]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'master' into terencehill/ft_autorevive_progress
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/fi/)\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
25 #, c-format
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr ""
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
29 "data/)"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 #, c-format
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
64 #, c-format
65 msgid "FPS: %.*f"
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
69 msgid "^1Observing"
70 msgstr "^1Tarkkailee"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
73 #, c-format
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
78 #, c-format
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgid "primary fire"
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr ""
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
95 msgid "next weapon"
96 msgstr "seuraava ase"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
104 #, c-format
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
115 msgid "drop weapon"
116 msgstr "pudota ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
124 #, c-format
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 msgid "server info"
131 msgstr "palvelimen tiedot"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 msgid "jump"
141 msgstr "hyppää"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
144 #, c-format
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
153 #, c-format
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 msgid "ready"
162 msgstr "valmis"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
165 #, c-format
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
178 #, c-format
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
187 #, c-format
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 msgid "team menu"
194 msgstr "joukkuevalikko"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Sinua seuraa:"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
222 #, c-format
223 msgid "Player %d"
224 msgstr "Pelaaja %d"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
228 #, c-format
229 msgid "Submenu%d"
230 msgstr "Alivalikko%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
233 #, c-format
234 msgid "Command%d"
235 msgstr "Komento%d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
238 msgid "Continue..."
239 msgstr "Jatka..."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
243 msgid "Chat"
244 msgstr "Keskustelu"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr "QMCMD^positiivinen"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
364 #, c-format
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Asetukset"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
419 msgid "QMCMD^FPS"
420 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
494 #, c-format
495 msgid " (-%dL)"
496 msgstr " (-%dL)"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
499 #, c-format
500 msgid " (+%dL)"
501 msgstr " (+%dL)"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
504 msgid "Start line"
505 msgstr "Aloituslinja"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
509 msgid "Finish line"
510 msgstr "Maali"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Välimuoto %d"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
521 #, c-format
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Pallonkantajatapot"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
542 msgid "SCO^bckills"
543 msgstr "SCO^pktapot"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
546 msgid "SCO^bctime"
547 msgstr "SCO^pkajat"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^caps"
559 msgstr "SCO^kaappaukset"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^captime"
563 msgstr "SCO^kaappausaika"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr "Kuolemien määrä"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^deaths"
575 msgstr "SCO^kuolemaa"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^tuhotut"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "SCO^damage"
587 msgstr "SCO^vaurio"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "SCO^dmgtaken"
595 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Lippupudotusten määrä"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "SCO^drops"
607 msgstr "SCO^pudotukset"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "Player ELO"
611 msgstr "Pelaaja ELO"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "SCO^elo"
615 msgstr "SCO^elo"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "SCO^fastest"
619 msgstr "SCO^nopein"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^faults"
631 msgstr "SCO^rikkeet"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "SCO^fckills"
639 msgstr "SCO^lktapot"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "FPS"
643 msgstr "FPS-ruutunopeus"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^fps"
647 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^frags"
655 msgstr "SCO^tapot"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Tehdyt maalit"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^goals"
663 msgstr "SCO^maalit"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Avaimenkantajatapot"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^kckills"
671 msgstr "SCO^aktapot"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "SCO^k/d"
675 msgstr "SCO^t/k"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "SCO^kdr"
685 msgstr "SCO^tks"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
688 msgid "SCO^kdratio"
689 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Tapot"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
696 msgid "SCO^kills"
697 msgstr "SCO^tappoa"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^laps"
705 msgstr "SCO^kierrosta"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^lives"
713 msgstr "SCO^elämät"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^losses"
721 msgstr "SCO^menetykset"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
725 msgid "Player name"
726 msgstr "Pelaajan nimi"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
729 msgid "SCO^name"
730 msgstr "SCO^nimi"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
733 msgid "SCO^nick"
734 msgstr "SCO^lempinimi"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "SCO^tavoitteet"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
745 msgid ""
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 msgstr ""
748 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 msgid "SCO^pickups"
752 msgstr "SCO^poiminnat"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Ping time"
756 msgstr "Ping-aika"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^ping"
760 msgstr "Viive"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgid "Packet loss"
764 msgstr "Pakettirokotukset"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 msgid "SCO^pl"
768 msgstr "SCO^pr"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
775 msgid "SCO^pushes"
776 msgstr "SCO^työnnöt"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 msgid "Player rank"
780 msgstr "Pelaajan taso"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
783 msgid "SCO^rank"
784 msgstr "SCO^taso"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgid "SCO^returns"
792 msgstr "SCO^palautukset"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr "Virkoamisten määrä"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgid "SCO^revivals"
800 msgstr "SCO^virkoamiset"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr "Voitetut kierrokset"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "SCO^rounds won"
808 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgid "SCO^score"
812 msgstr "SCO^pistemäärä"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgid "Total score"
816 msgstr "Yhteispisteet"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
819 msgid "Number of suicides"
820 msgstr "Itsemurhat"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgid "SCO^suicides"
824 msgstr "SCO^itsemurhia"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 msgid "SCO^sum"
832 msgstr "SCO^määrä"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgid "SCO^takes"
840 msgstr "SCO^otot"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr "Joukkuetapot"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr "SCO^joukkuetapot"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
852 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 msgid "SCO^ticks"
856 msgstr "SCO^tikkaukset"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 msgid "SCO^time"
860 msgstr "SCO^aika"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
864 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
867 msgid ""
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
869 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 msgid "Usage:"
873 msgstr "Käyttö:"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
877 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
880 msgid ""
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
883 msgstr ""
884 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
885 "scoreboard_columns :sta"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
888 msgid ""
889 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 "map start"
891 msgstr ""
892 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
893 "kartan aloituksessa"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
896 msgid ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 msgstr ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
901 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
912 msgid ""
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
917 msgstr ""
918 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
919 "lista\n"
920 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
921 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
922 "kenttänä \n"
923 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
926 msgid ""
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
929 msgstr ""
930 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
931 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 msgstr ""
936 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
939 msgid ""
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 msgstr ""
943 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
944 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
947 msgid ""
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
950 msgstr ""
951 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
952 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
963 msgid "N/A"
964 msgstr "N/A"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
967 #, c-format
968 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
969 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
972 msgid "Map stats:"
973 msgstr "Kartan tilastot:"
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
976 msgid "Monsters killed:"
977 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
980 msgid "Secrets found:"
981 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
984 #, c-format
985 msgid "^3%1.0f minutes"
986 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
990 #, c-format
991 msgid "^5%s %s"
992 msgstr "^5%s %s"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
998 msgid "SCO^points"
999 msgstr "SCO^pisteet"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1003 #, c-format
1004 msgid "^2+%s %s"
1005 msgstr "^2+%s %s"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1008 #, c-format
1009 msgid "^7Map: ^2%s"
1010 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1013 #, c-format
1014 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1018 #, c-format
1019 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1023 #, c-format
1024 msgid "Spectators"
1025 msgstr "Katselijat"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1028 #, c-format
1029 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1033 #, c-format
1034 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1043 msgid "qu"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1047 msgid "m"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1051 msgid "km"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1055 msgid "mi"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1059 msgid "nmi"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1063 msgid "WARMUP"
1064 msgstr "LÄMMITTELY"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1067 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1068 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1071 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1072 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1075 msgid "A vote has been called for:"
1076 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1079 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1080 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1083 msgid "^1Configure the HUD"
1084 msgstr "^1Määrittele HUD"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1096 msgid "Yes"
1097 msgstr "Kyllä"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1109 msgid "No"
1110 msgstr "Ei"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1113 msgid "Out of ammo"
1114 msgstr "Ammukset loppu"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1117 msgid "Don't have"
1118 msgstr "Ei ole"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1121 msgid "Unavailable"
1122 msgstr "Ei saatavissa"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:286
1125 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1126 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1129 msgid "qu/s"
1130 msgstr "qu/s"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1133 msgid "m/s"
1134 msgstr "m/s"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1137 msgid "km/h"
1138 msgstr "km/h"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1141 msgid "mph"
1142 msgstr "mph"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1145 msgid "knots"
1146 msgstr "knots"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1149 #, c-format
1150 msgid "%s (not bound)"
1151 msgstr "%s (ei sidottu)"
1152
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1154 msgid " (1 vote)"
1155 msgstr "(1 ääni)"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1158 #, c-format
1159 msgid " (%d votes)"
1160 msgstr "(%d ääntä)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1163 msgid "Don't care"
1164 msgstr "Aivan sama"
1165
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1167 msgid "Decide the gametype"
1168 msgstr "Valitse pelitila"
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1171 msgid "Vote for a map"
1172 msgstr "Äänestä karttaa"
1173
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1175 #, c-format
1176 msgid "%d seconds left"
1177 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1180 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1181 msgstr ""
1182 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1185 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1186 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1187
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1189 msgid "Requesting preview..."
1190 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1191
1192 #: qcsrc/client/view.qc:959
1193 msgid "Nade timer"
1194 msgstr "Naattiajastin"
1195
1196 #: qcsrc/client/view.qc:964
1197 msgid "Capture progress"
1198 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1199
1200 #: qcsrc/client/view.qc:969
1201 msgid "Revival progress"
1202 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1203
1204 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1205 msgid "error creating curl handle"
1206 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1207
1208 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1209 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1210 msgstr ""
1211 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1212 "sv_cmd."
1213
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgid "Assault"
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 msgid ""
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1221 "out"
1222 msgstr ""
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1224 "loppuu"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1234 msgstr "Pisteraja:"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgid "Clan Arena"
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1248 msgid "Frag limit:"
1249 msgstr "Tapporaja:"
1250
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 msgid ""
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1269 msgstr ""
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1283 msgid "Rankings"
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgid "Race CTS"
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgid "Deathmatch"
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgid "Domination"
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgid "Duel"
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 msgstr ""
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgid "Freeze Tag"
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 msgid ""
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1333 msgstr ""
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1336 "voittaaksesi"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgid "Invasion"
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgid "Keepaway"
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgid "Key Hunt"
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1Match has already begun"
1364 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1367 msgid "^1You have no more lives left"
1368 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Last Man Standing"
1372 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1375 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1376 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1379 msgid "Lives:"
1380 msgstr "Elämät:"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgid "Nexball"
1384 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1388 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1391 msgid "Goals:"
1392 msgstr "Maalit:"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1395 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1399 msgid "Ball Stealer"
1400 msgstr "Pallovaras"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1403 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1404 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgid "Onslaught"
1408 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1411 msgid "Personal best"
1412 msgstr "Oma Ennätys"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgid "Server best"
1416 msgstr "Serverin Paras"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgid "Race"
1420 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1423 msgid "Race against other players to the finish line"
1424 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgid "Laps:"
1428 msgstr "Kierrokset:"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1432 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1435 msgid "Team Deathmatch"
1436 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1439 msgid "bullets"
1440 msgstr "luodit"
1441
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1443 msgid "cells"
1444 msgstr "kennot"
1445
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1447 msgid "plasma"
1448 msgstr "plasma"
1449
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1451 msgid "rockets"
1452 msgstr "raketit"
1453
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1455 msgid "shells"
1456 msgstr "ammukset"
1457
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgid "Small armor"
1460 msgstr "Pieni panssari"
1461
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1463 msgid "Medium armor"
1464 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1467 msgid "Big armor"
1468 msgstr "Iso panssari"
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1471 msgid "Mega armor"
1472 msgstr "Mahtipanssari"
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1475 msgid "Small health"
1476 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1479 msgid "Medium health"
1480 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1483 msgid "Big health"
1484 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1487 msgid "Mega health"
1488 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgid "Jetpack"
1494 msgstr "Lentopakkaus"
1495
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1497 msgid "fuel"
1498 msgstr "polttoaine"
1499
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1501 msgid "Fuel regenerator"
1502 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgid "Fuel regen"
1506 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507
1508 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1509 msgid "Strength"
1510 msgstr "Voima"
1511
1512 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1513 msgid "Shield"
1514 msgstr "Suoja"
1515
1516 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1517 #, no-c-format
1518 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1519 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1522 msgid "It's your turn"
1523 msgstr "Sinun vuorosi"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1527 msgid "Quit"
1528 msgstr "Lopeta"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1531 msgid "Invite"
1532 msgstr "Kutsu"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1535 msgid "Current Game"
1536 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1539 msgid "Exit Menu"
1540 msgstr "Poistu"
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1544 msgid "Create"
1545 msgstr "Luo"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1548 msgid "Join"
1549 msgstr "Liity"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1552 msgid "Minigames"
1553 msgstr "Pienpelit"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1556 msgid "Minigame message"
1557 msgstr "Pienpeliviesti"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1560 msgid "Bulldozer"
1561 msgstr "Jyrä"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1566 msgid "Game over!"
1567 msgstr "Peli on ohi!"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1570 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1571 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1572
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1574 msgid "Better luck next time!"
