199
1200 #: qcsrc/client/view.qc:970
1201 msgid "Revival progress"
1202 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1203
1204 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1205 msgid "error creating curl handle"
1206 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1207
1208 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1209 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1210 msgstr ""
1211 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1212 "sv_cmd."
1213
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgid "Assault"
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 msgid ""
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1221 "out"
1222 msgstr ""
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1224 "loppuu"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1234 msgstr "Pisteraja:"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgid "Clan Arena"
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1248 msgid "Frag limit:"
1249 msgstr "Tapporaja:"
1250
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 msgid ""
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1269 msgstr ""
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1283 msgid "Rankings"
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgid "Race CTS"
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgid "Deathmatch"
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgid "Domination"
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgid "Duel"
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 msgstr ""
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgid "Freeze Tag"
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 msgid ""
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1333 msgstr ""
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1336 "voittaaksesi"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgid "Invasion"
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgid "Keepaway"
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgid "Key Hunt"
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1Match has already begun"
1364 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1367 msgid "^1You have no more lives left"
1368 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Last Man Standing"
1372 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1375 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1376 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1379 msgid "Lives:"
1380 msgstr "Elämät:"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgid "Nexball"
1384 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1388 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1391 msgid "Goals:"
1392 msgstr "Maalit:"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1395 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1399 msgid "Ball Stealer"
1400 msgstr "Pallovaras"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1403 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1404 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgid "Onslaught"
1408 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1411 msgid "Personal best"
1412 msgstr "Oma Ennätys"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgid "Server best"
1416 msgstr "Serverin Paras"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgid "Race"
1420 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1423 msgid "Race against other players to the finish line"
1424 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgid "Laps:"
1428 msgstr "Kierrokset:"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1432 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1435 msgid "Team Deathmatch"
1436 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1439 msgid "bullets"
1440 msgstr "luodit"
1441
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1443 msgid "cells"
1444 msgstr "kennot"
1445
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1447 msgid "plasma"
1448 msgstr "plasma"
1449
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1451 msgid "rockets"
1452 msgstr "raketit"
1453
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1455 msgid "shells"
1456 msgstr "ammukset"
1457
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgid "Small armor"
1460 msgstr "Pieni panssari"
1461
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1463 msgid "Medium armor"
1464 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1467 msgid "Big armor"
1468 msgstr "Iso panssari"
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1471 msgid "Mega armor"
1472 msgstr "Mahtipanssari"
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1475 msgid "Small health"
1476 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1479 msgid "Medium health"
1480 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1483 msgid "Big health"
1484 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1487 msgid "Mega health"
1488 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgid "Jetpack"
1494 msgstr "Lentopakkaus"
1495
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1497 msgid "fuel"
1498 msgstr "polttoaine"
1499
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1501 msgid "Fuel regenerator"
1502 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgid "Fuel regen"
1506 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507
1508 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1509 msgid "Strength"
1510 msgstr "Voima"
1511
1512 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1513 msgid "Shield"
1514 msgstr "Suoja"
1515
1516 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1517 #, no-c-format
1518 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1519 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1522 msgid "It's your turn"
1523 msgstr "Sinun vuorosi"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1527 msgid "Quit"
1528 msgstr "Lopeta"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1531 msgid "Invite"
1532 msgstr "Kutsu"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1535 msgid "Current Game"
1536 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1539 msgid "Exit Menu"
1540 msgstr "Poistu"
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1544 msgid "Create"
1545 msgstr "Luo"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1548 msgid "Join"
1549 msgstr "Liity"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1552 msgid "Minigames"
1553 msgstr "Pienpelit"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1556 msgid "Minigame message"
1557 msgstr "Pienpeliviesti"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1560 msgid "Bulldozer"
1561 msgstr "Jyrä"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1566 msgid "Game over!"
1567 msgstr "Peli on ohi!"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1570 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1571 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1574 msgid "Better luck next time!"
1575 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1578 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1579 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1582 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1583 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1586 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1587 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1590 msgid "Push the boulders onto the targets"
1591 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1594 msgid "Next Level"
1595 msgstr "Seuraava Taso"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1598 msgid "Restart"
1599 msgstr "Aloita uudelleen"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1602 msgid "Editor"
1603 msgstr "Muokkain"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1607 msgid "Save"
1608 msgstr "Tallenna"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1611 msgid "Connect Four"
1612 msgstr "Neljän suora"
1613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1620 #, c-format
1621 msgid "%s^7 won the game!"
1622 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1627 msgid "Draw"
1628 msgstr "Tasapeli"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1634 msgid "You lost the game!"
1635 msgstr "Hävisit pelin!"
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1641 msgid "You win!"
1642 msgstr "Voitto on sinun!"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1648 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1649 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1655 msgid "Click on the game board to place your piece"
1656 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1659 msgid "Nine Men's Morris"
1660 msgstr "Mylly"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1663 msgid ""
1664 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1665 msgstr ""
1666 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1667 "paikoista"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1670 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1671 msgstr ""
1672 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1675 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1676 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1679 msgid "Pong"
1680 msgstr "Pong-mailapeli"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1684 msgid "AI"
1685 msgstr "AI-tekoäly"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1688 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1689 msgstr ""
1690 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1693 msgid "Start Match"
1694 msgstr "Aloita Ottelu"
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1697 msgid "Add AI player"
1698 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1701 msgid "Remove AI player"
1702 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1705 msgid "Push-Pull"
1706 msgstr "Työnnä-Vedä"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1710 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1711 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1717 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1718 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1722 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1723 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1727 msgid "Next Match"
1728 msgstr "Seuraava Ottelu"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1731 msgid "Peg Solitaire"
1732 msgstr "Lautapasianssi"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1735 msgid "All pieces cleared!"
1736 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1739 msgid "Remaining pieces:"
1740 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1743 #, c-format
1744 msgid "Pieces left: %s"
1745 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1748 msgid "No more valid moves"
1749 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1752 msgid "Well done, you win!"
1753 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1756 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1757 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1760 msgid "Tic Tac Toe"
1761 msgstr "Ristinolla"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1764 msgid "Single Player"
1765 msgstr "Yksinpeli"
1766
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1769 msgid "Mage"
1770 msgstr "Velho"
1771
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1773 msgid "Mage spike"
1774 msgstr "Velhontähkä"
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1778 msgid "Shambler"
1779 msgstr "Värisyttäjä"
1780
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1783 msgid "Spider"
1784 msgstr "Hämähäkki"
1785
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1787 msgid "Spider attack"
1788 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1789
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1792 msgid "Wyvern"
1793 msgstr "Lohikäärme"
1794
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1796 msgid "Wyvern attack"
1797 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1798
1799 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1801 msgid "Zombie"
1802 msgstr "Zombie"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1805 msgid "Ammo"
1806 msgstr "Ammukset"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1809 msgid "Resistance"
1810 msgstr "Vastarinta"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1815 msgid "Speed"
1816 msgstr "Nopeus"
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1819 msgid "Medic"
1820 msgstr "Lääkintämies"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1823 msgid "Bash"
1824 msgstr "Murjaisu"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1829 msgid "Vampire"
1830 msgstr "Vampyyri"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1833 msgid "Disability"
1834 msgstr "Vammaisuus"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1837 msgid "Vengeance"
1838 msgstr "Kosto"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1841 msgid "Jump"
1842 msgstr "Hyppy"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1845 msgid "Invisible"
1846 msgstr "Näkymätön"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1849 msgid "Inferno"
1850 msgstr "Pätsi"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1853 msgid "Swapper"
1854 msgstr "Vaihdokki"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1857 msgid "Magnet"
1858 msgstr "Magneetti"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1861 msgid "Luck"
1862 msgstr "Lykästys"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1865 msgid "Flight"
1866 msgstr "Lento"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1869 msgid "Buff"
1870 msgstr "Tsemppi"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1873 msgid "Damage text"
1874 msgstr "Vahinkoteksti"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1877 msgid "Draw damage numbers"
1878 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1881 msgid "Font size minimum:"
1882 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1885 msgid "Font size maximum:"
1886 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1894 msgid "Color:"
1895 msgstr "Väri:"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1898 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1899 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1902 msgid "Vaporizer ammo"
1903 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1907 msgid "Extra life"
1908 msgstr "Lisäelämä"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1912 msgid "Invisibility"
1913 msgstr "Näkymättömyys"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1916 msgid "Napalm grenade"
1917 msgstr "Napalmikranaatti"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1920 msgid "Ice grenade"
1921 msgstr "Jääkranaatti"
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1924 msgid "Translocate grenade"
1925 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1928 msgid "Spawn grenade"
1929 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1932 msgid "Heal grenade"
1933 msgstr "Toipumiskranaatti"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1936 msgid "Monster grenade"
1937 msgstr "Hirviökranaatti"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1940 msgid "Entrap grenade"
1941 msgstr "Ansakranaatti"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1944 msgid "Veil grenade"
1945 msgstr "Huntukranaatti"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1948 msgid "Grenade"
1949 msgstr "Kranaatti"
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1952 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1953 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1956 msgid "Overkill MachineGun"
1957 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1960 msgid "Overkill Nex"
1961 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1964 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1965 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1968 msgid "Overkill Shotgun"
1969 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1972 msgid "Waypoint"
1973 msgstr "Välietappi"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 msgid "Help me!"
1977 msgstr "Auta minua!"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1980 msgid "Here"
1981 msgstr "Tässä"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1984 msgid "DANGER"
1985 msgstr "VAARA"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1988 msgid "Frozen!"
1989 msgstr "Jäässä!"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1992 msgid "Reviving"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1996 msgid "Item"
1997 msgstr "Esine"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2000 msgid "Checkpoint"
2001 msgstr "Jatkopiste"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2005 msgid "Finish"
2006 msgstr "Loppu"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2011 msgid "Start"
2012 msgstr "Alku"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2015 msgid "Defend"
2016 msgstr "Puolusta"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2019 msgid "Destroy"
2020 msgstr "Tuhoa"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2023 msgid "Push"
2024 msgstr "Työnnä"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2027 msgid "Flag carrier"
2028 msgstr "Lipunkantaja"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2031 msgid "Enemy carrier"
2032 msgstr "Viholliskantaja"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2035 msgid "Dropped flag"
2036 msgstr "Pudotettu lippu"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2039 msgid "White base"
2040 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2043 msgid "Red base"
2044 msgstr "Punainen tukikohta"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2047 msgid "Blue base"
2048 msgstr "Sininen tukikohta"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2051 msgid "Yellow base"
2052 msgstr "Keltainen tukikohta"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2055 msgid "Pink base"
2056 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2059 msgid "Return flag here"
2060 msgstr "Palauta lippu tänne"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2070 msgid "Control point"
2071 msgstr "Hallintapiste"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 msgid "Dropped key"
2075 msgstr "Pudotettu avain"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2082 msgid "Key carrier"
2083 msgstr "Avaimenkantaja"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2086 msgid "Run here"
2087 msgstr "Juokse tänne"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2091 msgid "Ball"
2092 msgstr "Pallo"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2095 msgid "Ball carrier"
2096 msgstr "Pallonkantaja"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2099 msgid "Goal"
2100 msgstr "Maali"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2104 msgid "Generator"
2105 msgstr "Generaattori"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2108 msgid "Weapon"
2109 msgstr "Ase"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2112 msgid "Monster"
2113 msgstr "Hirviö"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2116 msgid "Vehicle"
2117 msgstr "Ajoneuvo"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2120 msgid "Intruder!"
2121 msgstr "Tunkeutuja!"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2124 msgid "Tagged"
2125 msgstr "Korvamerkitty"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2128 #, c-format
2129 msgid "%s needing help!"
2130 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2131
2132 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2133 msgid "^1Server notices:"
2134 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2137 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2138 msgstr ""
2139 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2144 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2150 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2151 msgstr ""
2152 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2153 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2158 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2163 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2169 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2170 msgstr ""
2171 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2172 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2175 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2176 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2179 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2180 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2183 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2184 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2187 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2188 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2192 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2195 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2196 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2199 msgid ""
2200 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2201 "base"
2202 msgstr ""
2203 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2206 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2207 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2213 "itself"
2214 msgstr ""
2215 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2216 "palauttaen itsensä"
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2222 msgstr ""
2223 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2224 "itsensä"
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2227 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2228 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2231 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2232 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2247 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2252 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2258 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2262 #, c-format
2263 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2264 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2268 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2271 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2272 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2275 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2276 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2279 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2280 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 msgstr ""
2291 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2311 msgstr ""
2312 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2313 "%s"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr ""
2319 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2344 msgstr ""
2345 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2365 msgstr ""
2366 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2367 "%s^K1%s%s"
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2382 msgstr ""
2383 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2399 msgstr ""
2400 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2405 msgstr ""
2406 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2409 #, c-format
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2411 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2416 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2432 msgstr ""
2433 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2438 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2443 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2448 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2463 msgstr ""
2464 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2575 msgstr ""
2576 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2607 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2762 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2772 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2777 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2782 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2787 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2792 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2796 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2797 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2803 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2807 msgid "^BGRound tied"
2808 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2812 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2813 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2816 #, c-format
2817 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2818 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2823 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2832 #, c-format
2833 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2834 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2838 #, c-format
2839 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2840 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2844 #, c-format
2845 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2846 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2850 #, c-format
2851 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2852 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2856 #, c-format
2857 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2858 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2862 #, c-format
2863 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2864 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2868 #, c-format
2869 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2870 msgstr ""
2871 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2875 #, c-format
2876 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2877 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2882 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 connected"
2887 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2892 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2897 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2903 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2909 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2914 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2919 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2924 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2929 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2934 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2939 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2944 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2949 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2952 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2953 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2956 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2957 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2962 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2967 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2970 #, c-format
2971 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2972 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2975 #, c-format
2976 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2977 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2980 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2981 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2984 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2985 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2990 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2995 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3000 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3005 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3010 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3015 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3018 msgid ""
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3021 msgstr ""
3022 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3023 "sallittuja tällä hetkellä."