1575 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1576
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1578 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1579 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1580
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1582 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1583 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1586 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1587 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1590 msgid "Push the boulders onto the targets"
1591 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1594 msgid "Next Level"
1595 msgstr "Seuraava Taso"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1598 msgid "Restart"
1599 msgstr "Aloita uudelleen"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1602 msgid "Editor"
1603 msgstr "Muokkain"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1607 msgid "Save"
1608 msgstr "Tallenna"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1611 msgid "Connect Four"
1612 msgstr "Neljän suora"
1613
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1620 #, c-format
1621 msgid "%s^7 won the game!"
1622 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1627 msgid "Draw"
1628 msgstr "Tasapeli"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1634 msgid "You lost the game!"
1635 msgstr "Hävisit pelin!"
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1641 msgid "You win!"
1642 msgstr "Voitto on sinun!"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1648 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1649 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1655 msgid "Click on the game board to place your piece"
1656 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1659 msgid "Nine Men's Morris"
1660 msgstr "Mylly"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1663 msgid ""
1664 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1665 msgstr ""
1666 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1667 "paikoista"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1670 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1671 msgstr ""
1672 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1675 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1676 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1679 msgid "Pong"
1680 msgstr "Pong-mailapeli"
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1684 msgid "AI"
1685 msgstr "AI-tekoäly"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1688 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1689 msgstr ""
1690 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1693 msgid "Start Match"
1694 msgstr "Aloita Ottelu"
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1697 msgid "Add AI player"
1698 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1701 msgid "Remove AI player"
1702 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1705 msgid "Push-Pull"
1706 msgstr "Työnnä-Vedä"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1710 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1711 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1717 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1718 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1722 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1723 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1727 msgid "Next Match"
1728 msgstr "Seuraava Ottelu"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1731 msgid "Peg Solitaire"
1732 msgstr "Lautapasianssi"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1735 msgid "All pieces cleared!"
1736 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1739 msgid "Remaining pieces:"
1740 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1743 #, c-format
1744 msgid "Pieces left: %s"
1745 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1748 msgid "No more valid moves"
1749 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1752 msgid "Well done, you win!"
1753 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1756 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1757 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1760 msgid "Tic Tac Toe"
1761 msgstr "Ristinolla"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1764 msgid "Single Player"
1765 msgstr "Yksinpeli"
1766
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1769 msgid "Mage"
1770 msgstr "Velho"
1771
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1773 msgid "Mage spike"
1774 msgstr "Velhontähkä"
1775
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1778 msgid "Shambler"
1779 msgstr "Värisyttäjä"
1780
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1783 msgid "Spider"
1784 msgstr "Hämähäkki"
1785
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1787 msgid "Spider attack"
1788 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1789
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1792 msgid "Wyvern"
1793 msgstr "Lohikäärme"
1794
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1796 msgid "Wyvern attack"
1797 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1798
1799 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1801 msgid "Zombie"
1802 msgstr "Zombie"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1805 msgid "Ammo"
1806 msgstr "Ammukset"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1809 msgid "Resistance"
1810 msgstr "Vastarinta"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1815 msgid "Speed"
1816 msgstr "Nopeus"
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1819 msgid "Medic"
1820 msgstr "Lääkintämies"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1823 msgid "Bash"
1824 msgstr "Murjaisu"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1829 msgid "Vampire"
1830 msgstr "Vampyyri"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1833 msgid "Disability"
1834 msgstr "Vammaisuus"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1837 msgid "Vengeance"
1838 msgstr "Kosto"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1841 msgid "Jump"
1842 msgstr "Hyppy"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1845 msgid "Invisible"
1846 msgstr "Näkymätön"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1849 msgid "Inferno"
1850 msgstr "Pätsi"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1853 msgid "Swapper"
1854 msgstr "Vaihdokki"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1857 msgid "Magnet"
1858 msgstr "Magneetti"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1861 msgid "Luck"
1862 msgstr "Lykästys"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1865 msgid "Flight"
1866 msgstr "Lento"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1869 msgid "Buff"
1870 msgstr "Tsemppi"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1873 msgid "Damage text"
1874 msgstr "Vahinkoteksti"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1877 msgid "Draw damage numbers"
1878 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1881 msgid "Font size minimum:"
1882 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1885 msgid "Font size maximum:"
1886 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1894 msgid "Color:"
1895 msgstr "Väri:"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1898 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1899 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1902 msgid "Vaporizer ammo"
1903 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1907 msgid "Extra life"
1908 msgstr "Lisäelämä"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1912 msgid "Invisibility"
1913 msgstr "Näkymättömyys"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1916 msgid "Napalm grenade"
1917 msgstr "Napalmikranaatti"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1920 msgid "Ice grenade"
1921 msgstr "Jääkranaatti"
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1924 msgid "Translocate grenade"
1925 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1928 msgid "Spawn grenade"
1929 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1932 msgid "Heal grenade"
1933 msgstr "Toipumiskranaatti"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1936 msgid "Monster grenade"
1937 msgstr "Hirviökranaatti"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1940 msgid "Entrap grenade"
1941 msgstr "Ansakranaatti"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1944 msgid "Veil grenade"
1945 msgstr "Huntukranaatti"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1948 msgid "Grenade"
1949 msgstr "Kranaatti"
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1952 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1953 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1956 msgid "Overkill MachineGun"
1957 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1960 msgid "Overkill Nex"
1961 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1964 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1965 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1968 msgid "Overkill Shotgun"
1969 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1972 msgid "Waypoint"
1973 msgstr "Välietappi"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 msgid "Help me!"
1977 msgstr "Auta minua!"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1980 msgid "Here"
1981 msgstr "Tässä"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1984 msgid "DANGER"
1985 msgstr "VAARA"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1988 msgid "Frozen!"
1989 msgstr "Jäässä!"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1992 msgid "Item"
1993 msgstr "Esine"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1996 msgid "Checkpoint"
1997 msgstr "Jatkopiste"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2001 msgid "Finish"
2002 msgstr "Loppu"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2007 msgid "Start"
2008 msgstr "Alku"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2011 msgid "Defend"
2012 msgstr "Puolusta"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2015 msgid "Destroy"
2016 msgstr "Tuhoa"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2019 msgid "Push"
2020 msgstr "Työnnä"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2023 msgid "Flag carrier"
2024 msgstr "Lipunkantaja"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2027 msgid "Enemy carrier"
2028 msgstr "Viholliskantaja"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2031 msgid "Dropped flag"
2032 msgstr "Pudotettu lippu"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2035 msgid "White base"
2036 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2039 msgid "Red base"
2040 msgstr "Punainen tukikohta"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2043 msgid "Blue base"
2044 msgstr "Sininen tukikohta"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2047 msgid "Yellow base"
2048 msgstr "Keltainen tukikohta"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2051 msgid "Pink base"
2052 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2055 msgid "Return flag here"
2056 msgstr "Palauta lippu tänne"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2066 msgid "Control point"
2067 msgstr "Hallintapiste"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2070 msgid "Dropped key"
2071 msgstr "Pudotettu avain"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 msgid "Key carrier"
2079 msgstr "Avaimenkantaja"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2082 msgid "Run here"
2083 msgstr "Juokse tänne"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2087 msgid "Ball"
2088 msgstr "Pallo"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2091 msgid "Ball carrier"
2092 msgstr "Pallonkantaja"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2095 msgid "Goal"
2096 msgstr "Maali"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2100 msgid "Generator"
2101 msgstr "Generaattori"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2104 msgid "Weapon"
2105 msgstr "Ase"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2108 msgid "Monster"
2109 msgstr "Hirviö"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2112 msgid "Vehicle"
2113 msgstr "Ajoneuvo"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2116 msgid "Intruder!"
2117 msgstr "Tunkeutuja!"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2120 msgid "Tagged"
2121 msgstr "Korvamerkitty"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2124 #, c-format
2125 msgid "%s needing help!"
2126 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2127
2128 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2129 msgid "^1Server notices:"
2130 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2133 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2134 msgstr ""
2135 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2136
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2138 #, c-format
2139 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2140 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2141
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2146 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2147 msgstr ""
2148 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2149 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2154 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2159 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2165 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2166 msgstr ""
2167 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2168 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2171 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2172 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2175 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2176 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2180 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2183 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2184 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2188 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2191 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2192 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2195 msgid ""
2196 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2197 "base"
2198 msgstr ""
2199 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2202 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2203 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2209 "itself"
2210 msgstr ""
2211 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2212 "palauttaen itsensä"
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2218 msgstr ""
2219 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2220 "itsensä"
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2223 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2224 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2227 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2228 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2243 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2254 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2258 #, c-format
2259 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2260 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2263 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2264 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2267 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2268 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2272 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2275 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2276 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2286 msgstr ""
2287 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2305 #, c-format
2306 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2307 msgstr ""
2308 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2309 "%s"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2314 msgstr ""
2315 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2340 msgstr ""
2341 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2361 msgstr ""
2362 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2363 "%s^K1%s%s"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2378 msgstr ""
2379 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2395 msgstr ""
2396 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2401 msgstr ""
2402 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2412 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2428 msgstr ""
2429 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2459 msgstr ""
2460 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2571 msgstr ""
2572 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2603 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2758 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2768 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2773 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2778 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2783 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2788 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2792 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2793 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2799 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2803 msgid "^BGRound tied"
2804 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2808 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2809 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2812 #, c-format
2813 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2814 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2819 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2824 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2828 #, c-format
2829 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2830 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2834 #, c-format
2835 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2836 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2840 #, c-format
2841 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2846 #, c-format
2847 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2848 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2852 #, c-format
2853 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2854 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2858 #, c-format
2859 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2860 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2864 #, c-format
2865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2866 msgstr ""
2867 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2871 #, c-format
2872 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2873 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2878 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^F3 connected"
2883 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2888 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2893 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2899 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2905 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2910 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2915 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2920 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2925 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2930 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2935 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2940 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2945 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2948 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2949 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2952 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2953 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2958 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2963 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2966 #, c-format
2967 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2968 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2971 #, c-format
2972 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2973 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2976 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2977 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2980 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2981 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2986 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2991 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2996 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3001 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3006 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3011 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3014 msgid ""
3015 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3016 "spectators aren't allowed at the moment."
3017 msgstr ""
3018 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3019 "sallittuja tällä hetkellä."
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3024 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3029 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3034 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3039 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3044 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3049 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3054 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3059 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3065 "and will be lost."
3066 msgstr ""
3067 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3068 "uupuu joten se hukataan."
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3074 "lost."
3075 msgstr ""
3076 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3077 "hukataan."
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3082 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3088 "(^F1%s^F4)"
3089 msgstr ""
3090 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3091 "(^F1%s^F4)"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3094 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3095 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3101 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3102 msgstr ""
3103 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3104 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3109 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3112 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3113 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3116 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3117 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3123 "^F2Xonotic %s"
3124 msgstr ""
3125 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3126 "^F2Xonotic %s"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3132 msgstr ""
3133 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3134 "^F2Xonotic %s"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3140 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3141 msgstr ""
3142 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3143 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3149 msgstr ""
3150 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3151 "%s"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3156 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3161 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3166 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3171 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3176 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3181 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3186 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3191 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3196 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3201 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3206 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3211 msgstr ""
3212 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3222 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3232 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3237 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3247 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3252 msgstr ""
3253 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3258 msgstr ""
3259 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3269 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3274 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3279 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3285 msgstr ""
3286 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3287 "pullolla%s%s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3292 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3297 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3302 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3306 #, c-format
3307 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3308 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3313 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3323 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3328 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3333 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3338 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3343 msgstr ""
3344 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3345 "%s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3351 msgstr ""
3352 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3353 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3359 msgstr ""
3360 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3361 "%s%s"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3372 "%s%s"
3373 msgstr ""
3374 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3375 "moottorisahalla%s%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3381 msgstr ""
3382 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3383 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3389 msgstr ""
3390 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3391 "moottorisahallaan%s%s"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3397 msgstr ""
3398 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3399 "moottorisahallaan%s%s"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3402 #, c-format
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3407 #, c-format
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3419 msgstr ""
3420 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3421 "ilmiön edessä%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3451 msgstr ""
3452 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3472 msgstr ""
3473 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3478 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3491 msgid "^F4You are now alone!"
3492 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3495 msgid "^BGYou are attacking!"
3496 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3499 msgid "^BGYou are defending!"
3500 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3503 #, c-format
3504 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3505 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3508 msgid "^F4Begin!"
3509 msgstr "^F4Alkaa!"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3512 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3513 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3516 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3517 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3520 msgid "^F4Round cannot start"
3521 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3524 msgid "^F2Don't camp!"
3525 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3528 msgid ""
3529 "^BGYou are now free.\n"
3530 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3531 "^BGif you think you will succeed."
3532 msgstr ""
3533 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3534 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3535 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3538 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3539 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3542 msgid ""
3543 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3544 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3545 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3546 msgstr ""
3547 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3548 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3549 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3552 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3553 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3556 msgid "^BGYou captured the flag!"
3557 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3562 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3567 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3572 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3577 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3580 #, c-format
3581 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3582 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3585 #, c-format
3586 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3587 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3590 #, c-format
3591 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3592 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3595 #, c-format
3596 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3597 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3600 #, c-format
3601 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3602 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3605 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3606 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3609 msgid "^BGYou got the flag!"