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3028 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3033 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3038 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3043 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3053 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3058 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3069 "and will be lost."
3070 msgstr ""
3071 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3072 "uupuu joten se hukataan."
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3078 "lost."
3079 msgstr ""
3080 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3081 "hukataan."
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3086 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3092 "(^F1%s^F4)"
3093 msgstr ""
3094 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3095 "(^F1%s^F4)"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3098 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3099 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3105 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3106 msgstr ""
3107 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3108 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3113 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3116 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3117 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3120 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3121 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3127 "^F2Xonotic %s"
3128 msgstr ""
3129 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3130 "^F2Xonotic %s"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3136 msgstr ""
3137 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3138 "^F2Xonotic %s"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3144 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3145 msgstr ""
3146 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3147 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3153 msgstr ""
3154 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3155 "%s"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3160 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3165 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3170 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3175 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3180 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3185 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3190 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3195 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3205 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3215 msgstr ""
3216 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3221 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3231 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3241 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3246 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3256 msgstr ""
3257 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3262 msgstr ""
3263 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3268 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3273 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3283 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3289 msgstr ""
3290 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3291 "pullolla%s%s"
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3301 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3310 #, c-format
3311 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3312 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3317 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3322 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3327 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3337 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3342 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3347 msgstr ""
3348 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3349 "%s"
3350
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3355 msgstr ""
3356 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3357 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3363 msgstr ""
3364 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3365 "%s%s"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3376 "%s%s"
3377 msgstr ""
3378 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3379 "moottorisahalla%s%s"
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3385 msgstr ""
3386 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3387 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3393 msgstr ""
3394 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3395 "moottorisahallaan%s%s"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3401 msgstr ""
3402 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3403 "moottorisahallaan%s%s"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3423 msgstr ""
3424 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3425 "ilmiön edessä%s%s"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3428 #, c-format
3429 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3433 #, c-format
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3455 msgstr ""
3456 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3471 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3476 msgstr ""
3477 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3495 msgid "^F4You are now alone!"
3496 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3499 msgid "^BGYou are attacking!"
3500 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3503 msgid "^BGYou are defending!"
3504 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3507 #, c-format
3508 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3509 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3512 msgid "^F4Begin!"
3513 msgstr "^F4Alkaa!"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3516 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3517 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3520 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3521 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3524 msgid "^F4Round cannot start"
3525 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3528 msgid "^F2Don't camp!"
3529 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3532 msgid ""
3533 "^BGYou are now free.\n"
3534 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3535 "^BGif you think you will succeed."
3536 msgstr ""
3537 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3538 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3539 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3542 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3543 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3546 msgid ""
3547 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3548 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3549 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3550 msgstr ""
3551 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3552 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3553 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3556 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3557 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3560 msgid "^BGYou captured the flag!"
3561 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3566 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3571 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3576 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3579 #, c-format
3580 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3581 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3584 #, c-format
3585 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3586 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3589 #, c-format
3590 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3591 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3594 #, c-format
3595 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3596 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3599 #, c-format
3600 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3601 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3604 #, c-format
3605 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3606 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3609 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3610 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3613 msgid "^BGYou got the flag!"
3614 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3617 #, c-format
3618 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3619 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3624 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3627 #, c-format
3628 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3629 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3632 #, c-format
3633 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3634 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3637 #, c-format
3638 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3639 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3642 #, c-format
3643 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3644 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3649 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3652 #, c-format
3653 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3654 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3659 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3662 #, c-format
3663 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3664 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3669 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3674 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3677 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3678 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3681 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3682 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3685 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3686 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3689 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3690 msgstr ""
3691 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3694 #, c-format
3695 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3696 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3701 #, c-format
3702 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3703 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3706 #, c-format
3707 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3708 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3713 #, c-format
3714 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3715 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3718 #, c-format
3719 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3720 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3723 #, c-format
3724 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3725 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3728 #, c-format
3729 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3730 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3733 #, c-format
3734 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3735 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3738 #, c-format
3739 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3743 #, c-format
3744 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3745 msgstr ""
3746 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3749 #, c-format
3750 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3751 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3754 #, c-format
3755 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3756 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3761 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3764 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3765 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3771 "You are now on: %s"
3772 msgstr ""
3773 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3774 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3777 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3778 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3781 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3782 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3785 msgid "^K1Die camper!"
3786 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3789 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3790 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3793 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3794 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3797 #, c-format
3798 msgid "^K1You were %s"
3799 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3802 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3803 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3807 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3811 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3814 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3815 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3819 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3822 msgid "^K1You need to be more careful!"
3823 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3826 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3827 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3831 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3834 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3835 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3839 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3842 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3843 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3846 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3847 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3850 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3851 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3854 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3855 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3858 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3859 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3862 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3863 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3866 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3867 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3870 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3871 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3874 msgid "^K1You need to preserve your health"
3875 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3878 msgid "^K1You became a shooting star!"
3879 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3882 msgid "^K1You melted away in slime!"
3883 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3886 msgid "^K1You committed suicide!"
3887 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3890 msgid "^K1You ended it all!"
3891 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3894 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3895 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGYou are now on: %s"
3900 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3903 msgid "^K1You died in an accident!"
3904 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3907 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3908 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3911 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3912 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3915 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3916 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3919 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3920 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3923 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3924 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3927 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3928 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3932 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3935 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3936 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3939 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3940 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3943 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3944 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3947 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3948 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3951 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3952 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3955 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3956 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3959 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3960 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3963 msgid "^K1Watch your step!"
3964 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3967 #, c-format
3968 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3969 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3972 #, c-format
3973 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3974 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3977 #, c-format
3978 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3979 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3982 #, c-format
3983 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3984 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3987 msgid ""
3988 "^K1Stop idling!\n"
3989 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3990 msgstr ""
3991 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3992 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3995 #, c-format
3996 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3997 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4000 #, c-format
4001 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4002 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4005 msgid "^BGDoor unlocked!"
4006 msgstr "^BGOvi avattu!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4009 #, c-format
4010 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4011 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4014 #, c-format
4015 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4016 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4019 msgid "^K3You revived yourself"
4020 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4023 #, c-format
4024 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4025 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4028 #, c-format
4029 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4033 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4034 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4037 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4038 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4041 msgid "^K1You froze yourself"
4042 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4045 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4046 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4049 #, c-format
4050 msgid "^K1A %s has arrived!"
4051 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4054 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4055 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4058 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4059 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4062 msgid ""
4063 "^K1No spawnpoints available!\n"
4064 "Hope your team can fix it..."
4065 msgstr ""
4066 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4067 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4070 msgid ""
4071 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4072 "The player limit reached maximum capacity."
4073 msgstr ""
4074 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4075 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4078 msgid "^BGYou picked up the ball"
4079 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4082 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4083 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4086 msgid ""
4087 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4088 "Help the key carriers to meet!"
4089 msgstr ""
4090 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4091 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4094 msgid ""
4095 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4096 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4097 msgstr ""
4098 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4099 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4102 msgid ""
4103 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4104 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4105 msgstr ""
4106 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4107 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4110 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4111 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4114 msgid "^BGScanning frequency range..."
4115 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4118 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4119 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4122 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4123 msgstr ""
4124 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4125 "ottelua"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "^BGWaiting for players to join...\n"
4131 "Need active players for: %s"
4132 msgstr ""
4133 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4134 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4137 #, c-format
4138 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4139 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4142 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4143 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4146 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4147 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4150 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4151 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4154 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4155 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4158 #, c-format
4159 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4160 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4163 #, c-format
4164 msgid "Level %s: "
4165 msgstr "Taso %s: "
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4168 #, c-format
4169 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4170 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4176 "Next weapon: ^F1%s"
4177 msgstr ""
4178 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4179 "Seuraava ase: ^F1%s"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4182 #, c-format
4183 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4184 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4187 #, c-format
4188 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4189 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4192 msgid "^BGYou captured a control point"
4193 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4196 #, c-format
4197 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4198 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4201 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4202 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4205 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4206 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4209 msgid ""
4210 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4211 "^F2Capture some control points to unshield it"
4212 msgstr ""
4213 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4214 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4217 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4218 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4221 msgid ""
4222 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4223 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4224 msgstr ""
4225 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4226 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4229 #, c-format
4230 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4231 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4234 #, c-format
4235 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4236 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4239 msgid ""
4240 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4241 "Keep fragging until we have a winner!"
4242 msgstr ""
4243 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4244 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4247 msgid ""
4248 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4249 "Keep scoring until we have a winner!"
4250 msgstr ""
4251 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4252 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4255 msgid ""
4256 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4257 "\n"
4258 "Generators are now decaying.\n"
4259 "The more control points your team holds,\n"
4260 "the faster the enemy generator decays"
4261 msgstr ""
4262 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4263 "\n"
4264 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4265 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4266 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4272 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4273 msgstr ""
4274 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4275 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4278 msgid "^K1In^BG-portal created"
4279 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4282 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4283 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4286 msgid "^F1Portal creation failed"
4287 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4290 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4291 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4294 msgid "^F2Strength has worn off"
4295 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4298 msgid "^F2Shield surrounds you"
4299 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4302 msgid "^F2Shield has worn off"
4303 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4306 msgid "^F2You are on speed"
4307 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4310 msgid "^F2Speed has worn off"
4311 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4314 msgid "^F2You are invisible"
4315 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4318 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4319 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4322 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4323 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4326 msgid "^BGSequence completed!"
4327 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4330 msgid "^BGThere are more to go..."
4331 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4334 #, c-format
4335 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4336 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4339 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4340 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4343 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4344 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4347 msgid "^F2You now have a superweapon"
4348 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4351 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4352 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4355 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4356 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4359 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4360 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4363 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4364 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4367 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4368 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4371 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4372 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4375 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4376 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4379 #, c-format
4380 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4381 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4384 #, c-format
4385 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4386 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4389 #, c-format
4390 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4391 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4394 msgid ""
4395 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4396 "^F4Stop them!"
4397 msgstr ""
4398 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4399 "^F4Pysäytä heidät!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4402 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4403 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4406 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4407 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4410 #, c-format
4411 msgid " (near %s)"
4412 msgstr " (lähellä %s)"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4415 msgid "primary"
4416 msgstr "ensisijainen"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4419 msgid "secondary"
4420 msgstr "toissijainen"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4423 msgid "point"
4424 msgstr "piste"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4427 msgid "points"
4428 msgstr "pisteet"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4431 msgid "drop flag"
4432 msgstr "pudota lippu"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4435 msgid "throw nade"
4436 msgstr "heitä naatti"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4439 #, c-format
4440 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4444 #, c-format
4445 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4449 msgid "TRIPLE FRAG! "
4450 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4453 #, c-format
4454 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4458 #, c-format
4459 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4463 msgid "RAGE! "
4464 msgstr "RAIVO!"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4467 #, c-format
4468 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4472 #, c-format
4473 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4477 msgid "MASSACRE! "
4478 msgstr "TEURASTUS!"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4481 #, c-format
4482 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4486 #, c-format
4487 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4488 msgstr ""
4489 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4492 msgid "MAYHEM! "
4493 msgstr "SEKASORTO!"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4496 #, c-format
4497 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4498 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4501 #, c-format
4502 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4503 msgstr ""
4504 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4507 msgid "BERSERKER! "
4508 msgstr "RAIVOHULLU!"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4511 #, c-format
4512 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4513 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4516 #, c-format
4517 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4518 msgstr ""
4519 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4520 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4523 msgid "CARNAGE! "
4524 msgstr "VERILÖYLY!"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4527 #, c-format
4528 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4529 msgstr ""
4530 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4533 #, c-format
4534 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4538 msgid "ARMAGEDDON! "
4539 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4542 #, c-format
4543 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4544 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4547 #, c-format
4548 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4549 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "\n"
4555 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4556 msgstr ""
4557 "\n"
4558 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "\n"
4564 "(^F4Dead^BG)%s"
4565 msgstr ""
4566 "\n"
4567 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4570 #, c-format
4571 msgid "%d score spree! "
4572 msgstr "%d pisteputki! "
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4575 #, c-format
4576 msgid "%d frag spree! "
4577 msgstr "%d frägiputki! "
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4580 msgid "First blood! "
4581 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4584 msgid "First score! "
4585 msgstr "Ensipisteet!"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4588 msgid "First casualty! "
4589 msgstr "Ensikärsijä!"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4592 msgid "First victim! "
4593 msgstr "Ensiuhri!"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4596 #, c-format
4597 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4601 #, c-format
4602 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4606 #, c-format
4607 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4611 #, c-format
4612 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4616 #, c-format
4617 msgid ", ending their %d frag spree"
4618 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4621 #, c-format
4622 msgid ", ending their %d score spree"
4623 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4626 #, c-format
4627 msgid ", losing their %d frag spree"
4628 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4631 #, c-format
4632 msgid ", losing their %d score spree"
4633 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4636 #, c-format
4637 msgid " with %d %s"
4638 msgstr "täten %d %s"
4639
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4641 msgid "TEAM^Red"
4642 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4643
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4645 msgid "TEAM^Blue"
4646 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4647
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4649 msgid "TEAM^Yellow"
4650 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4651
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4653 msgid "TEAM^Pink"
4654 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4655
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4657 msgid "Team"
4658 msgstr "Joukkue"
4659
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4661 msgid "Neutral"
4662 msgstr "Puolueeton"
4663
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4665 msgid "KEY^Red"
4666 msgstr "AVAIN^Punainen"
4667
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4669 msgid "KEY^Blue"
4670 msgstr "AVAIN^Sininen"
4671
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4673 msgid "KEY^Yellow"
4674 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4675
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4677 msgid "KEY^Pink"
4678 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4679
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4681 msgid "FLAG^Red"
4682 msgstr "LIPPU^Punainen"
4683
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4685 msgid "FLAG^Blue"
4686 msgstr "LIPPU^Sininen"
4687
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4689 msgid "FLAG^Yellow"
4690 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4691
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4693 msgid "FLAG^Pink"
4694 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4697 msgid "GENERATOR^Red"
4698 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4701 msgid "GENERATOR^Blue"
4702 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4705 msgid "GENERATOR^Yellow"
4706 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4709 msgid "GENERATOR^Pink"
4710 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4711
4712 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4713 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4714 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4715
4716 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4717 #, c-format
4718 msgid "%s under attack!"
4719 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4720
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4722 msgid "Turret"
4723 msgstr "Tykkitorni"
4724
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4726 msgid "eWheel Turret"
4727 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4728
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4730 msgid "eWheel"
4731 msgstr "e-Wheel"
4732
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4734 msgid "FLAC Cannon"
4735 msgstr "FLAC-tykki"
4736
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4738 msgid "FLAC"
4739 msgstr "FLAC"
4740
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4742 msgid "Fusion Reactor"
4743 msgstr "Fuusioreaktori"
4744
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4746 msgid "Hellion Missile Turret"
4747 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4748
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4750 msgid "Hellion"
4751 msgstr "Hellion"
4752
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4754 msgid "Hunter-Killer Turret"
4755 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4758 msgid "Hunter-Killer"
4759 msgstr "Hunter-Killer"
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4762 msgid "Machinegun Turret"
4763 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4766 msgid "Machinegun"
4767 msgstr "Machinegun-konease"
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4770 msgid "MLRS Turret"
4771 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4774 msgid "MLRS"
4775 msgstr "MLRS"
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4778 msgid "Phaser Cannon"
4779 msgstr "Vaiheistykki"
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4782 msgid "Phaser"
4783 msgstr "Vaiheistykki"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4786 msgid "Plasma Cannon"
4787 msgstr "Plasmatykki"
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4790 msgid "Dual plasma"
4791 msgstr "Kaksoisplasma"
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4794 msgid "Dual Plasma Cannon"
4795 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4798 msgid "Plasma"
4799 msgstr "Plasma"
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4803 msgid "Tesla Coil"
4804 msgstr "Tesla-käämi"
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4807 msgid "Walker Turret"
4808 msgstr "Walker-tykkitorni"
4809
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4811 msgid "Walker"
4812 msgstr "Walker"
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4817 msgid "Male"
4818 msgstr "Miespuolinen"
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4823 msgid "Female"
4824 msgstr "Naispuolinen"
4825
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4829 msgid "Undisclosed"
4830 msgstr "Epäselvä"
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4833 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4834 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4837 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4838 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4841 msgid "TAB"
4842 msgstr "TAB"
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4845 #, c-format
4846 msgid "ENTER"
4847 msgstr "ENTER"
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4850 msgid "ESCAPE"
4851 msgstr "ESCAPE"
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4854 msgid "SPACE"
4855 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4858 msgid "BACKSPACE"
4859 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4862 #, c-format
4863 msgid "UPARROW"
4864 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4867 #, c-format
4868 msgid "DOWNARROW"
4869 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4872 #, c-format
4873 msgid "LEFTARROW"
4874 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4877 #, c-format
4878 msgid "RIGHTARROW"
4879 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4882 msgid "ALT"
4883 msgstr "ALT"
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4886 msgid "CTRL"
4887 msgstr "CTRL"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4890 msgid "SHIFT"
4891 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4894 #, c-format
4895 msgid "INS"
4896 msgstr "INS"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4899 #, c-format
4900 msgid "DEL"
4901 msgstr "DEL"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4904 #, c-format
4905 msgid "PGDN"
4906 msgstr "PGDN"
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4909 #, c-format
4910 msgid "PGUP"
4911 msgstr "PGUP"
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4914 #, c-format
4915 msgid "HOME"
4916 msgstr "HOME"
4917
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4919 #, c-format
4920 msgid "END"
4921 msgstr "END"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4924 msgid "PAUSE"
4925 msgstr "PAUSE"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4928 msgid "NUMLOCK"
4929 msgstr "NUMLOCK"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4932 msgid "CAPSLOCK"
4933 msgstr "CAPSLOCK"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4936 msgid "SCROLLOCK"
4937 msgstr "SCROLLOCK"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4940 msgid "SEMICOLON"
4941 msgstr "PUOLIPISTE"
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4944 msgid "TILDE"
4945 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4948 msgid "BACKQUOTE"
4949 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4952 msgid "QUOTE"
4953 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4956 msgid "APOSTROPHE"
4957 msgstr "HEITTOMERKKI"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4960 msgid "BACKSLASH"
4961 msgstr "KENOVIIVA"
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4964 #, c-format
4965 msgid "F%d"
4966 msgstr "F%d"
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4969 #, c-format
4970 msgid "KP_%d"
4971 msgstr "KP_%d"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4982 #, c-format
4983 msgid "KP_%s"
4984 msgstr "KP_%s"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4987 #, c-format
4988 msgid "PERIOD"
4989 msgstr "PISTE"
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4992 #, c-format
4993 msgid "DIVIDE"
4994 msgstr "JAKOMERKKI"
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4997 #, c-format
4998 msgid "SLASH"
4999 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5002 #, c-format
5003 msgid "MULTIPLY"
5004 msgstr "KERTOMERKKI"
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5007 #, c-format
5008 msgid "MINUS"
5009 msgstr "MIINUS"
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1518
5012 #, c-format
5013 msgid "PLUS"
5014 msgstr "PLUS"
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5017 #, c-format
5018 msgid "EQUALS"
5019 msgstr "YHTÄKUIN"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5022 msgid "PRINTSCREEN"
5023 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5026 #, c-format
5027 msgid "MOUSE%d"
5028 msgstr "HIIRI%d"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5031 msgid "MWHEELUP"
5032 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5035 msgid "MWHEELDOWN"
5036 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5039 #, c-format
5040 msgid "JOY%d"
5041 msgstr "SAUVA%d"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5044 #, c-format
5045 msgid "AUX%d"
5046 msgstr "AUX%d"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5049 #, c-format
5050 msgid "DPAD_UP"
5051 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5063 #, c-format
5064 msgid "X360_%s"
5065 msgstr "X360_%s"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5068 #, c-format
5069 msgid "DPAD_DOWN"
5070 msgstr "D-PADI_ALAS"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5073 #, c-format
5074 msgid "DPAD_LEFT"
5075 msgstr "D-PADI_VASEN"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5078 #, c-format
5079 msgid "DPAD_RIGHT"
5080 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5083 #, c-format
5084 msgid "START"
5085 msgstr "START-nappi"
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5088 #, c-format
5089 msgid "BACK"
5090 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5093 #, c-format
5094 msgid "LEFT_THUMB"
5095 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5098 #, c-format
5099 msgid "RIGHT_THUMB"
5100 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5103 #, c-format
5104 msgid "LEFT_SHOULDER"
5105 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5108 #, c-format
5109 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5110 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5113 #, c-format
5114 msgid "LEFT_TRIGGER"
5115 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5118 #, c-format
5119 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5120 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5123 #, c-format
5124 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5125 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5128 #, c-format
5129 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5130 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5133 #, c-format
5134 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5135 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5138 #, c-format
5139 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5140 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5143 #, c-format
5144 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5145 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5148 #, c-format
5149 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5150 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5153 #, c-format
5154 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5155 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5158 #, c-format
5159 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5160 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5164 #, c-format
5165 msgid "JOY_%s"
5166 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5169 #, c-format
5170 msgid "UP"
5171 msgstr "YLÖS"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5174 #, c-format
5175 msgid "DOWN"
5176 msgstr "ALAS"
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5179 #, c-format
5180 msgid "LEFT"
5181 msgstr "VASEN"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5184 #, c-format
5185 msgid "RIGHT"
5186 msgstr "OIKEA"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5189 #, c-format
5190 msgid "MIDINOTE%d"
5191 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5192
5193 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5194 #, c-format
5195 msgid "Press %s"
5196 msgstr "Paina %s"
5197
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5199 msgid "No right gunner!"
5200 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5201
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5203 msgid "No left gunner!"
5204 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5205
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5207 msgid "Bumblebee"
5208 msgstr "Bumblebee"
5209
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5211 msgid "Racer"
5212 msgstr "Kilpuri"
5213
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5215 msgid "Racer cannon"
5216 msgstr "Kilpuritykki"
5217
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5219 msgid "Raptor"
5220 msgstr "Raptor"
5221
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5223 msgid "Raptor cannon"
5224 msgstr "Raptor-tykki"
5225
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5227 msgid "Raptor bomb"
5228 msgstr "Raptor-pommi"
5229
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5231 msgid "Raptor flare"
5232 msgstr "Raptor-soihtu"
5233
5234 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5235 msgid "Spiderbot"
5236 msgstr "Hämisbotti"
5237
5238 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5239 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5240 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5241
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5243 msgid "Arc"
5244 msgstr "Arc"
5245
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5247 msgid "Blaster"
5248 msgstr "Läjäytin"
5249
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5251 msgid "Crylink"
5252 msgstr "Crylink"
5253
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5255 msgid "Devastator"
5256 msgstr "Hävittäjä"
5257
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5259 msgid "Electro"
5260 msgstr "Electro"
5261
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5263 msgid "Fireball"
5264 msgstr "Fireball"
5265
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5267 msgid "Hagar"
5268 msgstr "Hagar"
5269
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5271 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5272 msgstr "HLAC"
5273
5274 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5276 msgid "Grappling Hook"
5277 msgstr "Grabbling Hook"
5278
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5280 msgid "MachineGun"
5281 msgstr "MachineGun-konease"
5282
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5284 msgid "Mine Layer"
5285 msgstr "Mine Layer"
5286
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5288 msgid "Mortar"
5289 msgstr "Mortar"
5290
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5292 msgid "Port-O-Launch"
5293 msgstr "Port-O-Launch"
5294
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5296 msgid "Rifle"
5297 msgstr "Rifle"
5298
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5300 msgid "T.A.G. Seeker"
5301 msgstr "T.A.G. Seeker"
5302
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5304 msgid "Shockwave"
5305 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5306
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5308 msgid "Shotgun"
5309 msgstr "Shotgun"
5310
5311 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5312 #, no-c-format
5313 msgid "@!#%'n Tuba"
5314 msgstr "@!#%'n tuuba"
5315
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5317 msgid "Vaporizer"
5318 msgstr "Höyrystäjä"
5319
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5321 msgid "Vortex"
5322 msgstr "Pyörremyrsky"
5323
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5325 #, c-format
5326 msgid "CI_DEC^%s years"
5327 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5328
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5330 #, c-format
5331 msgid "CI_ZER^%d years"
5332 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5333
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5335 #, c-format
5336 msgid "CI_FIR^%d year"
5337 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5338
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5340 #, c-format
5341 msgid "CI_SEC^%d years"
5342 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5343
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5345 #, c-format
5346 msgid "CI_THI^%d years"
5347 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5348
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5350 #, c-format
5351 msgid "CI_MUL^%d years"
5352 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5353
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5355 #, c-format
5356 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5357 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5358
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5360 #, c-format
5361 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5362 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5363
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5365 #, c-format
5366 msgid "CI_FIR^%d week"
5367 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5368
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5370 #, c-format
5371 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5372 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5373
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5375 #, c-format
5376 msgid "CI_THI^%d weeks"
5377 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5378
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5380 #, c-format
5381 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5382 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5383
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5385 #, c-format
5386 msgid "CI_DEC^%s days"
5387 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5390 #, c-format
5391 msgid "CI_ZER^%d days"
5392 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5395 #, c-format
5396 msgid "CI_FIR^%d day"
5397 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5400 #, c-format
5401 msgid "CI_SEC^%d days"
5402 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5405 #, c-format
5406 msgid "CI_THI^%d days"
5407 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5408
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5410 #, c-format
5411 msgid "CI_MUL^%d days"
5412 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5413
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5415 #, c-format
5416 msgid "CI_DEC^%s hours"
5417 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5418
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5420 #, c-format
5421 msgid "CI_ZER^%d hours"
5422 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5423
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5425 #, c-format
5426 msgid "CI_FIR^%d hour"
5427 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5428
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5430 #, c-format
5431 msgid "CI_SEC^%d hours"
5432 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5433
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5435 #, c-format
5436 msgid "CI_THI^%d hours"
5437 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5438
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5440 #, c-format
5441 msgid "CI_MUL^%d hours"
5442 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5443
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5445 #, c-format
5446 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5447 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5448
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5450 #, c-format
5451 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5452 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5453
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5455 #, c-format
5456 msgid "CI_FIR^%d minute"
5457 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5458
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5460 #, c-format
5461 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5462 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5463
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5465 #, c-format
5466 msgid "CI_THI^%d minutes"
5467 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5470 #, c-format
5471 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5472 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5473
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5475 #, c-format
5476 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5477 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5478
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5480 #, c-format
5481 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5482 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5483
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5485 #, c-format
5486 msgid "CI_FIR^%d second"
5487 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5488
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5490 #, c-format
5491 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5492 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5493
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5495 #, c-format
5496 msgid "CI_THI^%d seconds"
5497 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5498
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5500 #, c-format
5501 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5502 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5503
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5505 #, c-format
5506 msgid "%dst"
5507 msgstr "%dst"
5508
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5510 #, c-format
5511 msgid "%dnd"
5512 msgstr "%dnd"
5513
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5515 #, c-format
5516 msgid "%drd"
5517 msgstr "%drd"
5518
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5520 #, c-format
5521 msgid "%dth"
5522 msgstr "%dth"
5523
5524 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5525 msgid "No description"
5526 msgstr "Ei kuvausta"
5527
5528 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5532 "please file an issue."