3610 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3615 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3618 #, c-format
3619 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3620 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3623 #, c-format
3624 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3625 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3630 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3633 #, c-format
3634 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3635 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3638 #, c-format
3639 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3640 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3645 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3648 #, c-format
3649 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3650 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3655 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3658 #, c-format
3659 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3660 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3663 #, c-format
3664 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3665 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3668 #, c-format
3669 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3670 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3673 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3674 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3677 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3678 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3681 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3682 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3685 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3686 msgstr ""
3687 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3690 #, c-format
3691 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3692 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3697 #, c-format
3698 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3699 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3702 #, c-format
3703 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3704 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3709 #, c-format
3710 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3711 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3714 #, c-format
3715 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3716 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3719 #, c-format
3720 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3721 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3724 #, c-format
3725 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3726 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3729 #, c-format
3730 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3731 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3734 #, c-format
3735 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3736 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3739 #, c-format
3740 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3741 msgstr ""
3742 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3745 #, c-format
3746 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3747 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3750 #, c-format
3751 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3752 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3755 #, c-format
3756 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3757 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3760 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3761 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3767 "You are now on: %s"
3768 msgstr ""
3769 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3770 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3773 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3774 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3777 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3778 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3781 msgid "^K1Die camper!"
3782 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3785 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3786 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3789 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3790 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3793 #, c-format
3794 msgid "^K1You were %s"
3795 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3798 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3799 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3802 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3803 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3806 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3807 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3811 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3814 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3815 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You need to be more careful!"
3819 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3822 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3823 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3826 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3827 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3831 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3834 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3835 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3839 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3842 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3843 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3846 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3847 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3850 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3851 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3855 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3858 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3859 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3862 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3863 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3866 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3867 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3870 msgid "^K1You need to preserve your health"
3871 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3874 msgid "^K1You became a shooting star!"
3875 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3878 msgid "^K1You melted away in slime!"
3879 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3882 msgid "^K1You committed suicide!"
3883 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3886 msgid "^K1You ended it all!"
3887 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3890 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3891 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3894 #, c-format
3895 msgid "^BGYou are now on: %s"
3896 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3899 msgid "^K1You died in an accident!"
3900 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3903 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3904 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3907 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3908 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3911 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3912 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3915 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3916 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3919 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3920 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3923 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3924 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3927 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3928 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3931 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3932 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3935 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3936 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3939 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3940 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3943 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3944 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3947 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3948 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3951 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3952 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3955 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3956 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3959 msgid "^K1Watch your step!"
3960 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3963 #, c-format
3964 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3965 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3968 #, c-format
3969 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3970 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3973 #, c-format
3974 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3975 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3978 #, c-format
3979 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3980 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3983 msgid ""
3984 "^K1Stop idling!\n"
3985 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3986 msgstr ""
3987 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3988 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3991 #, c-format
3992 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3993 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3996 #, c-format
3997 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3998 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4001 msgid "^BGDoor unlocked!"
4002 msgstr "^BGOvi avattu!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4005 #, c-format
4006 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4007 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4010 #, c-format
4011 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4012 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4015 msgid "^K3You revived yourself"
4016 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4019 #, c-format
4020 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4021 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4024 #, c-format
4025 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
4026 msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4029 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4030 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4033 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4034 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4037 msgid "^K1You froze yourself"
4038 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4041 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4042 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4045 #, c-format
4046 msgid "^K1A %s has arrived!"
4047 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4050 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4051 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4054 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4055 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4058 msgid ""
4059 "^K1No spawnpoints available!\n"
4060 "Hope your team can fix it..."
4061 msgstr ""
4062 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4063 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4066 msgid ""
4067 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4068 "The player limit reached maximum capacity."
4069 msgstr ""
4070 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4071 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4074 msgid "^BGYou picked up the ball"
4075 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4078 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4079 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4082 msgid ""
4083 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4084 "Help the key carriers to meet!"
4085 msgstr ""
4086 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4087 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4090 msgid ""
4091 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4092 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4093 msgstr ""
4094 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4095 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4098 msgid ""
4099 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4100 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4101 msgstr ""
4102 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4103 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4106 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4107 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4110 msgid "^BGScanning frequency range..."
4111 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4114 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4115 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4118 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4119 msgstr ""
4120 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4121 "ottelua"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "^BGWaiting for players to join...\n"
4127 "Need active players for: %s"
4128 msgstr ""
4129 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4130 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4133 #, c-format
4134 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4135 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4138 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4139 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4142 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4143 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4146 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4147 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4150 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4151 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4154 #, c-format
4155 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4156 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4159 #, c-format
4160 msgid "Level %s: "
4161 msgstr "Taso %s: "
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4164 #, c-format
4165 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4166 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4172 "Next weapon: ^F1%s"
4173 msgstr ""
4174 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4175 "Seuraava ase: ^F1%s"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4178 #, c-format
4179 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4180 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4183 #, c-format
4184 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4185 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4188 msgid "^BGYou captured a control point"
4189 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4192 #, c-format
4193 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4194 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4197 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4198 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4201 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4202 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4205 msgid ""
4206 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4207 "^F2Capture some control points to unshield it"
4208 msgstr ""
4209 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4210 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4213 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4214 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4217 msgid ""
4218 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4219 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4220 msgstr ""
4221 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4222 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4225 #, c-format
4226 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4227 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4230 #, c-format
4231 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4232 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4235 msgid ""
4236 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4237 "Keep fragging until we have a winner!"
4238 msgstr ""
4239 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4240 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4243 msgid ""
4244 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4245 "Keep scoring until we have a winner!"
4246 msgstr ""
4247 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4248 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4251 msgid ""
4252 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4253 "\n"
4254 "Generators are now decaying.\n"
4255 "The more control points your team holds,\n"
4256 "the faster the enemy generator decays"
4257 msgstr ""
4258 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4259 "\n"
4260 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4261 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4262 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4268 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4269 msgstr ""
4270 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4271 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4274 msgid "^K1In^BG-portal created"
4275 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4278 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4279 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4282 msgid "^F1Portal creation failed"
4283 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4286 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4287 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4290 msgid "^F2Strength has worn off"
4291 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4294 msgid "^F2Shield surrounds you"
4295 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4298 msgid "^F2Shield has worn off"
4299 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4302 msgid "^F2You are on speed"
4303 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4306 msgid "^F2Speed has worn off"
4307 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4310 msgid "^F2You are invisible"
4311 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4314 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4315 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4318 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4319 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4322 msgid "^BGSequence completed!"
4323 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4326 msgid "^BGThere are more to go..."
4327 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4330 #, c-format
4331 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4332 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4335 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4336 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4339 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4340 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4343 msgid "^F2You now have a superweapon"
4344 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4347 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4348 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4351 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4352 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4355 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4356 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4359 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4360 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4363 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4364 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4367 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4368 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4371 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4372 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4375 #, c-format
4376 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4377 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4380 #, c-format
4381 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4382 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4385 #, c-format
4386 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4387 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4390 msgid ""
4391 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4392 "^F4Stop them!"
4393 msgstr ""
4394 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4395 "^F4Pysäytä heidät!"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4398 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4399 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4402 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4403 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4406 #, c-format
4407 msgid " (near %s)"
4408 msgstr " (lähellä %s)"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4411 msgid "primary"
4412 msgstr "ensisijainen"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4415 msgid "secondary"
4416 msgstr "toissijainen"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4419 msgid "point"
4420 msgstr "piste"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4423 msgid "points"
4424 msgstr "pisteet"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4427 msgid "drop flag"
4428 msgstr "pudota lippu"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4431 msgid "throw nade"
4432 msgstr "heitä naatti"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4435 #, c-format
4436 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4440 #, c-format
4441 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4442 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4445 msgid "TRIPLE FRAG! "
4446 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4449 #, c-format
4450 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4454 #, c-format
4455 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4456 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4459 msgid "RAGE! "
4460 msgstr "RAIVO!"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4463 #, c-format
4464 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4468 #, c-format
4469 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4470 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4473 msgid "MASSACRE! "
4474 msgstr "TEURASTUS!"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4477 #, c-format
4478 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4482 #, c-format
4483 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4484 msgstr ""
4485 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4488 msgid "MAYHEM! "
4489 msgstr "SEKASORTO!"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4492 #, c-format
4493 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4497 #, c-format
4498 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4499 msgstr ""
4500 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4503 msgid "BERSERKER! "
4504 msgstr "RAIVOHULLU!"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4507 #, c-format
4508 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4512 #, c-format
4513 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4514 msgstr ""
4515 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4516 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4519 msgid "CARNAGE! "
4520 msgstr "VERILÖYLY!"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4523 #, c-format
4524 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4525 msgstr ""
4526 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4529 #, c-format
4530 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4534 msgid "ARMAGEDDON! "
4535 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4538 #, c-format
4539 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4540 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4543 #, c-format
4544 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4545 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "\n"
4551 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4552 msgstr ""
4553 "\n"
4554 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "(^F4Dead^BG)%s"
4561 msgstr ""
4562 "\n"
4563 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4566 #, c-format
4567 msgid "%d score spree! "
4568 msgstr "%d pisteputki! "
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4571 #, c-format
4572 msgid "%d frag spree! "
4573 msgstr "%d frägiputki! "
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4576 msgid "First blood! "
4577 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4580 msgid "First score! "
4581 msgstr "Ensipisteet!"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4584 msgid "First casualty! "
4585 msgstr "Ensikärsijä!"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4588 msgid "First victim! "
4589 msgstr "Ensiuhri!"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4592 #, c-format
4593 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4594 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4597 #, c-format
4598 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4599 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4602 #, c-format
4603 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4607 #, c-format
4608 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4612 #, c-format
4613 msgid ", ending their %d frag spree"
4614 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4617 #, c-format
4618 msgid ", ending their %d score spree"
4619 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4622 #, c-format
4623 msgid ", losing their %d frag spree"
4624 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4627 #, c-format
4628 msgid ", losing their %d score spree"
4629 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4632 #, c-format
4633 msgid " with %d %s"
4634 msgstr "täten %d %s"
4635
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4637 msgid "TEAM^Red"
4638 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4639
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4641 msgid "TEAM^Blue"
4642 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4643
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4645 msgid "TEAM^Yellow"
4646 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4647
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4649 msgid "TEAM^Pink"
4650 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4651
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4653 msgid "Team"
4654 msgstr "Joukkue"
4655
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4657 msgid "Neutral"
4658 msgstr "Puolueeton"
4659
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4661 msgid "KEY^Red"
4662 msgstr "AVAIN^Punainen"
4663
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4665 msgid "KEY^Blue"
4666 msgstr "AVAIN^Sininen"
4667
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4669 msgid "KEY^Yellow"
4670 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4671
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4673 msgid "KEY^Pink"
4674 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4675
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4677 msgid "FLAG^Red"
4678 msgstr "LIPPU^Punainen"
4679
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4681 msgid "FLAG^Blue"
4682 msgstr "LIPPU^Sininen"
4683
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4685 msgid "FLAG^Yellow"
4686 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4687
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4689 msgid "FLAG^Pink"
4690 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4691
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4693 msgid "GENERATOR^Red"
4694 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4697 msgid "GENERATOR^Blue"
4698 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4701 msgid "GENERATOR^Yellow"
4702 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4705 msgid "GENERATOR^Pink"
4706 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4707
4708 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4709 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4710 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4711
4712 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4713 #, c-format
4714 msgid "%s under attack!"
4715 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4716
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4718 msgid "Turret"
4719 msgstr "Tykkitorni"
4720
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4722 msgid "eWheel Turret"
4723 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4724
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4726 msgid "eWheel"
4727 msgstr "e-Wheel"
4728
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4730 msgid "FLAC Cannon"
4731 msgstr "FLAC-tykki"
4732
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4734 msgid "FLAC"
4735 msgstr "FLAC"
4736
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4738 msgid "Fusion Reactor"
4739 msgstr "Fuusioreaktori"
4740
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4742 msgid "Hellion Missile Turret"
4743 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4744
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4746 msgid "Hellion"
4747 msgstr "Hellion"
4748
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4750 msgid "Hunter-Killer Turret"
4751 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4752
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4754 msgid "Hunter-Killer"
4755 msgstr "Hunter-Killer"
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4758 msgid "Machinegun Turret"
4759 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4762 msgid "Machinegun"
4763 msgstr "Machinegun-konease"
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4766 msgid "MLRS Turret"
4767 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4770 msgid "MLRS"
4771 msgstr "MLRS"
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4774 msgid "Phaser Cannon"
4775 msgstr "Vaiheistykki"
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4778 msgid "Phaser"
4779 msgstr "Vaiheistykki"
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4782 msgid "Plasma Cannon"
4783 msgstr "Plasmatykki"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4786 msgid "Dual plasma"
4787 msgstr "Kaksoisplasma"
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4790 msgid "Dual Plasma Cannon"
4791 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4794 msgid "Plasma"
4795 msgstr "Plasma"
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4799 msgid "Tesla Coil"
4800 msgstr "Tesla-käämi"
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4803 msgid "Walker Turret"
4804 msgstr "Walker-tykkitorni"
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4807 msgid "Walker"
4808 msgstr "Walker"
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4813 msgid "Male"
4814 msgstr "Miespuolinen"
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4819 msgid "Female"
4820 msgstr "Naispuolinen"
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4825 msgid "Undisclosed"
4826 msgstr "Epäselvä"
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4829 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4830 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4833 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4834 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4837 msgid "TAB"
4838 msgstr "TAB"
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4841 #, c-format
4842 msgid "ENTER"
4843 msgstr "ENTER"
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4846 msgid "ESCAPE"
4847 msgstr "ESCAPE"
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4850 msgid "SPACE"
4851 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4854 msgid "BACKSPACE"
4855 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4858 #, c-format
4859 msgid "UPARROW"
4860 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4863 #, c-format
4864 msgid "DOWNARROW"
4865 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4868 #, c-format
4869 msgid "LEFTARROW"
4870 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4873 #, c-format
4874 msgid "RIGHTARROW"
4875 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4878 msgid "ALT"
4879 msgstr "ALT"
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4882 msgid "CTRL"
4883 msgstr "CTRL"
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4886 msgid "SHIFT"
4887 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4890 #, c-format
4891 msgid "INS"
4892 msgstr "INS"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4895 #, c-format
4896 msgid "DEL"
4897 msgstr "DEL"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4900 #, c-format
4901 msgid "PGDN"
4902 msgstr "PGDN"
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4905 #, c-format
4906 msgid "PGUP"
4907 msgstr "PGUP"
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4910 #, c-format
4911 msgid "HOME"
4912 msgstr "HOME"
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4915 #, c-format
4916 msgid "END"
4917 msgstr "END"
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4920 msgid "PAUSE"
4921 msgstr "PAUSE"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4924 msgid "NUMLOCK"
4925 msgstr "NUMLOCK"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4928 msgid "CAPSLOCK"
4929 msgstr "CAPSLOCK"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4932 msgid "SCROLLOCK"
4933 msgstr "SCROLLOCK"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4936 msgid "SEMICOLON"
4937 msgstr "PUOLIPISTE"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4940 msgid "TILDE"
4941 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4944 msgid "BACKQUOTE"
4945 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4948 msgid "QUOTE"
4949 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4952 msgid "APOSTROPHE"
4953 msgstr "HEITTOMERKKI"
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4956 msgid "BACKSLASH"
4957 msgstr "KENOVIIVA"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4960 #, c-format
4961 msgid "F%d"
4962 msgstr "F%d"
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4965 #, c-format
4966 msgid "KP_%d"
4967 msgstr "KP_%d"
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4978 #, c-format
4979 msgid "KP_%s"
4980 msgstr "KP_%s"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4983 #, c-format
4984 msgid "PERIOD"
4985 msgstr "PISTE"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4988 #, c-format
4989 msgid "DIVIDE"
4990 msgstr "JAKOMERKKI"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4993 #, c-format
4994 msgid "SLASH"
4995 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4998 #, c-format
4999 msgid "MULTIPLY"
5000 msgstr "KERTOMERKKI"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5003 #, c-format
5004 msgid "MINUS"
5005 msgstr "MIINUS"
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1518
5008 #, c-format
5009 msgid "PLUS"
5010 msgstr "PLUS"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5013 #, c-format
5014 msgid "EQUALS"
5015 msgstr "YHTÄKUIN"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5018 msgid "PRINTSCREEN"
5019 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5022 #, c-format
5023 msgid "MOUSE%d"
5024 msgstr "HIIRI%d"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5027 msgid "MWHEELUP"
5028 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5031 msgid "MWHEELDOWN"
5032 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5035 #, c-format
5036 msgid "JOY%d"
5037 msgstr "SAUVA%d"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5040 #, c-format
5041 msgid "AUX%d"
5042 msgstr "AUX%d"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5045 #, c-format
5046 msgid "DPAD_UP"
5047 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5059 #, c-format
5060 msgid "X360_%s"
5061 msgstr "X360_%s"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5064 #, c-format
5065 msgid "DPAD_DOWN"
5066 msgstr "D-PADI_ALAS"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5069 #, c-format
5070 msgid "DPAD_LEFT"
5071 msgstr "D-PADI_VASEN"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5074 #, c-format
5075 msgid "DPAD_RIGHT"
5076 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5079 #, c-format
5080 msgid "START"
5081 msgstr "START-nappi"
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5084 #, c-format
5085 msgid "BACK"
5086 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5089 #, c-format
5090 msgid "LEFT_THUMB"
5091 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5094 #, c-format
5095 msgid "RIGHT_THUMB"
5096 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5099 #, c-format
5100 msgid "LEFT_SHOULDER"
5101 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5104 #, c-format
5105 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5106 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5109 #, c-format
5110 msgid "LEFT_TRIGGER"
5111 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5114 #, c-format
5115 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5116 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5119 #, c-format
5120 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5121 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5124 #, c-format
5125 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5126 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5129 #, c-format
5130 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5131 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5134 #, c-format
5135 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5136 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5139 #, c-format
5140 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5141 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5144 #, c-format
5145 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5146 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5149 #, c-format
5150 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5151 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5154 #, c-format
5155 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5156 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5160 #, c-format
5161 msgid "JOY_%s"
5162 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5165 #, c-format
5166 msgid "UP"
5167 msgstr "YLÖS"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5170 #, c-format
5171 msgid "DOWN"
5172 msgstr "ALAS"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5175 #, c-format
5176 msgid "LEFT"
5177 msgstr "VASEN"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5180 #, c-format
5181 msgid "RIGHT"
5182 msgstr "OIKEA"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5185 #, c-format
5186 msgid "MIDINOTE%d"
5187 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5188
5189 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5190 #, c-format
5191 msgid "Press %s"
5192 msgstr "Paina %s"
5193
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5195 msgid "No right gunner!"
5196 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5197
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5199 msgid "No left gunner!"
5200 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5201
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5203 msgid "Bumblebee"
5204 msgstr "Bumblebee"
5205
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5207 msgid "Racer"
5208 msgstr "Kilpuri"
5209
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5211 msgid "Racer cannon"
5212 msgstr "Kilpuritykki"
5213
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5215 msgid "Raptor"
5216 msgstr "Raptor"
5217
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5219 msgid "Raptor cannon"
5220 msgstr "Raptor-tykki"
5221
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5223 msgid "Raptor bomb"
5224 msgstr "Raptor-pommi"
5225
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5227 msgid "Raptor flare"
5228 msgstr "Raptor-soihtu"
5229
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5231 msgid "Spiderbot"
5232 msgstr "Hämisbotti"
5233
5234 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5235 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5236 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5237
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5239 msgid "Arc"
5240 msgstr "Arc"
5241
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5243 msgid "Blaster"
5244 msgstr "Läjäytin"
5245
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5247 msgid "Crylink"
5248 msgstr "Crylink"
5249
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5251 msgid "Devastator"
5252 msgstr "Hävittäjä"
5253
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5255 msgid "Electro"
5256 msgstr "Electro"
5257
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5259 msgid "Fireball"
5260 msgstr "Fireball"
5261
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5263 msgid "Hagar"
5264 msgstr "Hagar"
5265
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5267 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5268 msgstr "HLAC"
5269
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5272 msgid "Grappling Hook"
5273 msgstr "Grabbling Hook"
5274
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5276 msgid "MachineGun"
5277 msgstr "MachineGun-konease"
5278
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5280 msgid "Mine Layer"
5281 msgstr "Mine Layer"
5282
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5284 msgid "Mortar"
5285 msgstr "Mortar"
5286
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5288 msgid "Port-O-Launch"
5289 msgstr "Port-O-Launch"
5290
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5292 msgid "Rifle"
5293 msgstr "Rifle"
5294
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5296 msgid "T.A.G. Seeker"
5297 msgstr "T.A.G. Seeker"
5298
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5300 msgid "Shockwave"
5301 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5302
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5304 msgid "Shotgun"
5305 msgstr "Shotgun"
5306
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5308 #, no-c-format
5309 msgid "@!#%'n Tuba"
5310 msgstr "@!#%'n tuuba"
5311
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5313 msgid "Vaporizer"
5314 msgstr "Höyrystäjä"
5315
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5317 msgid "Vortex"
5318 msgstr "Pyörremyrsky"
5319
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5321 #, c-format
5322 msgid "CI_DEC^%s years"
5323 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_ZER^%d years"
5328 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_FIR^%d year"
5333 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_SEC^%d years"
5338 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_THI^%d years"
5343 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5346 #, c-format
5347 msgid "CI_MUL^%d years"
5348 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5351 #, c-format
5352 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5353 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5356 #, c-format
5357 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5358 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5361 #, c-format
5362 msgid "CI_FIR^%d week"
5363 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5366 #, c-format
5367 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5368 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_THI^%d weeks"
5373 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5376 #, c-format
5377 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5378 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5381 #, c-format
5382 msgid "CI_DEC^%s days"
5383 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5386 #, c-format
5387 msgid "CI_ZER^%d days"
5388 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5391 #, c-format
5392 msgid "CI_FIR^%d day"
5393 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5394
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5396 #, c-format
5397 msgid "CI_SEC^%d days"
5398 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5399
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5401 #, c-format
5402 msgid "CI_THI^%d days"
5403 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5404
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5406 #, c-format
5407 msgid "CI_MUL^%d days"
5408 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5409
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5411 #, c-format
5412 msgid "CI_DEC^%s hours"
5413 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5414
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5416 #, c-format
5417 msgid "CI_ZER^%d hours"
5418 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5419
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5421 #, c-format
5422 msgid "CI_FIR^%d hour"
5423 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5424
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5426 #, c-format
5427 msgid "CI_SEC^%d hours"
5428 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5429
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5431 #, c-format
5432 msgid "CI_THI^%d hours"
5433 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5434
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5436 #, c-format
5437 msgid "CI_MUL^%d hours"
5438 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5439
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5441 #, c-format
5442 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5443 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5448 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_FIR^%d minute"
5453 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5458 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_THI^%d minutes"
5463 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5468 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5473 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5478 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_FIR^%d second"
5483 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5488 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_THI^%d seconds"
5493 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5498 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5501 #, c-format
5502 msgid "%dst"
5503 msgstr "%dst"
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5506 #, c-format
5507 msgid "%dnd"
5508 msgstr "%dnd"
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5511 #, c-format
5512 msgid "%drd"
5513 msgstr "%drd"
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5516 #, c-format
5517 msgid "%dth"
5518 msgstr "%dth"
5519
5520 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5521 msgid "No description"
5522 msgstr "Ei kuvausta"
5523
5524 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5528 "please file an issue."
5529 msgstr ""
5530 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5531 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5532
5533 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5534 #, c-format
5535 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5536 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5537
5538 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5539 #, c-format
5540 msgid "%02d:%02d:%02d"
5541 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5542
5543 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5544 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5545 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5546
5547 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5548 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5549 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5550
5551 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5552 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5553 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5554
5555 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5556 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5557 msgstr "  dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5558
5559 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5560 msgid "Available options:"
5561 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5562
5563 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5564 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5565 msgstr ""
5566 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5567
5568 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5569 #, c-format
5570 msgid "Item %d"
5571 msgstr "Esine %d"
5572
5573 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5577 msgid "Custom"
5578 msgstr "Omavalintainen"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5581 msgid "Core Team"
5582 msgstr "Ydinjoukkue"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5585 msgid "Extended Team"
5586 msgstr "Laajennettu joukkue"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5589 msgid "Website"
5590 msgstr "Verkkosivu"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5593 msgid "Stats"
5594 msgstr "Tilastot"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5597 msgid "Art"
5598 msgstr "Taide"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5601 msgid "Animation"
5602 msgstr "Animaatio"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5605 msgid "Level Design"
5606 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5609 msgid "Music / Sound FX"
5610 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5613 msgid "Game Code"
5614 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5617 msgid "Marketing / PR"
5618 msgstr "Markkinointi / PR"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5621 msgid "Legal"
5622 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5625 msgid "Game Engine"
5626 msgstr "Pelimoottori"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5629 msgid "Engine Additions"
5630 msgstr "Moottorin lisät"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5633 msgid "Compiler"
5634 msgstr "Koonti"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5637 msgid "Other Active Contributors"
5638 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5641 msgid "Translators"
5642 msgstr "Kääntäjät"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5645 msgid "Asturian"
5646 msgstr "Asturian-kieli"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5649 msgid "Belarusian"
5650 msgstr "Valko-venäjä"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5653 msgid "Bulgarian"
5654 msgstr "Bulgaria"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5657 msgid "Chinese (China)"
5658 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5661 msgid "Chinese (Taiwan)"
5662 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5665 msgid "Cornish"
5666 msgstr "Korni"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5669 msgid "Czech"
5670 msgstr "Tsekki"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5673 msgid "Dutch"
5674 msgstr "Hollanti"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5677 msgid "English (Australia)"
5678 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5681 msgid "Finnish"
5682 msgstr "Suomi"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5685 msgid "French"
5686 msgstr "Ranska"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5689 msgid "German"
5690 msgstr "Saksa"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5693 msgid "Greek"
5694 msgstr "Kreikka"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5697 msgid "Hungarian"
5698 msgstr "Unkari"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5701 msgid "Irish"
5702 msgstr "Iiri"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5705 msgid "Italian"
5706 msgstr "Italia"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5709 msgid "Kazakh"
5710 msgstr "Kasakki"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5713 msgid "Korean"
5714 msgstr "Korea"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5717 msgid "Polish"
5718 msgstr "Puola"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5721 msgid "Portuguese"
5722 msgstr "Portugali"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5725 msgid "Romanian"
5726 msgstr "Romania"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5729 msgid "Russian"
5730 msgstr "Venäjä"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5733 msgid "Scottish Gaelic"
5734 msgstr "Skottilainen keltti"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5737 msgid "Serbian"
5738 msgstr "Serbia"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5741 msgid "Spanish"
5742 msgstr "Espanja"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5745 msgid "Swedish"
5746 msgstr "Ruotsi"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5749 msgid "Ukrainian"
5750 msgstr "Ukraina"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5753 msgid "Past Contributors"
5754 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5757 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5758 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5761 msgid "will not be saved"
5762 msgstr "ei tallenneta"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5765 msgid "will be saved to config.cfg"
5766 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5769 msgid "private"
5770 msgstr "yksityinen"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5773 msgid "engine setting"
5774 msgstr "pelimoottorin asetus"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5777 msgid "read only"
5778 msgstr "vain luku"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5786 msgid "OK"
5787 msgstr "OK"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5790 msgid "Credits"
5791 msgstr "Tekijät"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5794 msgid "The Xonotic credits"
5795 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5798 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5799 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5802 msgid "I would disconnect from server..."