5533 msgstr ""
5534 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5535 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5536
5537 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5538 #, c-format
5539 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5540 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5541
5542 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5543 #, c-format
5544 msgid "%02d:%02d:%02d"
5545 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5546
5547 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5548 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5549 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5550
5551 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5552 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5553 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5554
5555 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5556 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5557 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5558
5559 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5560 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5561 msgstr "  dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5562
5563 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5564 msgid "Available options:"
5565 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5566
5567 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5568 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5569 msgstr ""
5570 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5571
5572 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5573 #, c-format
5574 msgid "Item %d"
5575 msgstr "Esine %d"
5576
5577 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5581 msgid "Custom"
5582 msgstr "Omavalintainen"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5585 msgid "Core Team"
5586 msgstr "Ydinjoukkue"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5589 msgid "Extended Team"
5590 msgstr "Laajennettu joukkue"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5593 msgid "Website"
5594 msgstr "Verkkosivu"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5597 msgid "Stats"
5598 msgstr "Tilastot"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5601 msgid "Art"
5602 msgstr "Taide"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5605 msgid "Animation"
5606 msgstr "Animaatio"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5609 msgid "Level Design"
5610 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5613 msgid "Music / Sound FX"
5614 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5617 msgid "Game Code"
5618 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5621 msgid "Marketing / PR"
5622 msgstr "Markkinointi / PR"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5625 msgid "Legal"
5626 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5629 msgid "Game Engine"
5630 msgstr "Pelimoottori"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5633 msgid "Engine Additions"
5634 msgstr "Moottorin lisät"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5637 msgid "Compiler"
5638 msgstr "Koonti"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5641 msgid "Other Active Contributors"
5642 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5645 msgid "Translators"
5646 msgstr "Kääntäjät"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5649 msgid "Asturian"
5650 msgstr "Asturian-kieli"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5653 msgid "Belarusian"
5654 msgstr "Valko-venäjä"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5657 msgid "Bulgarian"
5658 msgstr "Bulgaria"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5661 msgid "Chinese (China)"
5662 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5665 msgid "Chinese (Taiwan)"
5666 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5669 msgid "Cornish"
5670 msgstr "Korni"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5673 msgid "Czech"
5674 msgstr "Tsekki"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5677 msgid "Dutch"
5678 msgstr "Hollanti"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5681 msgid "English (Australia)"
5682 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5685 msgid "Finnish"
5686 msgstr "Suomi"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5689 msgid "French"
5690 msgstr "Ranska"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5693 msgid "German"
5694 msgstr "Saksa"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5697 msgid "Greek"
5698 msgstr "Kreikka"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5701 msgid "Hungarian"
5702 msgstr "Unkari"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5705 msgid "Irish"
5706 msgstr "Iiri"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5709 msgid "Italian"
5710 msgstr "Italia"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5713 msgid "Kazakh"
5714 msgstr "Kasakki"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5717 msgid "Korean"
5718 msgstr "Korea"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5721 msgid "Polish"
5722 msgstr "Puola"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5725 msgid "Portuguese"
5726 msgstr "Portugali"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5729 msgid "Romanian"
5730 msgstr "Romania"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5733 msgid "Russian"
5734 msgstr "Venäjä"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5737 msgid "Scottish Gaelic"
5738 msgstr "Skottilainen keltti"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5741 msgid "Serbian"
5742 msgstr "Serbia"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5745 msgid "Spanish"
5746 msgstr "Espanja"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5749 msgid "Swedish"
5750 msgstr "Ruotsi"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5753 msgid "Ukrainian"
5754 msgstr "Ukraina"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5757 msgid "Past Contributors"
5758 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5761 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5762 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5765 msgid "will not be saved"
5766 msgstr "ei tallenneta"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5769 msgid "will be saved to config.cfg"
5770 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5773 msgid "private"
5774 msgstr "yksityinen"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5777 msgid "engine setting"
5778 msgstr "pelimoottorin asetus"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5781 msgid "read only"
5782 msgstr "vain luku"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5790 msgid "OK"
5791 msgstr "OK"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5794 msgid "Credits"
5795 msgstr "Tekijät"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5798 msgid "The Xonotic credits"
5799 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5802 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5803 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5806 msgid "I would disconnect from server..."
5807 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5810 msgid "I would play more!"
5811 msgstr "Pelaisin lisää!"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5816 msgid "Disconnect"
5817 msgstr "Katkaise yhteys"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5820 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5821 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5824 msgid ""
5825 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5826 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5827 "menu system."
5828 msgstr ""
5829 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5830 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5831 "asetusvalikosta."
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5835 msgid "Name:"
5836 msgstr "Nimi:"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5840 msgid "Name under which you will appear in the game"
5841 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5844 msgid "Text language:"
5845 msgstr "Tekstin kieli:"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5848 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5849 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5852 msgid "Undecided"
5853 msgstr "Ei päätetty"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5856 msgid "Save settings"
5857 msgstr "Tallenna asetukset"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5860 msgid "Welcome"
5861 msgstr "Tervetuloa"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5864 msgid "Ammunition display:"
5865 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5868 msgid "Show only current ammo type"
5869 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5873 msgid "Noncurrent alpha:"
5874 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5878 msgid "Noncurrent scale:"
5879 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5883 msgid "Align icon:"
5884 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5895 msgid "Left"
5896 msgstr "Vasen"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5907 msgid "Right"
5908 msgstr "Oikea"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5911 msgid "Ammo Panel"
5912 msgstr "Ammuspaneeli"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5915 msgid "Message duration:"
5916 msgstr "Viestien kesto:"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5919 msgid "Fade time:"
5920 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5923 msgid "Flip messages order"
5924 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5928 msgid "Text alignment:"
5929 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5934 msgid "Center"
5935 msgstr "Keskitetty"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5938 msgid "Font scale:"
5939 msgstr "Fontin skaalaus:"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5942 msgid "Centerprint Panel"
5943 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5946 msgid "Chat entries:"
5947 msgstr "Viestien määrä:"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5950 msgid "Chat size:"
5951 msgstr "Fontin koko:"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5954 msgid "Chat lifetime:"
5955 msgstr "Viestin kesto:"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5958 msgid "Chat beep sound"
5959 msgstr "Viestin piippausääni"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5962 msgid "Chat Panel"
5963 msgstr "Keskustelupaneeli"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5966 msgid "Engine info:"
5967 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5970 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5971 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5974 msgid "Engine Info Panel"
5975 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5978 msgid "Combine health and armor"
5979 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5984 msgid "Enable status bar"
5985 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5989 msgid "Status bar alignment:"
5990 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5996 msgid "Inward"
5997 msgstr "Sisäänpäin"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6003 msgid "Outward"
6004 msgstr "Ulospäin"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6008 msgid "Icon alignment:"
6009 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6012 msgid "Flip health and armor positions"
6013 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6016 msgid "Health/Armor Panel"
6017 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6020 msgid "Info messages:"
6021 msgstr "Tiedoitukset"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6024 msgid "Flip align"
6025 msgstr "Tasoita"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6028 msgid "Info Messages Panel"
6029 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6042 msgid "Disable"
6043 msgstr "Pois päältä"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6047 msgid "Enable spectating"
6048 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6051 msgid "Enable even playing in warmup"
6052 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6055 msgid "Reduced"
6056 msgstr "Alennettu"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6059 msgid "Text/icon ratio:"
6060 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6063 msgid "Hide spawned items"
6064 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6067 msgid "Hide big armor and health"
6068 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6071 msgid "Dynamic size"
6072 msgstr "Dynaaminen koko"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6075 msgid "Items Time Panel"
6076 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6079 msgid "Mod Icons Panel"
6080 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6083 msgid "Notifications:"
6084 msgstr "Ilmoitukset:"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6087 msgid "Also print notifications to the console"
6088 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6091 msgid "Flip notify order"
6092 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6095 msgid "Entry lifetime:"
6096 msgstr "Sisääntulon kesto"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6099 msgid "Entry fadetime:"
6100 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6103 msgid "Notification Panel"
6104 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6109 msgid "Enable"
6110 msgstr "Ota käyttöön"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6114 msgid "Enable even observing"
6115 msgstr "Salli jopa katselijana"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6119 msgid "Enable only in Race/CTS"
6120 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6123 msgid "Status bar"
6124 msgstr "Tilapalkki"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6128 msgid "Left align"
6129 msgstr "Vasen tasaus"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6133 msgid "Right align"
6134 msgstr "Oikea tasaus"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6137 msgid "Inward align"
6138 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6141 msgid "Outward align"
6142 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6145 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6146 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6149 msgid "Speed:"
6150 msgstr "Nopeus:"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6153 msgid "Include vertical speed"
6154 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6157 msgid "Speed unit:"
6158 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6161 msgid "Show"
6162 msgstr "Näytä"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6165 msgid "Top speed"
6166 msgstr "Huippunopeus"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6169 msgid "Acceleration:"
6170 msgstr "Kiihtyvyys:"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6173 msgid "Include vertical acceleration"
6174 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6177 msgid "Physics Panel"
6178 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6181 msgid "Powerups Panel"
6182 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6186 msgid "Always enable"
6187 msgstr "Aina päällä"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6190 msgid "Forced aspect:"
6191 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6194 msgid "Pressed Keys Panel"
6195 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6198 msgid "Quick Menu Panel"
6199 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6202 msgid "Race Timer Panel"
6203 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6206 msgid "Enable in team games"
6207 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6210 msgid "Radar:"
6211 msgstr "Tutka:"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6223 msgid "Alpha:"
6224 msgstr "Alpha:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6227 msgid "Rotation:"
6228 msgstr "Pyöriminen:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6231 msgid "Forward"
6232 msgstr "Eteenpäin"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6235 msgid "West"
6236 msgstr "Länsi"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6239 msgid "South"
6240 msgstr "Etelä"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6243 msgid "East"
6244 msgstr "Itä"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6247 msgid "North"
6248 msgstr "Pohjoinen"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6251 msgid "Scale:"
6252 msgstr "Skaala:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6255 msgid "Zoom mode:"
6256 msgstr "Tarkennus:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6259 msgid "Zoomed in"
6260 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6263 msgid "Zoomed out"
6264 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6267 msgid "Always zoomed"
6268 msgstr "Aina tarkennettuna"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6271 msgid "Never zoomed"
6272 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6275 msgid "Radar Panel"
6276 msgstr "Tutkapaneeli"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6279 msgid "Score:"
6280 msgstr "Tulos:"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6283 msgid "Rankings:"
6284 msgstr "Tilastot:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6288 msgid "Off"
6289 msgstr "Pois päältä"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6292 msgid "And me"
6293 msgstr "Ja minä"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6296 msgid "Pure"
6297 msgstr "Muokkaamaton"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6300 msgid "Score Panel"
6301 msgstr "Tulospaneeli"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6304 msgid "StrafeHUD mode:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6308 msgid "View angle centered"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6312 msgid "Velocity angle centered"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6316 msgid "StrafeHUD style:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6320 msgid "no styling"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6324 msgid "progress bar"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6328 msgid "gradient"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6332 msgid "Demo mode"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6336 msgid "Range:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6340 msgid "Center panel"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6344 msgid "Reset colors"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6348 msgid "Strafe bar:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6352 msgid "Angle indicator:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6357 msgid "Neutral:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6362 msgid "Good:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6367 msgid "Overturn:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6371 msgid "Switch indicators:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6375 msgid "Direction caps:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6379 msgid "Active:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6383 msgid "Inactive:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6387 msgid "StrafeHUD Panel"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6391 msgid "Timer:"
6392 msgstr "Ajastin:"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6395 msgid "Show elapsed time"
6396 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6399 msgid "Timer Panel"
6400 msgstr "Ajastinpaneeli"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6403 msgid "Alpha after voting:"
6404 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6407 msgid "Vote Panel"
6408 msgstr "Äänestyspaneeli"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6411 msgid "Fade out after:"
6412 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6418 msgid "Never"
6419 msgstr "Ei ikinä"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6422 #, c-format
6423 msgid "%ds"
6424 msgstr "%dt"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6427 msgid "Fade effect:"
6428 msgstr "Himmennyseffekti:"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6431 msgid "EF^None"
6432 msgstr "EF^Ei mikään"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6435 msgid "Alpha"
6436 msgstr "Alpha"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6439 msgid "Slide"
6440 msgstr "Liukuminen"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6443 msgid "EF^Both"
6444 msgstr "EF^Molemmat"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6447 msgid "Weapon icons:"
6448 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6451 msgid "Show only owned weapons"
6452 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6455 msgid "Show weapon ID as:"
6456 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6459 msgid "SHOWAS^None"
6460 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6463 msgid "Number"
6464 msgstr "Numero"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6467 msgid "Bind"
6468 msgstr "Näppäin"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6471 msgid "Weapon ID scale:"
6472 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6475 msgid "Show Accuracy"
6476 msgstr "Näytä tarkkuus"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6479 msgid "Show Ammo"
6480 msgstr "Näytä panokset"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6483 msgid "Ammo bar alpha:"
6484 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6487 msgid "Ammo bar color:"
6488 msgstr "Ammuskotelon väri"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6491 msgid "Weapons Panel"
6492 msgstr "Asepaneeli"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6495 msgid "HUD skins"
6496 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6504 msgid "Filter:"
6505 msgstr "Suodatin:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6511 msgid "Refresh"
6512 msgstr "Virkistys"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6516 msgid "Set skin"
6517 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6520 msgid "Save current skin"
6521 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6524 msgid "Panel background defaults:"
6525 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6529 msgid "Background:"
6530 msgstr "Tausta:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6534 msgid "Border size:"
6535 msgstr "Reunan koko:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6539 msgid "Team color:"
6540 msgstr "Joukkueen väri:"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6544 msgid "Test team color in configure mode"
6545 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6549 msgid "Padding:"
6550 msgstr "Pehmustus:"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6553 msgid "HUD Dock:"
6554 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6557 msgid "DOCK^Disabled"
6558 msgstr "DOCK^Pois"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6561 msgid "DOCK^Small"
6562 msgstr "DOCK^Pieni"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6565 msgid "DOCK^Medium"
6566 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6569 msgid "DOCK^Large"
6570 msgstr "DOCK^Suuri"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6573 msgid "Grid settings:"
6574 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6577 msgid "Snap panels to grid"
6578 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6581 msgid "Grid size:"