5803 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5806 msgid "I would play more!"
5807 msgstr "Pelaisin lisää!"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5812 msgid "Disconnect"
5813 msgstr "Katkaise yhteys"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5816 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5817 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5820 msgid ""
5821 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5822 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5823 "menu system."
5824 msgstr ""
5825 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5826 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5827 "asetusvalikosta."
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5831 msgid "Name:"
5832 msgstr "Nimi:"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5836 msgid "Name under which you will appear in the game"
5837 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5840 msgid "Text language:"
5841 msgstr "Tekstin kieli:"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5844 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5845 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5848 msgid "Undecided"
5849 msgstr "Ei päätetty"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5852 msgid "Save settings"
5853 msgstr "Tallenna asetukset"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5856 msgid "Welcome"
5857 msgstr "Tervetuloa"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5860 msgid "Ammunition display:"
5861 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5864 msgid "Show only current ammo type"
5865 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5869 msgid "Noncurrent alpha:"
5870 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5874 msgid "Noncurrent scale:"
5875 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5879 msgid "Align icon:"
5880 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5891 msgid "Left"
5892 msgstr "Vasen"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5903 msgid "Right"
5904 msgstr "Oikea"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5907 msgid "Ammo Panel"
5908 msgstr "Ammuspaneeli"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5911 msgid "Message duration:"
5912 msgstr "Viestien kesto:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5915 msgid "Fade time:"
5916 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5919 msgid "Flip messages order"
5920 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5924 msgid "Text alignment:"
5925 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5930 msgid "Center"
5931 msgstr "Keskitetty"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5934 msgid "Font scale:"
5935 msgstr "Fontin skaalaus:"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5938 msgid "Centerprint Panel"
5939 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5942 msgid "Chat entries:"
5943 msgstr "Viestien määrä:"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5946 msgid "Chat size:"
5947 msgstr "Fontin koko:"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5950 msgid "Chat lifetime:"
5951 msgstr "Viestin kesto:"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5954 msgid "Chat beep sound"
5955 msgstr "Viestin piippausääni"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5958 msgid "Chat Panel"
5959 msgstr "Keskustelupaneeli"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5962 msgid "Engine info:"
5963 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5966 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5967 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5970 msgid "Engine Info Panel"
5971 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5974 msgid "Combine health and armor"
5975 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5980 msgid "Enable status bar"
5981 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5985 msgid "Status bar alignment:"
5986 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5992 msgid "Inward"
5993 msgstr "Sisäänpäin"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5999 msgid "Outward"
6000 msgstr "Ulospäin"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6004 msgid "Icon alignment:"
6005 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6008 msgid "Flip health and armor positions"
6009 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6012 msgid "Health/Armor Panel"
6013 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6016 msgid "Info messages:"
6017 msgstr "Tiedoitukset"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6020 msgid "Flip align"
6021 msgstr "Tasoita"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6024 msgid "Info Messages Panel"
6025 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6038 msgid "Disable"
6039 msgstr "Pois päältä"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6043 msgid "Enable spectating"
6044 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6047 msgid "Enable even playing in warmup"
6048 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6051 msgid "Reduced"
6052 msgstr "Alennettu"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6055 msgid "Text/icon ratio:"
6056 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6059 msgid "Hide spawned items"
6060 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6063 msgid "Hide big armor and health"
6064 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6067 msgid "Dynamic size"
6068 msgstr "Dynaaminen koko"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6071 msgid "Items Time Panel"
6072 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6075 msgid "Mod Icons Panel"
6076 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6079 msgid "Notifications:"
6080 msgstr "Ilmoitukset:"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6083 msgid "Also print notifications to the console"
6084 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6087 msgid "Flip notify order"
6088 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6091 msgid "Entry lifetime:"
6092 msgstr "Sisääntulon kesto"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6095 msgid "Entry fadetime:"
6096 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6099 msgid "Notification Panel"
6100 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6105 msgid "Enable"
6106 msgstr "Ota käyttöön"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6110 msgid "Enable even observing"
6111 msgstr "Salli jopa katselijana"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6115 msgid "Enable only in Race/CTS"
6116 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6119 msgid "Status bar"
6120 msgstr "Tilapalkki"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6124 msgid "Left align"
6125 msgstr "Vasen tasaus"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6129 msgid "Right align"
6130 msgstr "Oikea tasaus"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6133 msgid "Inward align"
6134 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6137 msgid "Outward align"
6138 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6141 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6142 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6145 msgid "Speed:"
6146 msgstr "Nopeus:"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6149 msgid "Include vertical speed"
6150 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6153 msgid "Speed unit:"
6154 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6157 msgid "Show"
6158 msgstr "Näytä"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6161 msgid "Top speed"
6162 msgstr "Huippunopeus"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6165 msgid "Acceleration:"
6166 msgstr "Kiihtyvyys:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6169 msgid "Include vertical acceleration"
6170 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6173 msgid "Physics Panel"
6174 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6177 msgid "Powerups Panel"
6178 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6182 msgid "Always enable"
6183 msgstr "Aina päällä"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6186 msgid "Forced aspect:"
6187 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6190 msgid "Pressed Keys Panel"
6191 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6194 msgid "Quick Menu Panel"
6195 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6198 msgid "Race Timer Panel"
6199 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6202 msgid "Enable in team games"
6203 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6206 msgid "Radar:"
6207 msgstr "Tutka:"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6219 msgid "Alpha:"
6220 msgstr "Alpha:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6223 msgid "Rotation:"
6224 msgstr "Pyöriminen:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6227 msgid "Forward"
6228 msgstr "Eteenpäin"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6231 msgid "West"
6232 msgstr "Länsi"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6235 msgid "South"
6236 msgstr "Etelä"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6239 msgid "East"
6240 msgstr "Itä"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6243 msgid "North"
6244 msgstr "Pohjoinen"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6247 msgid "Scale:"
6248 msgstr "Skaala:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6251 msgid "Zoom mode:"
6252 msgstr "Tarkennus:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6255 msgid "Zoomed in"
6256 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6259 msgid "Zoomed out"
6260 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6263 msgid "Always zoomed"
6264 msgstr "Aina tarkennettuna"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6267 msgid "Never zoomed"
6268 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6271 msgid "Radar Panel"
6272 msgstr "Tutkapaneeli"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6275 msgid "Score:"
6276 msgstr "Tulos:"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6279 msgid "Rankings:"
6280 msgstr "Tilastot:"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6284 msgid "Off"
6285 msgstr "Pois päältä"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6288 msgid "And me"
6289 msgstr "Ja minä"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6292 msgid "Pure"
6293 msgstr "Muokkaamaton"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6296 msgid "Score Panel"
6297 msgstr "Tulospaneeli"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6300 msgid "StrafeHUD mode:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6304 msgid "View angle centered"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6308 msgid "Velocity angle centered"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6312 msgid "StrafeHUD style:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6316 msgid "no styling"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6320 msgid "progress bar"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6324 msgid "gradient"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6328 msgid "Demo mode"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6332 msgid "Range:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6336 msgid "Center panel"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6340 msgid "Reset colors"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6344 msgid "Strafe bar:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6348 msgid "Angle indicator:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6353 msgid "Neutral:"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6358 msgid "Good:"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6363 msgid "Overturn:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6367 msgid "Switch indicators:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6371 msgid "Direction caps:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6375 msgid "Active:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6379 msgid "Inactive:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6383 msgid "StrafeHUD Panel"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6387 msgid "Timer:"
6388 msgstr "Ajastin:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6391 msgid "Show elapsed time"
6392 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6395 msgid "Timer Panel"
6396 msgstr "Ajastinpaneeli"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6399 msgid "Alpha after voting:"
6400 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6403 msgid "Vote Panel"
6404 msgstr "Äänestyspaneeli"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6407 msgid "Fade out after:"
6408 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6414 msgid "Never"
6415 msgstr "Ei ikinä"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6418 #, c-format
6419 msgid "%ds"
6420 msgstr "%dt"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6423 msgid "Fade effect:"
6424 msgstr "Himmennyseffekti:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6427 msgid "EF^None"
6428 msgstr "EF^Ei mikään"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6431 msgid "Alpha"
6432 msgstr "Alpha"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6435 msgid "Slide"
6436 msgstr "Liukuminen"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6439 msgid "EF^Both"
6440 msgstr "EF^Molemmat"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6443 msgid "Weapon icons:"
6444 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6447 msgid "Show only owned weapons"
6448 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6451 msgid "Show weapon ID as:"
6452 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6455 msgid "SHOWAS^None"
6456 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6459 msgid "Number"
6460 msgstr "Numero"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6463 msgid "Bind"
6464 msgstr "Näppäin"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6467 msgid "Weapon ID scale:"
6468 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6471 msgid "Show Accuracy"
6472 msgstr "Näytä tarkkuus"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6475 msgid "Show Ammo"
6476 msgstr "Näytä panokset"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6479 msgid "Ammo bar alpha:"
6480 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6483 msgid "Ammo bar color:"
6484 msgstr "Ammuskotelon väri"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6487 msgid "Weapons Panel"
6488 msgstr "Asepaneeli"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6491 msgid "HUD skins"
6492 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6500 msgid "Filter:"
6501 msgstr "Suodatin:"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6507 msgid "Refresh"
6508 msgstr "Virkistys"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6512 msgid "Set skin"
6513 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6516 msgid "Save current skin"
6517 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6520 msgid "Panel background defaults:"
6521 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6525 msgid "Background:"
6526 msgstr "Tausta:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6530 msgid "Border size:"
6531 msgstr "Reunan koko:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6535 msgid "Team color:"
6536 msgstr "Joukkueen väri:"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6540 msgid "Test team color in configure mode"
6541 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6545 msgid "Padding:"
6546 msgstr "Pehmustus:"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6549 msgid "HUD Dock:"
6550 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6553 msgid "DOCK^Disabled"
6554 msgstr "DOCK^Pois"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6557 msgid "DOCK^Small"
6558 msgstr "DOCK^Pieni"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6561 msgid "DOCK^Medium"
6562 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6565 msgid "DOCK^Large"
6566 msgstr "DOCK^Suuri"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6569 msgid "Grid settings:"
6570 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6573 msgid "Snap panels to grid"
6574 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6577 msgid "Grid size:"
6578 msgstr "Ruudukon koko:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6581 msgid "X:"
6582 msgstr "X:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6585 msgid "Y:"
6586 msgstr "Y:"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6589 msgid "Exit setup"
6590 msgstr "Poistu asetuksista"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6593 msgid "Panel HUD Setup"
6594 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6597 msgid "Monster:"
6598 msgstr "Hirviö:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6602 msgid "Spawn"
6603 msgstr "Luo"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6606 msgid "Remove"
6607 msgstr "Poista"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6610 msgid "Move target:"
6611 msgstr "Siirrä kohde:"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6614 msgid "Follow"
6615 msgstr "Seuraa"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6618 msgid "Wander"
6619 msgstr "Vaella"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6622 msgid "Spawnpoint"
6623 msgstr "Syntymispiste"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6626 msgid "No moving"
6627 msgstr "Ei liikkettä"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6630 msgid "Colors:"
6631 msgstr "Värit:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6635 msgid "Set skin:"
6636 msgstr "Aseta iho:"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6639 msgid "Monster Tools"
6640 msgstr "Hirviötyökalut"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6643 msgid "Servers"
6644 msgstr "Palvelimet"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6647 msgid "Find servers to play on"
6648 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6651 msgid "Host your own game"
6652 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6655 msgid "Media"
6656 msgstr "Media"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6659 msgid "Profile"
6660 msgstr "Henkilökuva"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6663 msgid "Multiplayer"
6664 msgstr "Moninpeli"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6667 msgid ""
6668 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6669 "settings"
6670 msgstr ""
6671 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6672 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6679 msgid "Default"
6680 msgstr "Perusasetus"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6684 msgid "Unlimited"
6685 msgstr "Rajoittamaton"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6688 msgid "Gametype"
6689 msgstr "Pelimuoto"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6692 msgid "Time limit:"
6693 msgstr "Aikaraja"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6696 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6697 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6700 #, c-format
6701 msgid "%d minutes"
6702 msgstr "%d minuuttia"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6705 msgid "TIMLIM^Default"
6706 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6710 msgid "1 minute"
6711 msgstr "1 minuutti"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6714 msgid "TIMLIM^Infinite"
6715 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6718 msgid "Teams:"
6719 msgstr "Joukkueet:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6722 msgid "2 teams"
6723 msgstr "2 joukkuetta"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6726 msgid "3 teams"
6727 msgstr "3 joukkuetta"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6730 msgid "4 teams"
6731 msgstr "4 joukkuetta"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6734 msgid "Player slots:"
6735 msgstr "Pelaajamäärä:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6738 msgid ""
6739 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6740 "at once"
6741 msgstr ""
6742 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6743 "kerralla"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6746 msgid "Number of bots:"
6747 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6750 msgid "Amount of bots on your server"
6751 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6754 msgid "Bot skill:"
6755 msgstr "Bottien taitotaso:"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6758 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6759 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6762 msgid "Botlike"
6763 msgstr "Typerä kone"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6766 msgid "Beginner"
6767 msgstr "Aloittelija"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6770 msgid "You will win"
6771 msgstr "Helppo voitto"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6774 msgid "You can win"
6775 msgstr "Helpohko"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6778 msgid "You might win"
6779 msgstr "Keskitaso"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6782 msgid "Advanced"
6783 msgstr "Kehittynyt"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6786 msgid "Expert"
6787 msgstr "Ekspertti"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6790 msgid "Pro"
6791 msgstr "Mestari"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6794 msgid "Assassin"
6795 msgstr "Murhaaja"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6798 msgid "Unhuman"
6799 msgstr "Epäinhimillinen"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6802 msgid "Godlike"
6803 msgstr "Jumalainen"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6806 msgid "Mutators..."