6582 msgstr "Ruudukon koko:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6585 msgid "X:"
6586 msgstr "X:"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6589 msgid "Y:"
6590 msgstr "Y:"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6593 msgid "Exit setup"
6594 msgstr "Poistu asetuksista"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6597 msgid "Panel HUD Setup"
6598 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6601 msgid "Monster:"
6602 msgstr "Hirviö:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6606 msgid "Spawn"
6607 msgstr "Luo"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6610 msgid "Remove"
6611 msgstr "Poista"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6614 msgid "Move target:"
6615 msgstr "Siirrä kohde:"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6618 msgid "Follow"
6619 msgstr "Seuraa"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6622 msgid "Wander"
6623 msgstr "Vaella"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6626 msgid "Spawnpoint"
6627 msgstr "Syntymispiste"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6630 msgid "No moving"
6631 msgstr "Ei liikkettä"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6634 msgid "Colors:"
6635 msgstr "Värit:"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6639 msgid "Set skin:"
6640 msgstr "Aseta iho:"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6643 msgid "Monster Tools"
6644 msgstr "Hirviötyökalut"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6647 msgid "Servers"
6648 msgstr "Palvelimet"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6651 msgid "Find servers to play on"
6652 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6655 msgid "Host your own game"
6656 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6659 msgid "Media"
6660 msgstr "Media"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6663 msgid "Profile"
6664 msgstr "Henkilökuva"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6667 msgid "Multiplayer"
6668 msgstr "Moninpeli"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6671 msgid ""
6672 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6673 "settings"
6674 msgstr ""
6675 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6676 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6683 msgid "Default"
6684 msgstr "Perusasetus"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6688 msgid "Unlimited"
6689 msgstr "Rajoittamaton"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6692 msgid "Gametype"
6693 msgstr "Pelimuoto"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6696 msgid "Time limit:"
6697 msgstr "Aikaraja"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6700 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6701 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6704 #, c-format
6705 msgid "%d minutes"
6706 msgstr "%d minuuttia"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6709 msgid "TIMLIM^Default"
6710 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6714 msgid "1 minute"
6715 msgstr "1 minuutti"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6718 msgid "TIMLIM^Infinite"
6719 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6722 msgid "Teams:"
6723 msgstr "Joukkueet:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6726 msgid "2 teams"
6727 msgstr "2 joukkuetta"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6730 msgid "3 teams"
6731 msgstr "3 joukkuetta"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6734 msgid "4 teams"
6735 msgstr "4 joukkuetta"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6738 msgid "Player slots:"
6739 msgstr "Pelaajamäärä:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6742 msgid ""
6743 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6744 "at once"
6745 msgstr ""
6746 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6747 "kerralla"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6750 msgid "Number of bots:"
6751 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6754 msgid "Amount of bots on your server"
6755 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6758 msgid "Bot skill:"
6759 msgstr "Bottien taitotaso:"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6762 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6763 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6766 msgid "Botlike"
6767 msgstr "Typerä kone"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6770 msgid "Beginner"
6771 msgstr "Aloittelija"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6774 msgid "You will win"
6775 msgstr "Helppo voitto"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6778 msgid "You can win"
6779 msgstr "Helpohko"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6782 msgid "You might win"
6783 msgstr "Keskitaso"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6786 msgid "Advanced"
6787 msgstr "Kehittynyt"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6790 msgid "Expert"
6791 msgstr "Ekspertti"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6794 msgid "Pro"
6795 msgstr "Mestari"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6798 msgid "Assassin"
6799 msgstr "Murhaaja"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6802 msgid "Unhuman"
6803 msgstr "Epäinhimillinen"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6806 msgid "Godlike"
6807 msgstr "Jumalainen"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6810 msgid "Mutators..."
6811 msgstr "Muokkaukset..."
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6814 msgid "Mutators and weapon arenas"
6815 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6818 msgid "Maplist"
6819 msgstr "Karttaluettelo"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6822 msgid ""
6823 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6824 "Delete to clear; Enter when done."
6825 msgstr ""
6826 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6827 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6830 msgid "Add shown"
6831 msgstr "Lisää näkyvät"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6834 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6835 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6838 msgid "Remove shown"
6839 msgstr "Poista näkyvistä"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6842 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6843 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6846 msgid "Add all"
6847 msgstr "Lisää kaikki"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6850 msgid "Add every available map to your selection"
6851 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6854 msgid "Remove all"
6855 msgstr "Poista kaikki"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6858 msgid "Remove all the maps from your selection"
6859 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6862 msgid "Start Multiplayer!"
6863 msgstr "Aloita moninpeli!"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6866 msgid "Title:"
6867 msgstr "Otsikko:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6870 msgid "Author:"
6871 msgstr "Tekijä:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6874 msgid "Game types:"
6875 msgstr "Pelityypit:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6879 msgid "Close"
6880 msgstr "Sulje"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6883 msgid "MAP^Play"
6884 msgstr "Pelaa"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6887 msgid "Map Information"
6888 msgstr "Kartan tiedot"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6891 msgid "All Weapons Arena"
6892 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6895 msgid "Most Weapons Arena"
6896 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6899 #, c-format
6900 msgid "%s Arena"
6901 msgstr "%s taistelukenttä"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6905 msgid "Dodging"
6906 msgstr "Väistely"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6910 msgid "InstaGib"
6911 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6915 msgid "New Toys"
6916 msgstr "Uudet lelut"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6920 msgid "NIX"
6921 msgstr "NIX"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6925 msgid "Rocket Flying"
6926 msgstr "Rakettilentely"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6930 msgid "Invincible Projectiles"
6931 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6935 msgid "No start weapons"
6936 msgstr "Ei aloitusasetta"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6940 msgid "Low gravity"
6941 msgstr "Vajaa painovoima"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6945 msgid "Cloaked"
6946 msgstr "Näkymätön"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6949 msgid "Hook"
6950 msgstr "Köysi"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6954 msgid "Midair"
6955 msgstr "Jalat irti maasta"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6958 msgid "Melee only"
6959 msgstr "Vain lähiaseet"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6963 msgid "Piñata"
6964 msgstr "Piñata"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6968 msgid "Weapons stay"
6969 msgstr "Aseet jäävät"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6973 msgid "Blood loss"
6974 msgstr "Verenvuodatus"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6978 msgid "Buffs"
6979 msgstr "Tsempit"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6982 msgid "Overkill"
6983 msgstr "Ylimalkaalliset"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6986 msgid "No powerups"
6987 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6990 msgid "Powerups"
6991 msgstr "Tehonlisäykset"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6995 msgid "Touch explode"
6996 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6999 msgid "Wall jumping"
7000 msgstr "Seinähyppely"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7003 msgid "MUT^None"
7004 msgstr "MUT^Ei mitään"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7007 msgid "Gameplay mutators:"
7008 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7011 msgid ""
7012 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7013 "directional key to dodge"
7014 msgstr ""
7015 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7016 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7019 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7020 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7023 msgid "All players are almost invisible"
7024 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7027 msgid ""
7028 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7029 "that support it"
7030 msgstr ""
7031 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7032 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7035 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7036 msgstr ""
7037 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7038 "ilmassa"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7041 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7042 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7045 msgid ""
7046 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7047 "they can't jump)"
7048 msgstr ""
7049 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7050 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7053 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7054 msgstr ""
7055 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7056 "painovoimaan nähden)"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7059 msgid "Weapon & item mutators:"
7060 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7063 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7064 msgstr ""
7065 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7066 "käyttääksesi "
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7069 msgid ""
7070 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7071 "to use it"
7072 msgstr ""
7073 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7074 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7077 msgid ""
7078 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7079 "with the Electro primary fire"
7080 msgstr ""
7081 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7082 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7085 msgid ""
7086 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7087 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7088 msgstr ""
7089 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7090 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7093 msgid ""
7094 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7095 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7096 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7097 msgstr ""
7098 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7099 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7100 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7101 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7104 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7105 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7108 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7109 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7112 msgid "Regular (no arena)"
7113 msgstr "Perinteinen"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7116 msgid ""
7117 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7118 "without weapon pickups"
7119 msgstr ""
7120 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7121 "ilman asepoimintaa"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7124 msgid "Weapon arenas:"
7125 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7128 msgid "Custom weapons"
7129 msgstr "Mukautetut aseet"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7132 msgid "Most weapons"
7133 msgstr "Suurin osa aseista"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7136 msgid "All weapons"
7137 msgstr "Kaikki aseet"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7140 msgid "Special arenas:"
7141 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7144 msgid ""
7145 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7146 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7147 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7148 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7149 msgstr ""
7150 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7151 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7152 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7153 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7154 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7157 msgid ""
7158 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7159 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7160 "switch to another weapon."
7161 msgstr ""
7162 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7163 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7164 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7167 msgid "with blaster"
7168 msgstr "läjäyttimellä"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7171 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7172 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7175 msgid "Mutators"
7176 msgstr "Muokatut pelitilat"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7179 msgid "SRVS^Categories"
7180 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7183 msgid "SRVS^Empty"
7184 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7187 msgid "Show empty servers"
7188 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7191 msgid "SRVS^Full"
7192 msgstr "SRVS^Täynnä"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7195 msgid "Show full servers that have no slots available"
7196 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7199 msgid "SRVS^Laggy"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7203 msgid "Show high latency servers"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
7207 msgid "Pause"
7208 msgstr "Keskeytä"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7211 msgid ""
7212 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7213 msgstr ""
7214 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7215 "hyppelyn\""
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7218 msgid "Reload the server list"
7219 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7223 msgid "Address:"
7224 msgstr "Osoite:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
7227 msgid "Info..."
7228 msgstr "Tietoa..."
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7231 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7232 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7236 msgid "Join!"
7237 msgstr "Liity!"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7241 msgid "MOD^Default"
7242 msgstr "MOD^Vakio"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7245 #, c-format
7246 msgid "%d modified"
7247 msgstr "%d muokattua asetusta"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7250 msgid "Official"
7251 msgstr "Viralliset asetukset"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7254 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7255 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7258 msgid "N/A (auth library missing)"
7259 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7262 msgid "Not supported (can't connect)"
7263 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7266 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7267 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7270 msgid "Supported (will encrypt)"
7271 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7274 msgid "Supported (won't encrypt)"
7275 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7278 msgid "Requested (will encrypt)"
7279 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7282 msgid "Requested (won't encrypt)"
7283 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7286 msgid "Required (can't connect)"
7287 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7290 msgid "Required (will encrypt)"
7291 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7294 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7295 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7298 msgid "Hostname:"
7299 msgstr "Palvelimen nimi"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7302 msgid "Gametype:"
7303 msgstr "Pelityyppi"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7306 msgid "Map:"
7307 msgstr "Kartta:"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7310 msgid "Mod:"
7311 msgstr "Modi:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7314 msgid "Version:"
7315 msgstr "Versio:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7318 msgid "Settings:"
7319 msgstr "Asetukset"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7323 msgid "Players:"
7324 msgstr "Pelaajat:"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7327 msgid "Bots:"
7328 msgstr "Botit:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7331 msgid "Free slots:"
7332 msgstr "Vapaat paikat:"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7335 msgid "Encryption:"
7336 msgstr "Salaus:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7339 msgid "ID:"
7340 msgstr "Tunnus:"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7343 msgid "Key:"
7344 msgstr "Avain:"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7347 msgid "Server Information"
7348 msgstr "Palvelimen tiedot"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7351 msgid "Demos"
7352 msgstr "Demot"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7355 msgid "Screenshots"
7356 msgstr "Kuvakaappaukset"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7359 msgid "Music Player"
7360 msgstr "Musiikkisoitin"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7363 msgid "Auto record demos"
7364 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7367 msgid "Timedemo"
7368 msgstr "Aikademo"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7371 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7372 msgstr ""
7373 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7374 "kyseistä demoa"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7377 msgid "DEMO^Play"
7378 msgstr "Pelaa"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7381 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7382 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7386 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7387 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7390 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7391 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7394 msgid "MUSICPL^Add"
7395 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7398 msgid "MUSICPL^Add all"
7399 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7402 msgid "Set as menu track"
7403 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7406 msgid "Reset default menu track"
7407 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7410 msgid "Playlist:"
7411 msgstr "Soittolista:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7414 msgid "Random order"
7415 msgstr "Satunnainen järjestys"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7418 msgid "MUSICPL^Stop"
7419 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7422 msgid "MUSICPL^Play"
7423 msgstr "MUSICPL^Soita"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7426 msgid "MUSICPL^Pause"
7427 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7430 msgid "MUSICPL^Prev"
7431 msgstr "MUSICPL^Edell"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7434 msgid "MUSICPL^Next"
7435 msgstr "MUSICPL^Seur"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7438 msgid "MUSICPL^Remove"
7439 msgstr "MUSICPL^Poista"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7442 msgid "MUSICPL^Remove all"
7443 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7446 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7447 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7450 msgid "Open in the viewer"
7451 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7454 msgid "Reset"
7455 msgstr "Nollaa"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7458 msgid "Previous"
7459 msgstr "Edellinen"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7462 msgid "Next"
7463 msgstr "Seuraava"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7466 msgid "Slide show"
7467 msgstr "Kuvasarja"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7474 msgid "Apply immediately"
7475 msgstr "Ota heti käyttöön"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7478 msgid "Name"
7479 msgstr "Nimi"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7482 msgid "Model"
7483 msgstr "Malli"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7486 msgid "Glowing color"
7487 msgstr "Hehkuva väri"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7490 msgid "Detail color"
7491 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7494 msgid "Statistics"
7495 msgstr "Tilastot"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7498 msgid "Allow player statistics to track your client"
7499 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7502 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7503 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7506 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7507 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7510 msgid "Country"
7511 msgstr "Maa"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7514 msgid "Select language..."