6807 msgstr "Muokkaukset..."
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6810 msgid "Mutators and weapon arenas"
6811 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6814 msgid "Maplist"
6815 msgstr "Karttaluettelo"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6818 msgid ""
6819 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6820 "Delete to clear; Enter when done."
6821 msgstr ""
6822 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6823 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6826 msgid "Add shown"
6827 msgstr "Lisää näkyvät"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6830 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6831 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6834 msgid "Remove shown"
6835 msgstr "Poista näkyvistä"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6838 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6839 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6842 msgid "Add all"
6843 msgstr "Lisää kaikki"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6846 msgid "Add every available map to your selection"
6847 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6850 msgid "Remove all"
6851 msgstr "Poista kaikki"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6854 msgid "Remove all the maps from your selection"
6855 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6858 msgid "Start Multiplayer!"
6859 msgstr "Aloita moninpeli!"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6862 msgid "Title:"
6863 msgstr "Otsikko:"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6866 msgid "Author:"
6867 msgstr "Tekijä:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6870 msgid "Game types:"
6871 msgstr "Pelityypit:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6875 msgid "Close"
6876 msgstr "Sulje"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6879 msgid "MAP^Play"
6880 msgstr "Pelaa"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6883 msgid "Map Information"
6884 msgstr "Kartan tiedot"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6887 msgid "All Weapons Arena"
6888 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6891 msgid "Most Weapons Arena"
6892 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6895 #, c-format
6896 msgid "%s Arena"
6897 msgstr "%s taistelukenttä"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6901 msgid "Dodging"
6902 msgstr "Väistely"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6906 msgid "InstaGib"
6907 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6911 msgid "New Toys"
6912 msgstr "Uudet lelut"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6916 msgid "NIX"
6917 msgstr "NIX"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6921 msgid "Rocket Flying"
6922 msgstr "Rakettilentely"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6926 msgid "Invincible Projectiles"
6927 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6931 msgid "No start weapons"
6932 msgstr "Ei aloitusasetta"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6936 msgid "Low gravity"
6937 msgstr "Vajaa painovoima"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6941 msgid "Cloaked"
6942 msgstr "Näkymätön"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6945 msgid "Hook"
6946 msgstr "Köysi"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6950 msgid "Midair"
6951 msgstr "Jalat irti maasta"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6954 msgid "Melee only"
6955 msgstr "Vain lähiaseet"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6959 msgid "Piñata"
6960 msgstr "Piñata"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6964 msgid "Weapons stay"
6965 msgstr "Aseet jäävät"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6969 msgid "Blood loss"
6970 msgstr "Verenvuodatus"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6974 msgid "Buffs"
6975 msgstr "Tsempit"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6978 msgid "Overkill"
6979 msgstr "Ylimalkaalliset"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6982 msgid "No powerups"
6983 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6986 msgid "Powerups"
6987 msgstr "Tehonlisäykset"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6991 msgid "Touch explode"
6992 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6995 msgid "Wall jumping"
6996 msgstr "Seinähyppely"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6999 msgid "MUT^None"
7000 msgstr "MUT^Ei mitään"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7003 msgid "Gameplay mutators:"
7004 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7007 msgid ""
7008 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7009 "directional key to dodge"
7010 msgstr ""
7011 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7012 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7015 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7016 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7019 msgid "All players are almost invisible"
7020 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7023 msgid ""
7024 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7025 "that support it"
7026 msgstr ""
7027 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7028 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7031 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7032 msgstr ""
7033 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7034 "ilmassa"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7037 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7038 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7041 msgid ""
7042 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7043 "they can't jump)"
7044 msgstr ""
7045 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7046 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7049 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7050 msgstr ""
7051 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7052 "painovoimaan nähden)"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7055 msgid "Weapon & item mutators:"
7056 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7059 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7060 msgstr ""
7061 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7062 "käyttääksesi "
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7065 msgid ""
7066 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7067 "to use it"
7068 msgstr ""
7069 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7070 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7073 msgid ""
7074 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7075 "with the Electro primary fire"
7076 msgstr ""
7077 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7078 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7081 msgid ""
7082 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7083 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7084 msgstr ""
7085 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7086 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7089 msgid ""
7090 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7091 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7092 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7093 msgstr ""
7094 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7095 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7096 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7097 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7100 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7101 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7104 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7105 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7108 msgid "Regular (no arena)"
7109 msgstr "Perinteinen"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7112 msgid ""
7113 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7114 "without weapon pickups"
7115 msgstr ""
7116 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7117 "ilman asepoimintaa"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7120 msgid "Weapon arenas:"
7121 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7124 msgid "Custom weapons"
7125 msgstr "Mukautetut aseet"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7128 msgid "Most weapons"
7129 msgstr "Suurin osa aseista"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7132 msgid "All weapons"
7133 msgstr "Kaikki aseet"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7136 msgid "Special arenas:"
7137 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7140 msgid ""
7141 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7142 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7143 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7144 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7145 msgstr ""
7146 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7147 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7148 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7149 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7150 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7153 msgid ""
7154 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7155 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7156 "switch to another weapon."
7157 msgstr ""
7158 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7159 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7160 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7163 msgid "with blaster"
7164 msgstr "läjäyttimellä"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7167 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7168 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7171 msgid "Mutators"
7172 msgstr "Muokatut pelitilat"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7175 msgid "SRVS^Categories"
7176 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7179 msgid "SRVS^Empty"
7180 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7183 msgid "Show empty servers"
7184 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7187 msgid "SRVS^Full"
7188 msgstr "SRVS^Täynnä"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7191 msgid "Show full servers that have no slots available"
7192 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7195 msgid "Pause"
7196 msgstr "Keskeytä"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7199 msgid ""
7200 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7201 msgstr ""
7202 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7203 "hyppelyn\""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7206 msgid "Reload the server list"
7207 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7211 msgid "Address:"
7212 msgstr "Osoite:"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7215 msgid "Info..."
7216 msgstr "Tietoa..."
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7219 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7220 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7224 msgid "Join!"
7225 msgstr "Liity!"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7229 msgid "MOD^Default"
7230 msgstr "MOD^Vakio"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7233 #, c-format
7234 msgid "%d modified"
7235 msgstr "%d muokattua asetusta"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7238 msgid "Official"
7239 msgstr "Viralliset asetukset"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7242 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7243 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7246 msgid "N/A (auth library missing)"
7247 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7250 msgid "Not supported (can't connect)"
7251 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7254 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7255 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7258 msgid "Supported (will encrypt)"
7259 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7262 msgid "Supported (won't encrypt)"
7263 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7266 msgid "Requested (will encrypt)"
7267 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7270 msgid "Requested (won't encrypt)"
7271 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7274 msgid "Required (can't connect)"
7275 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7278 msgid "Required (will encrypt)"
7279 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7282 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7283 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7286 msgid "Hostname:"
7287 msgstr "Palvelimen nimi"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7290 msgid "Gametype:"
7291 msgstr "Pelityyppi"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7294 msgid "Map:"
7295 msgstr "Kartta:"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7298 msgid "Mod:"
7299 msgstr "Modi:"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7302 msgid "Version:"
7303 msgstr "Versio:"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7306 msgid "Settings:"
7307 msgstr "Asetukset"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7311 msgid "Players:"
7312 msgstr "Pelaajat:"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7315 msgid "Bots:"
7316 msgstr "Botit:"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7319 msgid "Free slots:"
7320 msgstr "Vapaat paikat:"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7323 msgid "Encryption:"
7324 msgstr "Salaus:"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7327 msgid "ID:"
7328 msgstr "Tunnus:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7331 msgid "Key:"
7332 msgstr "Avain:"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7335 msgid "Server Information"
7336 msgstr "Palvelimen tiedot"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7339 msgid "Demos"
7340 msgstr "Demot"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7343 msgid "Screenshots"
7344 msgstr "Kuvakaappaukset"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7347 msgid "Music Player"
7348 msgstr "Musiikkisoitin"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7351 msgid "Auto record demos"
7352 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7355 msgid "Timedemo"
7356 msgstr "Aikademo"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7359 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7360 msgstr ""
7361 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7362 "kyseistä demoa"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7365 msgid "DEMO^Play"
7366 msgstr "Pelaa"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7369 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7370 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7374 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7375 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7378 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7379 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7382 msgid "MUSICPL^Add"
7383 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7386 msgid "MUSICPL^Add all"
7387 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7390 msgid "Set as menu track"
7391 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7394 msgid "Reset default menu track"
7395 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7398 msgid "Playlist:"
7399 msgstr "Soittolista:"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7402 msgid "Random order"
7403 msgstr "Satunnainen järjestys"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7406 msgid "MUSICPL^Stop"
7407 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7410 msgid "MUSICPL^Play"
7411 msgstr "MUSICPL^Soita"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7414 msgid "MUSICPL^Pause"
7415 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7418 msgid "MUSICPL^Prev"
7419 msgstr "MUSICPL^Edell"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7422 msgid "MUSICPL^Next"
7423 msgstr "MUSICPL^Seur"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7426 msgid "MUSICPL^Remove"
7427 msgstr "MUSICPL^Poista"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7430 msgid "MUSICPL^Remove all"
7431 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7434 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7435 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7438 msgid "Open in the viewer"
7439 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7442 msgid "Reset"
7443 msgstr "Nollaa"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7446 msgid "Previous"
7447 msgstr "Edellinen"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7450 msgid "Next"
7451 msgstr "Seuraava"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7454 msgid "Slide show"
7455 msgstr "Kuvasarja"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7462 msgid "Apply immediately"
7463 msgstr "Ota heti käyttöön"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7466 msgid "Name"
7467 msgstr "Nimi"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7470 msgid "Model"
7471 msgstr "Malli"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7474 msgid "Glowing color"
7475 msgstr "Hehkuva väri"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7478 msgid "Detail color"
7479 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7482 msgid "Statistics"
7483 msgstr "Tilastot"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7486 msgid "Allow player statistics to track your client"
7487 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7490 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7491 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7494 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7495 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7498 msgid "Country"
7499 msgstr "Maa"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7502 msgid "Select language..."
7503 msgstr "Valitse kieli..."
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7506 msgid "Gender:"
7507 msgstr "Sukupuoli:"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7510 msgid "Gender"
7511 msgstr "Sukupuoli"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7514 msgid "Are you sure you want to quit?"
7515 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7518 msgid "Back to work..."
7519 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7522 msgid "I got some more fragging to do!"