7515 msgstr "Valitse kieli..."
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7518 msgid "Gender:"
7519 msgstr "Sukupuoli:"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7522 msgid "Gender"
7523 msgstr "Sukupuoli"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7526 msgid "Are you sure you want to quit?"
7527 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7530 msgid "Back to work..."
7531 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7534 msgid "I got some more fragging to do!"
7535 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7538 msgid "Quit the game"
7539 msgstr "Lopeta peli"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7542 msgid "Model:"
7543 msgstr "Hahmo:"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7546 msgid "Remove *"
7547 msgstr "Poista *"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7550 msgid "Copy *"
7551 msgstr "Kopioi *"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7554 msgid "Paste"
7555 msgstr "Liitä:"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7558 msgid "Bone:"
7559 msgstr "Luu:"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7562 msgid "Set * as child"
7563 msgstr "Aseta * lapseksi"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7566 msgid "Attach to *"
7567 msgstr "Liitä *:n"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7570 msgid "Detach from *"
7571 msgstr "Irrota *:stä"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7574 msgid "Visual object properties for *:"
7575 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7578 msgid "Set alpha:"
7579 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7582 msgid "Set color main:"
7583 msgstr "Aseta pääväri:"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7586 msgid "Set color glow:"
7587 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7590 msgid "Set frame:"
7591 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7594 msgid "Physical object properties for *:"
7595 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7598 msgid "Set material:"
7599 msgstr "Aseta materiaali"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7602 msgid "Set solidity:"
7603 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7606 msgid "Non-solid"
7607 msgstr "Ei-kiinteä"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7610 msgid "Solid"
7611 msgstr "Kiinteä"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7614 msgid "Set physics:"
7615 msgstr "Aseta fysiikka:"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7618 msgid "Static"
7619 msgstr "Staattinen"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7622 msgid "Movable"
7623 msgstr "Siirrettävä"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7626 msgid "Physical"
7627 msgstr "Fyysinen"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7630 msgid "Set scale:"
7631 msgstr "Aseta skaala:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7634 msgid "Set force:"
7635 msgstr "Aseta voima:"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7638 msgid "Claim *"
7639 msgstr "Valtaa *"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7642 msgid "* object info"
7643 msgstr "* esineen info"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7646 msgid "* mesh info"
7647 msgstr "* mesh info"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7650 msgid "* attachment info"
7651 msgstr "* liitosinfo"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7654 msgid "Show help"
7655 msgstr "Näytä apu"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7658 msgid "* is the object you are facing"
7659 msgstr "* on esine jota katsot"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7662 msgid "Sandbox Tools"
7663 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7666 msgid "Video"
7667 msgstr "Video"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7670 msgid "Effects"
7671 msgstr "Effektit"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7674 msgid "Audio"
7675 msgstr "Ääni"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7678 msgid "Game"
7679 msgstr "Peli"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7682 msgid "Input"
7683 msgstr "Ohjaus"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7686 msgid "User"
7687 msgstr "Käyttäjä"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7691 msgid "Misc"
7692 msgstr "Sekalainen"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7695 msgid "Settings"
7696 msgstr "Asetukset"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7699 msgid "Change the game settings"
7700 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7703 msgid "Master:"
7704 msgstr "Pääkanava:"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7707 msgid "Music:"
7708 msgstr "Musiikki:"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7711 msgid "VOL^Ambient:"
7712 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7715 msgid "Info:"
7716 msgstr "Tiedoitukset:"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7719 msgid "Items:"
7720 msgstr "Esineet:"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7723 msgid "Pain:"
7724 msgstr "Kipu:"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7727 msgid "Player:"
7728 msgstr "Pelaaja:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7731 msgid "Shots:"
7732 msgstr "Laukaukset:"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7735 msgid "Voice:"
7736 msgstr "Puhe:"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7739 msgid "Weapons:"
7740 msgstr "Aseet:"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7743 msgid "New style sound attenuation"
7744 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7747 msgid "Mute sounds when not active"
7748 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7751 msgid "Frequency:"
7752 msgstr "Taajuus:"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7755 msgid "Sound output frequency"
7756 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7759 msgid "8 kHz"
7760 msgstr "8 kHz"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7763 msgid "11.025 kHz"
7764 msgstr "11.025 kHz"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7767 msgid "16 kHz"
7768 msgstr "16 kHz"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7771 msgid "22.05 kHz"
7772 msgstr "22.05 Khz"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7775 msgid "24 kHz"
7776 msgstr "24 kHz"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7779 msgid "32 kHz"
7780 msgstr "32 kHz"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7783 msgid "44.1 kHz"
7784 msgstr "44.1 kHz"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7787 msgid "48 kHz"
7788 msgstr "48 kHz"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7791 msgid "Channels:"
7792 msgstr "Kanavat:"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7795 msgid "Number of channels for the sound output"
7796 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7799 msgid "Mono"
7800 msgstr "Mono"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7803 msgid "Stereo"
7804 msgstr "Stereo"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7807 msgid "2.1"
7808 msgstr "2.1"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7811 msgid "4"
7812 msgstr "4"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7815 msgid "5"
7816 msgstr "5"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7819 msgid "5.1"
7820 msgstr "5.1"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7823 msgid "6.1"
7824 msgstr "6.1"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7827 msgid "7.1"
7828 msgstr "7.1"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7831 msgid "Swap stereo output channels"
7832 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7835 msgid "Swap left/right channels"
7836 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7839 msgid "Headphone friendly mode"
7840 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7843 msgid ""
7844 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7845 "stereo separation a bit for headphones)"
7846 msgstr ""
7847 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7848 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7851 msgid "Hit indication sound"
7852 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7855 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7856 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7859 msgid "Chat message sound"
7860 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7863 msgid "Menu sounds"
7864 msgstr "Valikon äänet"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7867 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7868 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7871 msgid "Focus sounds"
7872 msgstr "Kohdista äänet"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7875 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7876 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7879 msgid "Time announcer:"
7880 msgstr "Aikavaroitus:"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7883 msgid "WRN^Disabled"
7884 msgstr "WRN^Pois päältä"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7887 msgid "5 minutes"
7888 msgstr "5 minuuttia"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7891 msgid "WRN^Both"
7892 msgstr "WRN^Molemmat"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7895 msgid "Automatic taunts:"
7896 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7899 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7900 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7903 msgid "Sometimes"
7904 msgstr "Aika-ajoin"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7907 msgid "Often"
7908 msgstr "Usein"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7913 msgid "Always"
7914 msgstr "Aina"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7917 msgid "Debug info about sounds"
7918 msgstr "Äänten debug info"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7921 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7922 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7925 msgid "Reset key bindings"
7926 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7929 msgid "Quality preset:"
7930 msgstr "Laadun esiasetus:"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7933 msgid "PRE^OMG!"
7934 msgstr "PRE^Nörtti"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7937 msgid "PRE^Low"
7938 msgstr "PRE^Matala"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7941 msgid "PRE^Medium"
7942 msgstr "PRE^Keskitaso"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7945 msgid "PRE^Normal"
7946 msgstr "PRE^Normaali"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7949 msgid "PRE^High"
7950 msgstr "PRE^Korkea"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7953 msgid "PRE^Ultra"
7954 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7957 msgid "PRE^Ultimate"
7958 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7961 msgid "Geometry detail:"
7962 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7965 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7966 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7969 msgid "DET^Lowest"
7970 msgstr "DET^Matalin"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7973 msgid "DET^Low"
7974 msgstr "DET^Matala"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7977 msgid "DET^Normal"
7978 msgstr "DET^Normaali"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7981 msgid "DET^Good"
7982 msgstr "DET^Hyvä"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7985 msgid "DET^Best"
7986 msgstr "DET^Paras"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7989 msgid "DET^Insane"
7990 msgstr "DET^Sekopäinen"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7993 msgid "Player detail:"
7994 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7997 msgid "PDET^Low"
7998 msgstr "PDET^Matala"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8001 msgid "PDET^Medium"
8002 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8005 msgid "PDET^Normal"
8006 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8009 msgid "PDET^Good"
8010 msgstr "PDET^Hyvä"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8013 msgid "PDET^Best"
8014 msgstr "PDET^Paras"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8017 msgid "Texture resolution:"
8018 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8021 msgid "RES^Leet"
8022 msgstr "RES^Leet"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8025 msgid "RES^Lowest"
8026 msgstr "RES^Matalin"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8029 msgid "RES^Very low"
8030 msgstr "RES^Hyvin matala"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8033 msgid "RES^Low"
8034 msgstr "RES^Matala"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8037 msgid "RES^Normal"
8038 msgstr "RES^Normaali"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8041 msgid "RES^Good"
8042 msgstr "RES^Hyvä"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8045 msgid "RES^Best"
8046 msgstr "RES^Paras"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8051 msgid "Avoid lossy texture compression"
8052 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8055 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8056 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8059 msgid "Show sky"
8060 msgstr "Näytä taivas"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8063 msgid "Show surfaces"
8064 msgstr "Näytä pinnat"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8067 msgid ""
8068 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8069 "performance boost, but looks very ugly."
8070 msgstr ""
8071 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8072 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8073 "näyttää erittäin rumalta."
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8076 msgid "Use lightmaps"
8077 msgstr "Käytä valaistuksia"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8080 msgid ""
8081 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8082 "video memory"
8083 msgstr ""
8084 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8085 "hiukan lisää videomuistia."
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8088 msgid "Deluxe mapping"
8089 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8092 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8093 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8096 msgid "Gloss"
8097 msgstr "Kiilto"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8100 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8101 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8104 msgid "Offset mapping"
8105 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8108 msgid ""
8109 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8110 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8111 msgstr ""
8112 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8113 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8114 "pinnasta"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8117 msgid "Relief mapping"
8118 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8121 msgid ""
8122 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8123 msgstr ""
8124 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8125 "suorituskykyyn"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8128 msgid "Reflections:"
8129 msgstr "Heijastukset:"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8132 msgid ""
8133 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8134 "with reflecting surfaces"
8135 msgstr ""
8136 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8137 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8140 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8141 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8144 msgid "Blurred"
8145 msgstr "Sumea"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8148 msgid "REFL^Good"
8149 msgstr "REFL^Hyvä"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8152 msgid "Sharp"
8153 msgstr "Terävä"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8156 msgid "Decals"
8157 msgstr "Siirtokuvat"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8160 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8161 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8164 msgid "Decals on models"
8165 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8169 msgid "Distance:"
8170 msgstr "Etäisyys:"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8173 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8174 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8177 msgid "Time:"
8178 msgstr "Kesto:"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8181 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8182 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8185 msgid "Damage effects:"
8186 msgstr "Vahinkoefektit:"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8189 msgid "DMGFX^Disabled"
8190 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8193 msgid "Skeletal"
8194 msgstr "Luurankomainen"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8197 msgid "DMGFX^All"
8198 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8201 msgid "No dynamic lighting"
8202 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8205 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8206 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8209 msgid "Fake corona lighting"
8210 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8213 msgid ""
8214 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8215 "of real dynamic lights"
8216 msgstr ""
8217 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8218 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8221 msgid "Realtime dynamic lighting"
8222 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8225 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8226 msgstr ""
8227 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8228 "valot"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8232 msgid "Shadows"
8233 msgstr "Varjot"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8236 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8237 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8240 msgid "Realtime world lighting"
8241 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8244 msgid ""
8245 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8246 "Note that this might have a big impact on performance."
8247 msgstr ""
8248 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8249 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8252 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8253 msgstr ""
8254 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8257 msgid "Use normal maps"
8258 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8261 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8262 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8265 msgid "Soft shadows"
8266 msgstr "Pehmeät varjot"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8269 msgid "Fade corona according to visibility"
8270 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8273 msgid "Fade coronas according to visibility"
8274 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8277 msgid "Bloom"
8278 msgstr "Hehku"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8281 msgid ""
8282 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8283 "pixels. Has a big impact on performance."
8284 msgstr ""
8285 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8286 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8289 msgid "Extra postprocessing effects"
8290 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8293 msgid ""
8294 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8295 "using a powerup"
8296 msgstr ""
8297 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8298 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8301 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8302 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8305 msgid "Motion blur:"
8306 msgstr "Liikesumeus:"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8309 msgid "Particles"
8310 msgstr "Hiukkaset"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8313 msgid "Spawnpoint effects"
8314 msgstr "Syntypiste-efektit"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8317 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8318 msgstr ""
8319 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8322 msgid "Quality:"
8323 msgstr "Laatu:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8327 msgid ""
8328 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8329 "gives for better performance"
8330 msgstr ""
8331 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8332 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8335 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8336 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8339 msgid "No crosshair"
8340 msgstr "Ei tähtäintä:"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8344 msgid "Per weapon"
8345 msgstr "Asekohtainen"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8348 msgid ""
8349 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8350 "models"
8351 msgstr ""
8352 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8357 msgid "Size:"
8358 msgstr "Koko:"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8361 msgid "By health"
8362 msgstr "Elämän mukaan"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8365 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8366 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8369 msgid "Enable center crosshair dot"
8370 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8373 msgid "Use normal crosshair color"
8374 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8377 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8378 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8381 msgid "Hit testing:"
8382 msgstr "Osumatesti:"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8385 msgid ""
8386 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8387 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8388 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8389 msgstr ""
8390 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8391 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8392 "voisit ampua osuman"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8395 msgid "HTTST^Disabled"
8396 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8399 msgid "HTTST^TrueAim"
8400 msgstr "HTTST^TrueAim"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8403 msgid "HTTST^Enemies"
8404 msgstr "HTTST^Viholliset"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8407 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8408 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8411 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8412 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8415 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8416 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8419 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8420 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8423 msgid "Crosshair"
8424 msgstr "Tähtäin"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8427 msgid "Scoreboard"
8428 msgstr "Tulostaulu"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8431 msgid "Fading speed:"
8432 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8435 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8436 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8439 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8440 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8443 msgid "Show team sizes:"
8444 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8447 msgid ""
8448 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8449 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8450 msgstr ""
8451 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8452 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8455 msgid "Waypoints"
8456 msgstr "Välietapit"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8459 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8460 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8463 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8464 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8467 msgid "Control transparency of the waypoints"
8468 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8472 msgid "Fontsize:"
8473 msgstr "Kirjasinkoko:"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8476 msgid "Edge offset:"
8477 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8480 msgid "Fade when near the crosshair"
8481 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8484 msgid "Display names instead of icons"
8485 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8488 msgid "Damage"
8489 msgstr "Vahinko"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8492 msgid "Overlay:"
8493 msgstr "Päällys:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8496 msgid "Factor:"
8497 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8500 msgid "Fade rate:"
8501 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8504 msgid "Player Names"
8505 msgstr "Pelaajanimet"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8508 msgid "Show names above players"
8509 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8512 msgid "Max distance:"
8513 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8516 msgid "Decolorize:"
8517 msgstr "Väripoisto:"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8521 msgid "Teamplay"
8522 msgstr "Joukkuepeli"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8525 msgid "Only when near crosshair"
8526 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8529 msgid "Display health and armor"
8530 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8533 msgid "Damage overlay:"
8534 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8537 msgid "Dynamic HUD"
8538 msgstr "Dynaaminen HUD"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8541 msgid "HUD moves around following player's movement"
8542 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8545 msgid "Shake the HUD when hurt"
8546 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8550 msgid "Enter HUD editor"
8551 msgstr "Muokkaa näkymää"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8554 msgid "HUD"
8555 msgstr "HUD"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8558 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8559 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8562 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8563 msgstr ""
8564 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8567 msgid "Frag Information"
8568 msgstr "Frägitieto"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8571 msgid "Display information about killing sprees"
8572 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8575 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8576 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8579 msgid "Show spree information in centerprints"
8580 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8583 msgid "Show spree information in death messages"
8584 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8587 msgid "Sprees in info messages:"
8588 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8591 msgid "SPREES^Disabled"
8592 msgstr "SPREES^Pois"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8595 msgid "Target"
8596 msgstr "Kohde"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8599 msgid "Attacker"
8600 msgstr "Hyökkääjä"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8603 msgid "SPREES^Both"
8604 msgstr "SPREES^Molemmat"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8607 msgid "Print on a seperate line"
8608 msgstr "Tulosta eri riveille"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8611 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8612 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8615 msgid "Add frag location to death messages when available"
8616 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8619 msgid "Gamemode Settings"
8620 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8623 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8624 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8627 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8628 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8633 msgid "Other"
8634 msgstr "Muuta"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8637 msgid "Display console messages in the top left corner"
8638 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8641 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8642 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8645 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8646 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8649 msgid "Powerup notifications"
8650 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8653 msgid "Weapon centerprint notifications"
8654 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8657 msgid "Weapon info message notifications"
8658 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8661 msgid "Announcers"
8662 msgstr "Julkistajat"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8665 msgid "Respawn countdown sounds"
8666 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8669 msgid "Killstreak sounds"
8670 msgstr "Tapposarjan äänet"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8673 msgid "Achievement sounds"
8674 msgstr "Saavutusäänet"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8677 msgid "Messages"
8678 msgstr "Viestit"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8681 msgid "Items"
8682 msgstr "Esineet"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8685 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8686 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8689 msgid "Unavailable alpha:"
8690 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8693 msgid "Unavailable color:"
8694 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8697 msgid "GHOITEMS^Black"
8698 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8701 msgid "GHOITEMS^Dark"
8702 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8705 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8706 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8709 msgid "GHOITEMS^Normal"
8710 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8713 msgid "GHOITEMS^Blue"
8714 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8718 msgid "Players"
8719 msgstr "Pelaajat"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8722 msgid "Force player models to mine"
8723 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8726 msgid "Force player colors to mine"
8727 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8730 msgid "In non teamplay modes only"
8731 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8734 msgid "Only in Duel"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8738 msgid "Body fading:"
8739 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8742 msgid "Gibs:"
8743 msgstr "Raajat:"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8746 msgid "GIBS^None"
8747 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8750 msgid "GIBS^Few"
8751 msgstr "GIBS^Vähän"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8754 msgid "GIBS^Many"
8755 msgstr "GIBS^Paljon"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8758 msgid "GIBS^Lots"
8759 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8762 msgid "Models"
8763 msgstr "Mallit"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8766 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8767 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8770 msgid "1st person perspective"
8771 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8774 msgid "Slide to third person upon death"
8775 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8778 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8779 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8782 msgid "Smooth the view while crouching"
8783 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8786 msgid "View waving while idle"
8787 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8790 msgid "View bobbing while walking around"
8791 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8794 msgid "3rd person perspective"
8795 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8798 msgid "Back distance"
8799 msgstr "Etäisyys taakse:"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8802 msgid "Up distance"
8803 msgstr "Etäisyys ylös:"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8806 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8807 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8810 msgid "Field of view:"
8811 msgstr "Näkökenttä:"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8814 msgid "Field of vision in degrees"
8815 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8818 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8819 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8822 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8823 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8826 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8827 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8830 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8831 msgstr ""
8832 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8833 "välittömästi"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8836 msgid "ZOOM^Instant"
8837 msgstr "ZOOM^Heti"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8840 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8841 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8844 msgid ""
8845 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8846 "sensitivity change)"
8847 msgstr ""
8848 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8849 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8852 msgid "Velocity zoom"
8853 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8856 msgid "Forward movement only"
8857 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8860 msgid "VZOOM^Factor"
8861 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8864 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8865 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8868 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8869 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8872 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8873 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8877 msgid "View"
8878 msgstr "Näkymä"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8881 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8882 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8885 msgid "Up"
8886 msgstr "Ylös"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8889 msgid "Down"
8890 msgstr "Alas"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8893 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8894 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8897 msgid ""
8898 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8899 msgstr ""
8900 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8901 "rullalla"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8904 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8905 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8908 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8909 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8912 msgid ""
8913 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8914 "you are carrying"
8915 msgstr ""
8916 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8917 "sillä hetkellä kannat"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8920 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8921 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8924 msgid "Draw 1st person weapon model"
8925 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8928 msgid "Draw the weapon model"
8929 msgstr "Piirrä asemalli"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8934 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8935 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8938 msgid "Weapon model opacity:"
8939 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8942 msgid "Gun model swaying"
8943 msgstr "Aseen huojunta"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8946 msgid "Gun model bobbing"
8947 msgstr "Aseen heilunta"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8951 msgid "Weapons"
8952 msgstr "Aseet"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8955 msgid "Key Bindings"
8956 msgstr "Näppäinsidonnat"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8959 msgid "Change key..."
8960 msgstr "Vaihda näppäin..."
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8963 msgid "Edit..."
8964 msgstr "Muokkaa..."
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8967 msgid "Clear"
8968 msgstr "Tyhjennä"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8971 msgid "Reset all"
8972 msgstr "Nollaa kaikki"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8975 msgid "Mouse"
8976 msgstr "Hiiri"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8979 msgid "Sensitivity:"
8980 msgstr "Herkkyys:"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8983 msgid "Mouse speed multiplier"
8984 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8987 msgid "Smooth aiming"
8988 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8991 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8992 msgstr ""
8993 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8996 msgid "Invert aiming"
8997 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9000 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9001 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9004 msgid "Use system mouse positioning"
9005 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9008 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9009 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9014 msgid "Disable system mouse acceleration"
9015 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9018 msgid "Make use of DGA mouse input"
9019 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9022 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9023 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9026 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9027 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9030 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9031 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9034 msgid "Jetpack on jump:"
9035 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9038 msgid "JPJUMP^Disabled"
9039 msgstr "JPJUMP^Pois"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9042 msgid "Air only"
9043 msgstr "Vain ilmassa"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9046 msgid "JPJUMP^All"
9047 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9052 msgid "Use joystick input"
9053 msgstr "Käytä peliohjainta"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9056 msgid "Command when pressed:"
9057 msgstr "Komento painaessa:"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9060 msgid "Command when released:"
9061 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9064 msgid "Cancel"
9065 msgstr "Peruuta"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9068 msgid "User defined key bind"
9069 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9072 #, c-format
9073 msgid "%d fps"
9074 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9077 #, c-format
9078 msgid "%d KB/s"
9079 msgstr "%d Kt/s"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9082 #, c-format
9083 msgid "%d MB/s"
9084 msgstr "%d Mt/s"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9087 msgid "Network"
9088 msgstr "Verkko"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9091 msgid "Client UDP port:"
9092 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9095 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9096 msgstr ""
9097 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9098 "muotoon 0"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9101 msgid "Bandwidth:"
9102 msgstr "Kaistanleveys:"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9105 msgid "Specify your network speed"
9106 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9109 msgid "56k"
9110 msgstr "56k"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9113 msgid "ISDN"
9114 msgstr "ISDN"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9117 msgid "Slow ADSL"
9118 msgstr "Hidas ASL"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9121 msgid "Fast ADSL"
9122 msgstr "Nopea ADSL"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9125 msgid "Broadband"
9126 msgstr "Laajakaista"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9129 msgid "Downloads:"
9130 msgstr "Lataukset:"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9133 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9134 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9137 msgid "Download speed:"
9138 msgstr "Latausnopeus:"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9141 msgid "Local latency:"
9142 msgstr "Paikallinen viive"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9145 msgid "Show netgraph"
9146 msgstr "Näytä verkkograafi"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9149 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9150 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9153 msgid "Client-side movement prediction"
9154 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9157 msgid "Movement error compensation"
9158 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9161 msgid "Use encryption (AES) when available"
9162 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9165 msgid "Framerate"
9166 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9169 msgid "Maximum:"
9170 msgstr "Maksimi:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9173 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9174 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9177 msgid "Target:"
9178 msgstr "Kohde:"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9181 msgid "TRGT^Disabled"
9182 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9185 msgid "Idle limit:"
9186 msgstr "Aikaraja"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9189 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9190 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9193 msgid "Save processing time for other apps"
9194 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9197 msgid "Show frames per second"
9198 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9201 msgid "Show your rendered frames per second"
9202 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9205 msgid "Menu tooltips:"
9206 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9209 msgid ""
9210 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9211 "command bound to the menu item)"
9212 msgstr ""
9213 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9214 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9217 msgid "TLTIP^Disabled"
9218 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9221 msgid "TLTIP^Standard"
9222 msgstr "TLTIP^Vakio"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9225 msgid "TLTIP^Advanced"
9226 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9229 msgid "Show current date and time"
9230 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9233 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9234 msgstr ""
9235 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9236 "kuvakaappauksissa"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9239 msgid "Enable developer mode"
9240 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9243 msgid "Advanced settings..."