7523 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7526 msgid "Quit the game"
7527 msgstr "Lopeta peli"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7530 msgid "Model:"
7531 msgstr "Hahmo:"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7534 msgid "Remove *"
7535 msgstr "Poista *"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7538 msgid "Copy *"
7539 msgstr "Kopioi *"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7542 msgid "Paste"
7543 msgstr "Liitä:"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7546 msgid "Bone:"
7547 msgstr "Luu:"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7550 msgid "Set * as child"
7551 msgstr "Aseta * lapseksi"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7554 msgid "Attach to *"
7555 msgstr "Liitä *:n"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7558 msgid "Detach from *"
7559 msgstr "Irrota *:stä"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7562 msgid "Visual object properties for *:"
7563 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7566 msgid "Set alpha:"
7567 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7570 msgid "Set color main:"
7571 msgstr "Aseta pääväri:"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7574 msgid "Set color glow:"
7575 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7578 msgid "Set frame:"
7579 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7582 msgid "Physical object properties for *:"
7583 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7586 msgid "Set material:"
7587 msgstr "Aseta materiaali"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7590 msgid "Set solidity:"
7591 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7594 msgid "Non-solid"
7595 msgstr "Ei-kiinteä"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7598 msgid "Solid"
7599 msgstr "Kiinteä"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7602 msgid "Set physics:"
7603 msgstr "Aseta fysiikka:"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7606 msgid "Static"
7607 msgstr "Staattinen"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7610 msgid "Movable"
7611 msgstr "Siirrettävä"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7614 msgid "Physical"
7615 msgstr "Fyysinen"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7618 msgid "Set scale:"
7619 msgstr "Aseta skaala:"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7622 msgid "Set force:"
7623 msgstr "Aseta voima:"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7626 msgid "Claim *"
7627 msgstr "Valtaa *"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7630 msgid "* object info"
7631 msgstr "* esineen info"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7634 msgid "* mesh info"
7635 msgstr "* mesh info"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7638 msgid "* attachment info"
7639 msgstr "* liitosinfo"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7642 msgid "Show help"
7643 msgstr "Näytä apu"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7646 msgid "* is the object you are facing"
7647 msgstr "* on esine jota katsot"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7650 msgid "Sandbox Tools"
7651 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7654 msgid "Video"
7655 msgstr "Video"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7658 msgid "Effects"
7659 msgstr "Effektit"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7662 msgid "Audio"
7663 msgstr "Ääni"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7666 msgid "Game"
7667 msgstr "Peli"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7670 msgid "Input"
7671 msgstr "Ohjaus"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7674 msgid "User"
7675 msgstr "Käyttäjä"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7679 msgid "Misc"
7680 msgstr "Sekalainen"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7683 msgid "Settings"
7684 msgstr "Asetukset"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7687 msgid "Change the game settings"
7688 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7691 msgid "Master:"
7692 msgstr "Pääkanava:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7695 msgid "Music:"
7696 msgstr "Musiikki:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7699 msgid "VOL^Ambient:"
7700 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7703 msgid "Info:"
7704 msgstr "Tiedoitukset:"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7707 msgid "Items:"
7708 msgstr "Esineet:"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7711 msgid "Pain:"
7712 msgstr "Kipu:"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7715 msgid "Player:"
7716 msgstr "Pelaaja:"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7719 msgid "Shots:"
7720 msgstr "Laukaukset:"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7723 msgid "Voice:"
7724 msgstr "Puhe:"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7727 msgid "Weapons:"
7728 msgstr "Aseet:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7731 msgid "New style sound attenuation"
7732 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7735 msgid "Mute sounds when not active"
7736 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7739 msgid "Frequency:"
7740 msgstr "Taajuus:"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7743 msgid "Sound output frequency"
7744 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7747 msgid "8 kHz"
7748 msgstr "8 kHz"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7751 msgid "11.025 kHz"
7752 msgstr "11.025 kHz"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7755 msgid "16 kHz"
7756 msgstr "16 kHz"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7759 msgid "22.05 kHz"
7760 msgstr "22.05 Khz"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7763 msgid "24 kHz"
7764 msgstr "24 kHz"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7767 msgid "32 kHz"
7768 msgstr "32 kHz"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7771 msgid "44.1 kHz"
7772 msgstr "44.1 kHz"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7775 msgid "48 kHz"
7776 msgstr "48 kHz"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7779 msgid "Channels:"
7780 msgstr "Kanavat:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7783 msgid "Number of channels for the sound output"
7784 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7787 msgid "Mono"
7788 msgstr "Mono"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7791 msgid "Stereo"
7792 msgstr "Stereo"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7795 msgid "2.1"
7796 msgstr "2.1"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7799 msgid "4"
7800 msgstr "4"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7803 msgid "5"
7804 msgstr "5"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7807 msgid "5.1"
7808 msgstr "5.1"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7811 msgid "6.1"
7812 msgstr "6.1"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7815 msgid "7.1"
7816 msgstr "7.1"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7819 msgid "Swap stereo output channels"
7820 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7823 msgid "Swap left/right channels"
7824 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7827 msgid "Headphone friendly mode"
7828 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7831 msgid ""
7832 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7833 "stereo separation a bit for headphones)"
7834 msgstr ""
7835 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7836 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7839 msgid "Hit indication sound"
7840 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7843 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7844 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7847 msgid "Chat message sound"
7848 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7851 msgid "Menu sounds"
7852 msgstr "Valikon äänet"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7855 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7856 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7859 msgid "Focus sounds"
7860 msgstr "Kohdista äänet"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7863 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7864 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7867 msgid "Time announcer:"
7868 msgstr "Aikavaroitus:"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7871 msgid "WRN^Disabled"
7872 msgstr "WRN^Pois päältä"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7875 msgid "5 minutes"
7876 msgstr "5 minuuttia"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7879 msgid "WRN^Both"
7880 msgstr "WRN^Molemmat"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7883 msgid "Automatic taunts:"
7884 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7887 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7888 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7891 msgid "Sometimes"
7892 msgstr "Aika-ajoin"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7895 msgid "Often"
7896 msgstr "Usein"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7901 msgid "Always"
7902 msgstr "Aina"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7905 msgid "Debug info about sounds"
7906 msgstr "Äänten debug info"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7909 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7910 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7913 msgid "Reset key bindings"
7914 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7917 msgid "Quality preset:"
7918 msgstr "Laadun esiasetus:"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7921 msgid "PRE^OMG!"
7922 msgstr "PRE^Nörtti"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7925 msgid "PRE^Low"
7926 msgstr "PRE^Matala"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7929 msgid "PRE^Medium"
7930 msgstr "PRE^Keskitaso"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7933 msgid "PRE^Normal"
7934 msgstr "PRE^Normaali"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7937 msgid "PRE^High"
7938 msgstr "PRE^Korkea"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7941 msgid "PRE^Ultra"
7942 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7945 msgid "PRE^Ultimate"
7946 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7949 msgid "Geometry detail:"
7950 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7953 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7954 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7957 msgid "DET^Lowest"
7958 msgstr "DET^Matalin"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7961 msgid "DET^Low"
7962 msgstr "DET^Matala"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7965 msgid "DET^Normal"
7966 msgstr "DET^Normaali"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7969 msgid "DET^Good"
7970 msgstr "DET^Hyvä"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7973 msgid "DET^Best"
7974 msgstr "DET^Paras"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7977 msgid "DET^Insane"
7978 msgstr "DET^Sekopäinen"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7981 msgid "Player detail:"
7982 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7985 msgid "PDET^Low"
7986 msgstr "PDET^Matala"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7989 msgid "PDET^Medium"
7990 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7993 msgid "PDET^Normal"
7994 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7997 msgid "PDET^Good"
7998 msgstr "PDET^Hyvä"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8001 msgid "PDET^Best"
8002 msgstr "PDET^Paras"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8005 msgid "Texture resolution:"
8006 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8009 msgid "RES^Leet"
8010 msgstr "RES^Leet"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8013 msgid "RES^Lowest"
8014 msgstr "RES^Matalin"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8017 msgid "RES^Very low"
8018 msgstr "RES^Hyvin matala"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8021 msgid "RES^Low"
8022 msgstr "RES^Matala"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8025 msgid "RES^Normal"
8026 msgstr "RES^Normaali"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8029 msgid "RES^Good"
8030 msgstr "RES^Hyvä"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8033 msgid "RES^Best"
8034 msgstr "RES^Paras"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8039 msgid "Avoid lossy texture compression"
8040 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8043 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8044 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8047 msgid "Show sky"
8048 msgstr "Näytä taivas"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8051 msgid "Show surfaces"
8052 msgstr "Näytä pinnat"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8055 msgid ""
8056 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8057 "performance boost, but looks very ugly."
8058 msgstr ""
8059 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8060 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8061 "näyttää erittäin rumalta."
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8064 msgid "Use lightmaps"
8065 msgstr "Käytä valaistuksia"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8068 msgid ""
8069 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8070 "video memory"
8071 msgstr ""
8072 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8073 "hiukan lisää videomuistia."
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8076 msgid "Deluxe mapping"
8077 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8080 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8081 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8084 msgid "Gloss"
8085 msgstr "Kiilto"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8088 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8089 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8092 msgid "Offset mapping"
8093 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8096 msgid ""
8097 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8098 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8099 msgstr ""
8100 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8101 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8102 "pinnasta"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8105 msgid "Relief mapping"
8106 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8109 msgid ""
8110 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8111 msgstr ""
8112 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8113 "suorituskykyyn"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8116 msgid "Reflections:"
8117 msgstr "Heijastukset:"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8120 msgid ""
8121 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8122 "with reflecting surfaces"
8123 msgstr ""
8124 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8125 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8128 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8129 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8132 msgid "Blurred"
8133 msgstr "Sumea"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8136 msgid "REFL^Good"
8137 msgstr "REFL^Hyvä"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8140 msgid "Sharp"
8141 msgstr "Terävä"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8144 msgid "Decals"
8145 msgstr "Siirtokuvat"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8148 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8149 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8152 msgid "Decals on models"
8153 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8157 msgid "Distance:"
8158 msgstr "Etäisyys:"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8161 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8162 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8165 msgid "Time:"
8166 msgstr "Kesto:"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8169 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8170 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8173 msgid "Damage effects:"
8174 msgstr "Vahinkoefektit:"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8177 msgid "DMGFX^Disabled"
8178 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8181 msgid "Skeletal"
8182 msgstr "Luurankomainen"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8185 msgid "DMGFX^All"
8186 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8189 msgid "No dynamic lighting"
8190 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8193 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8194 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8197 msgid "Fake corona lighting"
8198 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8201 msgid ""
8202 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8203 "of real dynamic lights"
8204 msgstr ""
8205 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8206 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8209 msgid "Realtime dynamic lighting"
8210 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8213 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8214 msgstr ""
8215 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8216 "valot"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8220 msgid "Shadows"
8221 msgstr "Varjot"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8224 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8225 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8228 msgid "Realtime world lighting"
8229 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8232 msgid ""
8233 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8234 "Note that this might have a big impact on performance."
8235 msgstr ""
8236 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8237 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8240 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8241 msgstr ""
8242 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8245 msgid "Use normal maps"
8246 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8249 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8250 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8253 msgid "Soft shadows"
8254 msgstr "Pehmeät varjot"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8257 msgid "Fade corona according to visibility"
8258 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8261 msgid "Fade coronas according to visibility"
8262 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8265 msgid "Bloom"
8266 msgstr "Hehku"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8269 msgid ""
8270 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8271 "pixels. Has a big impact on performance."