9244 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9247 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9248 msgstr ""
9249 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9250 "aluetta ja muuttujaa"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9254 msgid "Factory reset"
9255 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9258 msgid "Cvar filter:"
9259 msgstr "Cvar suodatin"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9262 msgid "Modified cvars only"
9263 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9266 msgid "Setting:"
9267 msgstr "Asetus:"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9270 msgid "Type:"
9271 msgstr "Tyyppi:"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9274 msgid "Value:"
9275 msgstr "Arvo:"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9278 msgid "Description:"
9279 msgstr "Kuvaus:"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9282 msgid "Advanced settings"
9283 msgstr "Edistyneet asetukset"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9286 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9287 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9290 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9291 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9294 msgid "Menu Skins"
9295 msgstr "Valikon päällysteet"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9298 msgid "Text Language"
9299 msgstr "Tekstin kieli"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9302 msgid "Set language"
9303 msgstr "Tekstin kieli:"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9306 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9307 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9310 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9311 msgstr ""
9312 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9315 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9316 msgstr ""
9317 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9320 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9321 msgstr ""
9322 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9323 "pelin"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9326 msgid "Disconnect now"
9327 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9330 msgid "Switch language"
9331 msgstr "Vaihda kieli"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9334 msgid "Warning"
9335 msgstr "Varoitus"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9338 msgid "Resolution:"
9339 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9342 msgid "Font/UI size:"
9343 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9346 msgid "SZ^Unreadable"
9347 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9350 msgid "SZ^Tiny"
9351 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9354 msgid "SZ^Little"
9355 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9358 msgid "SZ^Small"
9359 msgstr "SZ^Pieni"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9362 msgid "SZ^Medium"
9363 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9366 msgid "SZ^Large"
9367 msgstr "SZ^Suuri"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9370 msgid "SZ^Huge"
9371 msgstr "SZ^Valtava"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9374 msgid "SZ^Gigantic"
9375 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9378 msgid "SZ^Colossal"
9379 msgstr "SZ^Massiivinen"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9382 msgid "Color depth:"
9383 msgstr "Värisävy:"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9386 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9387 msgstr ""
9388 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9391 msgid "16bit"
9392 msgstr "16 bittinen"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9395 msgid "32bit"
9396 msgstr "32 bittinen"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9399 msgid "Full screen"
9400 msgstr "Kokoruutu"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9403 msgid "Vertical Synchronization"
9404 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9407 msgid ""
9408 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9409 "screen refresh rate"
9410 msgstr ""
9411 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9412 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9415 msgid "Flip view horizontally"
9416 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9419 msgid "Poor man's left handed mode"
9420 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9423 msgid "Anisotropy:"
9424 msgstr "Anisotropia:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9427 msgid "Anisotropic filtering quality"
9428 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9431 msgid "ANISO^Disabled"
9432 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9436 msgid "2x"
9437 msgstr "2x"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9441 msgid "4x"
9442 msgstr "4x"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9445 msgid "8x"
9446 msgstr "8x"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9449 msgid "16x"
9450 msgstr "16x"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9453 msgid "Antialiasing:"
9454 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9457 msgid ""
9458 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9459 "might decrease performance by quite a lot"
9460 msgstr ""
9461 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9462 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9465 msgid "AA^Disabled"
9466 msgstr "AA^Pois päältä"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9469 msgid "High-quality frame buffer"
9470 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9473 msgid "Depth first:"
9474 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9477 msgid ""
9478 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9479 "normal rendering starts"
9480 msgstr ""
9481 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9482 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9485 msgid "DF^Disabled"
9486 msgstr "DF^Pois"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9489 msgid "DF^World"
9490 msgstr "DF^Maailma"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9493 msgid "DF^All"
9494 msgstr "DF^Kaikki"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9497 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9498 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9501 msgid "VBO^Off"
9502 msgstr "VBO^Pois"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9505 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9506 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9511 msgid ""
9512 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9513 "for faster rendering"
9514 msgstr ""
9515 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9516 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9519 msgid "Vertices"
9520 msgstr "Verteksit"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9523 msgid "Vertices and Triangles"
9524 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9527 msgid "Brightness:"
9528 msgstr "Kirkkaus:"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9531 msgid "Brightness of black"
9532 msgstr "Mustan kirkkaus"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9535 msgid "Contrast:"
9536 msgstr "Kontrasti:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9539 msgid "Brightness of white"
9540 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9543 msgid "Gamma:"
9544 msgstr "Gamma:"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9547 msgid ""
9548 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9549 "white or black"
9550 msgstr ""
9551 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9552 "valkoiseen tai mustaan"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9555 msgid "Contrast boost:"
9556 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9559 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9560 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9563 msgid "Saturation:"
9564 msgstr "Kylläisyys:"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9567 msgid ""
9568 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9569 "requires GLSL color control"
9570 msgstr ""
9571 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9572 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9575 msgid "LIT^Ambient:"
9576 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9579 msgid ""
9580 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9581 "and flat"
9582 msgstr ""
9583 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9584 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9587 msgid "Intensity:"
9588 msgstr "Intensiivisyys:"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9591 msgid "Global rendering brightness"
9592 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9595 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9596 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9599 msgid ""
9600 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9601 "strange input or video lag on some machines"
9602 msgstr ""
9603 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9604 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9605 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9608 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9609 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9612 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9613 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9616 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9617 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9620 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9621 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9624 msgid "???"
9625 msgstr "???"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9628 msgid "Campaign Difficulty:"
9629 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9632 msgid "CSKL^Easy"
9633 msgstr "CSKL^Helppo"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9636 msgid "CSKL^Medium"
9637 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9640 msgid "CSKL^Hard"
9641 msgstr "CSKL^Vaikea"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9644 msgid "Start Singleplayer!"
9645 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9648 msgid "Singleplayer"
9649 msgstr "Yksinpeli"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9652 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9653 msgstr ""
9654 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9655 "vastaan"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9658 msgid "Winner"
9659 msgstr "Voittaja"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9662 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9663 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9666 msgid "Autoselect team (recommended)"
9667 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9670 msgid "red"
9671 msgstr "punainen"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9674 msgid "blue"
9675 msgstr "sininen"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9678 msgid "yellow"
9679 msgstr "keltainen"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9682 msgid "pink"
9683 msgstr "pinkki"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9687 msgid "spectate"
9688 msgstr "seuraa sivusta"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9691 msgid "Team Selection"
9692 msgstr "Joukkueen valinta"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9695 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9696 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9699 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9700 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9703 msgid "teamplay"
9704 msgstr "joukkuepeli"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9707 msgid "free for all"
9708 msgstr "kaikille vapaa"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9711 msgid "Moving"
9712 msgstr "Liikkeet"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9715 msgid "forward"
9716 msgstr "eteenpäin"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9719 msgid "backpedal"
9720 msgstr "taakse"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9723 msgid "strafe left"
9724 msgstr "askella vasemmalle"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9727 msgid "strafe right"
9728 msgstr "askella oikealle"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9731 msgid "jump / swim"
9732 msgstr "hyppää / ui"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9735 msgid "crouch / sink"
9736 msgstr "kyykisty / uppoa"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9739 msgid "off-hand hook"
9740 msgstr "toisenkäden koukku"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9743 msgid "jetpack"
9744 msgstr "lentopakkaus"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9747 msgid "Attacking"
9748 msgstr "Hyökkääminen"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9751 msgid "WEAPON^previous"
9752 msgstr "ASE^edellinen"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9755 msgid "WEAPON^next"
9756 msgstr "ASE^seuraava"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9759 msgid "WEAPON^previously used"
9760 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9763 msgid "WEAPON^best"
9764 msgstr "ASE^paras"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9767 msgid "reload"
9768 msgstr "lataa uudelleen"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9771 msgid "drop weapon / throw nade"
9772 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9775 msgid "hold zoom"
9776 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9779 msgid "toggle zoom"
9780 msgstr "zoom-kytkin"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9783 msgid "show scores"
9784 msgstr "näytä pisteet"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9787 msgid "screen shot"
9788 msgstr "kuvakaappaus"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9791 msgid "maximize radar"
9792 msgstr "suurenna tutka"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9795 msgid "3rd person view"
9796 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9799 msgid "enter spectator mode"
9800 msgstr "käynnistä katsojatila"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9803 msgid "Communication"
9804 msgstr "Keskustelu"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9807 msgid "public chat"
9808 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9811 msgid "team chat"
9812 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9815 msgid "show chat history"
9816 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9819 msgid "vote YES"
9820 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9823 msgid "vote NO"
9824 msgstr "äänestä EI"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9827 msgid "Client"
9828 msgstr "Asiakasohjelma"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9831 msgid "enter console"
9832 msgstr "käynnistä pääte"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9835 msgid "disconnect"
9836 msgstr "katkaise yhteys"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9839 msgid "quit"
9840 msgstr "lopeta"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9843 msgid "auto-join team"
9844 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9847 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9848 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9851 msgid "suicide / respawn"
9852 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9855 msgid "quick menu"
9856 msgstr "pikavalikko"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9859 msgid "User defined"
9860 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9863 msgid "Development"
9864 msgstr "Kehitys"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9867 msgid "sandbox menu"
9868 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9871 msgid "drag object (sandbox)"
9872 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9875 msgid "waypoint editor menu"
9876 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9879 msgid "Do not press this button again!"
9880 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9883 msgid ""
9884 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9885 msgstr ""
9886 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9887 "ei tapahtuisi enää."
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9890 #, c-format
9891 msgid "%s's Xonotic Server"
9892 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9895 msgid ""
9896 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9897 "again."
9898 msgstr ""
9899 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9900 "näin ei tapahtuisi enää."
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9903 msgid "spectator"
9904 msgstr "katsoja"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9907 msgid "<no model found>"
9908 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9911 msgid "SERVER^Remove favorite"
9912 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9915 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9916 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9919 msgid "SERVER^Favorite"
9920 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9923 msgid ""
9924 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9925 "future"
9926 msgstr ""
9927 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9928 "löytää tulevassa"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9931 msgid "Ping"
9932 msgstr "Viive"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9935 msgid "Hostname"
9936 msgstr "Palvelinnimi"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9939 msgid "Map"
9940 msgstr "Kartta"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9943 msgid "Type"
9944 msgstr "Tyyppi"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9947 #, c-format
9948 msgid "AES level %d"
9949 msgstr "AES taso %d"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9952 msgid "ENC^none"
9953 msgstr "ENC^ei mikään"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9956 msgid "encryption:"
9957 msgstr "salaus:"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9960 #, c-format
9961 msgid "mod: %s"
9962 msgstr "modi: %s"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9965 #, c-format
9966 msgid "modified settings"
9967 msgstr "mukautetut asetukset"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9970 #, c-format
9971 msgid "official settings"
9972 msgstr "viralliset asetukset"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9975 msgid "stats disabled"
9976 msgstr "tilastot pois päältä"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9979 msgid "stats enabled"
9980 msgstr "tilastot päällä"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9983 msgid "SLCAT^Favorites"
9984 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9987 msgid "SLCAT^Recommended"
9988 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9991 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9992 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9995 msgid "SLCAT^Servers"
9996 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9999 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10000 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10003 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10004 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10007 msgid "SLCAT^Overkill"
10008 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10011 msgid "SLCAT^InstaGib"
10012 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10015 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10016 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10019 msgid "<TITLE>"
10020 msgstr "<TITLE>"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10023 msgid "<AUTHOR>"
10024 msgstr "<AUTHOR>"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10027 msgid "VOL^MAX"
10028 msgstr "VOL^MAX"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10031 msgid "VOL^OFF"
10032 msgstr "VOL^OFF"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10035 #, c-format
10036 msgid "%s dB"
10037 msgstr "%s dB"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10040 msgid "PART^OMG"
10041 msgstr "PART^OMG"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10044 msgid "PART^Low"
10045 msgstr "PART^Matala"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10048 msgid "PART^Medium"
10049 msgstr "PART^Keskisuhta"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10053 msgid "PART^Normal"
10054 msgstr "PART^Tavallinen"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10057 msgid "PART^High"
10058 msgstr "PART^Korkea"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10061 msgid "PART^Ultra"
10062 msgstr "PART^Mahtava"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10065 msgid "PART^Ultimate"
10066 msgstr "PART^Jumalainen"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10069 msgid ""
10070 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10071 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10072 msgstr ""
10073 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10074 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10077 msgid "Screen resolution"
10078 msgstr "Näytön tarkkuus"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10081 msgid "PART^Slow"
10082 msgstr "PART^Hidas"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10085 msgid "PART^Fast"
10086 msgstr "PART^Nopea"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10089 msgid "PART^Instant"
10090 msgstr "PART^Välitön"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10093 msgid "January"
10094 msgstr "Tammikuu"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10097 msgid "February"
10098 msgstr "Helmikuu"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10101 msgid "March"
10102 msgstr "Maaliskuu"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10105 msgid "April"
10106 msgstr "Huhtikuu"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10109 msgid "May"
10110 msgstr "Toukokuu"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10113 msgid "June"
10114 msgstr "Kesäkuu"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10117 msgid "July"
10118 msgstr "Heinäkuu"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10121 msgid "August"
10122 msgstr "Elokuu"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10125 msgid "September"
10126 msgstr "Syyskuu"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10129 msgid "October"
10130 msgstr "Lokakuu"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10133 msgid "November"
10134 msgstr "Marraskuu"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10137 msgid "December"
10138 msgstr "Joulukuu"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10141 #, no-c-format
10142 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10143 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10146 msgid "Joined:"
10147 msgstr "Liittyi:"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10150 msgid "Last match:"
10151 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10154 msgid "Time played:"
10155 msgstr "Peliaika:"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10158 msgid "Favorite map:"
10159 msgstr "Lempikartta:"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10163 #, c-format
10164 msgid "Matches:"
10165 msgstr "Ottelut:"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10168 #, c-format
10169 msgid "Wins/Losses:"
10170 msgstr "Voitot/Tappiot"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10173 #, c-format
10174 msgid "Win percentage:"
10175 msgstr "Voittoprosentti:"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10178 #, c-format
10179 msgid "Kills/Deaths:"
10180 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10183 #, c-format
10184 msgid "Kill ratio:"
10185 msgstr "Tapposuhde:"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10188 msgid "ELO:"
10189 msgstr "ELO:"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10192 msgid "Rank:"
10193 msgstr "Rankkaustaso:"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10196 msgid "Percentile:"
10197 msgstr "Prosenttipiste:"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10200 #, c-format
10201 msgid "%d (unranked)"
10202 msgstr "%d (ei rankattu)"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10205 msgid "Update can be downloaded at:"
10206 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10209 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10210 msgstr ""
10211 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10214 #, c-format
10215 msgid "Update to %s now!"
10216 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10219 msgid ""
10220 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10221 "^1Expect visual problems."
10222 msgstr ""
10223 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10224 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10227 msgid "Use default"
10228 msgstr "Käytä perusasetusta"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10231 msgid "Team Color:"
10232 msgstr "Joukkueen väri"