8272 msgstr ""
8273 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8274 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8277 msgid "Extra postprocessing effects"
8278 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8281 msgid ""
8282 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8283 "using a powerup"
8284 msgstr ""
8285 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8286 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8289 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8290 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8293 msgid "Motion blur:"
8294 msgstr "Liikesumeus:"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8297 msgid "Particles"
8298 msgstr "Hiukkaset"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8301 msgid "Spawnpoint effects"
8302 msgstr "Syntypiste-efektit"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8305 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8306 msgstr ""
8307 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8310 msgid "Quality:"
8311 msgstr "Laatu:"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8315 msgid ""
8316 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8317 "gives for better performance"
8318 msgstr ""
8319 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8320 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8323 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8324 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8327 msgid "No crosshair"
8328 msgstr "Ei tähtäintä:"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8332 msgid "Per weapon"
8333 msgstr "Asekohtainen"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8336 msgid ""
8337 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8338 "models"
8339 msgstr ""
8340 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8345 msgid "Size:"
8346 msgstr "Koko:"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8349 msgid "By health"
8350 msgstr "Elämän mukaan"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8353 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8354 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8357 msgid "Enable center crosshair dot"
8358 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8361 msgid "Use normal crosshair color"
8362 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8365 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8366 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8369 msgid "Hit testing:"
8370 msgstr "Osumatesti:"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8373 msgid ""
8374 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8375 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8376 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8377 msgstr ""
8378 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8379 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8380 "voisit ampua osuman"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8383 msgid "HTTST^Disabled"
8384 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8387 msgid "HTTST^TrueAim"
8388 msgstr "HTTST^TrueAim"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8391 msgid "HTTST^Enemies"
8392 msgstr "HTTST^Viholliset"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8395 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8396 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8399 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8400 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8403 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8404 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8407 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8408 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8411 msgid "Crosshair"
8412 msgstr "Tähtäin"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8415 msgid "Scoreboard"
8416 msgstr "Tulostaulu"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8419 msgid "Fading speed:"
8420 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8423 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8424 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8427 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8428 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8431 msgid "Show team sizes:"
8432 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8435 msgid ""
8436 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8437 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8438 msgstr ""
8439 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8440 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8443 msgid "Waypoints"
8444 msgstr "Välietapit"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8447 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8448 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8451 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8452 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8455 msgid "Control transparency of the waypoints"
8456 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8460 msgid "Fontsize:"
8461 msgstr "Kirjasinkoko:"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8464 msgid "Edge offset:"
8465 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8468 msgid "Fade when near the crosshair"
8469 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8472 msgid "Display names instead of icons"
8473 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8476 msgid "Damage"
8477 msgstr "Vahinko"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8480 msgid "Overlay:"
8481 msgstr "Päällys:"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8484 msgid "Factor:"
8485 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8488 msgid "Fade rate:"
8489 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8492 msgid "Player Names"
8493 msgstr "Pelaajanimet"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8496 msgid "Show names above players"
8497 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8500 msgid "Max distance:"
8501 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8504 msgid "Decolorize:"
8505 msgstr "Väripoisto:"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8509 msgid "Teamplay"
8510 msgstr "Joukkuepeli"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8513 msgid "Only when near crosshair"
8514 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8517 msgid "Display health and armor"
8518 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8521 msgid "Damage overlay:"
8522 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8525 msgid "Dynamic HUD"
8526 msgstr "Dynaaminen HUD"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8529 msgid "HUD moves around following player's movement"
8530 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8533 msgid "Shake the HUD when hurt"
8534 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8538 msgid "Enter HUD editor"
8539 msgstr "Muokkaa näkymää"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8542 msgid "HUD"
8543 msgstr "HUD"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8546 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8547 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8550 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8551 msgstr ""
8552 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8555 msgid "Frag Information"
8556 msgstr "Frägitieto"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8559 msgid "Display information about killing sprees"
8560 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8563 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8564 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8567 msgid "Show spree information in centerprints"
8568 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8571 msgid "Show spree information in death messages"
8572 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8575 msgid "Sprees in info messages:"
8576 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8579 msgid "SPREES^Disabled"
8580 msgstr "SPREES^Pois"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8583 msgid "Target"
8584 msgstr "Kohde"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8587 msgid "Attacker"
8588 msgstr "Hyökkääjä"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8591 msgid "SPREES^Both"
8592 msgstr "SPREES^Molemmat"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8595 msgid "Print on a seperate line"
8596 msgstr "Tulosta eri riveille"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8599 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8600 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8603 msgid "Add frag location to death messages when available"
8604 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8607 msgid "Gamemode Settings"
8608 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8611 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8612 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8615 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8616 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8621 msgid "Other"
8622 msgstr "Muuta"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8625 msgid "Display console messages in the top left corner"
8626 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8629 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8630 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8633 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8634 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8637 msgid "Powerup notifications"
8638 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8641 msgid "Weapon centerprint notifications"
8642 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8645 msgid "Weapon info message notifications"
8646 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8649 msgid "Announcers"
8650 msgstr "Julkistajat"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8653 msgid "Respawn countdown sounds"
8654 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8657 msgid "Killstreak sounds"
8658 msgstr "Tapposarjan äänet"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8661 msgid "Achievement sounds"
8662 msgstr "Saavutusäänet"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8665 msgid "Messages"
8666 msgstr "Viestit"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8669 msgid "Items"
8670 msgstr "Esineet"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8673 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8674 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8677 msgid "Unavailable alpha:"
8678 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8681 msgid "Unavailable color:"
8682 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8685 msgid "GHOITEMS^Black"
8686 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8689 msgid "GHOITEMS^Dark"
8690 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8693 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8694 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8697 msgid "GHOITEMS^Normal"
8698 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8701 msgid "GHOITEMS^Blue"
8702 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8706 msgid "Players"
8707 msgstr "Pelaajat"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8710 msgid "Force player models to mine"
8711 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8714 msgid "Force player colors to mine"
8715 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8718 msgid "In non teamplay modes only"
8719 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8722 msgid "Only in Duel"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8726 msgid "Body fading:"
8727 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8730 msgid "Gibs:"
8731 msgstr "Raajat:"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8734 msgid "GIBS^None"
8735 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8738 msgid "GIBS^Few"
8739 msgstr "GIBS^Vähän"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8742 msgid "GIBS^Many"
8743 msgstr "GIBS^Paljon"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8746 msgid "GIBS^Lots"
8747 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8750 msgid "Models"
8751 msgstr "Mallit"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8754 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8755 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8758 msgid "1st person perspective"
8759 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8762 msgid "Slide to third person upon death"
8763 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8766 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8767 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8770 msgid "Smooth the view while crouching"
8771 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8774 msgid "View waving while idle"
8775 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8778 msgid "View bobbing while walking around"
8779 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8782 msgid "3rd person perspective"
8783 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8786 msgid "Back distance"
8787 msgstr "Etäisyys taakse:"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8790 msgid "Up distance"
8791 msgstr "Etäisyys ylös:"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8794 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8795 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8798 msgid "Field of view:"
8799 msgstr "Näkökenttä:"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8802 msgid "Field of vision in degrees"
8803 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8806 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8807 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8810 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8811 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8814 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8815 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8818 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8819 msgstr ""
8820 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8821 "välittömästi"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8824 msgid "ZOOM^Instant"
8825 msgstr "ZOOM^Heti"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8828 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8829 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8832 msgid ""
8833 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8834 "sensitivity change)"
8835 msgstr ""
8836 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8837 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8840 msgid "Velocity zoom"
8841 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8844 msgid "Forward movement only"
8845 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8848 msgid "VZOOM^Factor"
8849 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8852 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8853 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8856 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8857 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8860 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8861 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8865 msgid "View"
8866 msgstr "Näkymä"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8869 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8870 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8873 msgid "Up"
8874 msgstr "Ylös"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8877 msgid "Down"
8878 msgstr "Alas"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8881 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8882 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8885 msgid ""
8886 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8887 msgstr ""
8888 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8889 "rullalla"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8892 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8893 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8896 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8897 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8900 msgid ""
8901 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8902 "you are carrying"
8903 msgstr ""
8904 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8905 "sillä hetkellä kannat"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8908 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8909 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8912 msgid "Draw 1st person weapon model"
8913 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8916 msgid "Draw the weapon model"
8917 msgstr "Piirrä asemalli"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8922 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8923 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8926 msgid "Weapon model opacity:"
8927 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8930 msgid "Gun model swaying"
8931 msgstr "Aseen huojunta"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8934 msgid "Gun model bobbing"
8935 msgstr "Aseen heilunta"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8939 msgid "Weapons"
8940 msgstr "Aseet"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8943 msgid "Key Bindings"
8944 msgstr "Näppäinsidonnat"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8947 msgid "Change key..."
8948 msgstr "Vaihda näppäin..."
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8951 msgid "Edit..."
8952 msgstr "Muokkaa..."
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8955 msgid "Clear"
8956 msgstr "Tyhjennä"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8959 msgid "Reset all"
8960 msgstr "Nollaa kaikki"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8963 msgid "Mouse"
8964 msgstr "Hiiri"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8967 msgid "Sensitivity:"
8968 msgstr "Herkkyys:"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8971 msgid "Mouse speed multiplier"
8972 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8975 msgid "Smooth aiming"
8976 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8979 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8980 msgstr ""
8981 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8984 msgid "Invert aiming"
8985 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8988 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8989 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8992 msgid "Use system mouse positioning"
8993 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8996 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8997 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9002 msgid "Disable system mouse acceleration"
9003 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9006 msgid "Make use of DGA mouse input"
9007 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9010 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9011 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9014 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9015 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9018 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9019 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9022 msgid "Jetpack on jump:"
9023 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9026 msgid "JPJUMP^Disabled"
9027 msgstr "JPJUMP^Pois"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9030 msgid "Air only"
9031 msgstr "Vain ilmassa"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9034 msgid "JPJUMP^All"
9035 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9040 msgid "Use joystick input"
9041 msgstr "Käytä peliohjainta"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9044 msgid "Command when pressed:"
9045 msgstr "Komento painaessa:"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9048 msgid "Command when released:"
9049 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9052 msgid "Cancel"
9053 msgstr "Peruuta"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9056 msgid "User defined key bind"
9057 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9060 #, c-format
9061 msgid "%d fps"
9062 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9065 #, c-format
9066 msgid "%d KB/s"
9067 msgstr "%d Kt/s"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9070 #, c-format
9071 msgid "%d MB/s"
9072 msgstr "%d Mt/s"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9075 msgid "Network"
9076 msgstr "Verkko"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9079 msgid "Client UDP port:"
9080 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9083 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9084 msgstr ""
9085 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9086 "muotoon 0"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9089 msgid "Bandwidth:"
9090 msgstr "Kaistanleveys:"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9093 msgid "Specify your network speed"
9094 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9097 msgid "56k"
9098 msgstr "56k"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9101 msgid "ISDN"
9102 msgstr "ISDN"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9105 msgid "Slow ADSL"
9106 msgstr "Hidas ASL"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9109 msgid "Fast ADSL"
9110 msgstr "Nopea ADSL"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9113 msgid "Broadband"
9114 msgstr "Laajakaista"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9117 msgid "Downloads:"
9118 msgstr "Lataukset:"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9121 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9122 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9125 msgid "Download speed:"
9126 msgstr "Latausnopeus:"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9129 msgid "Local latency:"
9130 msgstr "Paikallinen viive"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9133 msgid "Show netgraph"
9134 msgstr "Näytä verkkograafi"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9137 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9138 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9141 msgid "Client-side movement prediction"
9142 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9145 msgid "Movement error compensation"
9146 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9149 msgid "Use encryption (AES) when available"
9150 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9153 msgid "Framerate"
9154 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9157 msgid "Maximum:"
9158 msgstr "Maksimi:"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9161 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9162 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9165 msgid "Target:"
9166 msgstr "Kohde:"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9169 msgid "TRGT^Disabled"
9170 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9173 msgid "Idle limit:"
9174 msgstr "Aikaraja"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9177 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9178 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9181 msgid "Save processing time for other apps"
9182 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9185 msgid "Show frames per second"
9186 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9189 msgid "Show your rendered frames per second"
9190 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9193 msgid "Menu tooltips:"
9194 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9197 msgid ""
9198 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9199 "command bound to the menu item)"
9200 msgstr ""
9201 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9202 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9205 msgid "TLTIP^Disabled"
9206 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9209 msgid "TLTIP^Standard"
9210 msgstr "TLTIP^Vakio"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9213 msgid "TLTIP^Advanced"
9214 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9217 msgid "Show current date and time"
9218 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9221 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9222 msgstr ""
9223 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9224 "kuvakaappauksissa"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9227 msgid "Enable developer mode"
9228 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9231 msgid "Advanced settings..."
9232 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9235 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9236 msgstr ""
9237 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9238 "aluetta ja muuttujaa"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9242 msgid "Factory reset"
9243 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9246 msgid "Cvar filter:"
9247 msgstr "Cvar suodatin"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9250 msgid "Modified cvars only"
9251 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9254 msgid "Setting:"
9255 msgstr "Asetus:"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9258 msgid "Type:"
9259 msgstr "Tyyppi:"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9262 msgid "Value:"
9263 msgstr "Arvo:"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9266 msgid "Description:"
9267 msgstr "Kuvaus:"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9270 msgid "Advanced settings"
9271 msgstr "Edistyneet asetukset"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9274 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9275 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9278 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9279 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9282 msgid "Menu Skins"
9283 msgstr "Valikon päällysteet"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9286 msgid "Text Language"
9287 msgstr "Tekstin kieli"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9290 msgid "Set language"
9291 msgstr "Tekstin kieli:"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9294 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9295 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9298 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9299 msgstr ""
9300 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9303 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9304 msgstr ""
9305 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9308 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9309 msgstr ""
9310 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9311 "pelin"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9314 msgid "Disconnect now"
9315 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9318 msgid "Switch language"
9319 msgstr "Vaihda kieli"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9322 msgid "Warning"
9323 msgstr "Varoitus"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9326 msgid "Resolution:"
9327 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9330 msgid "Font/UI size:"
9331 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9334 msgid "SZ^Unreadable"
9335 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9338 msgid "SZ^Tiny"
9339 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9342 msgid "SZ^Little"
9343 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9346 msgid "SZ^Small"
9347 msgstr "SZ^Pieni"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9350 msgid "SZ^Medium"
9351 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9354 msgid "SZ^Large"
9355 msgstr "SZ^Suuri"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9358 msgid "SZ^Huge"
9359 msgstr "SZ^Valtava"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9362 msgid "SZ^Gigantic"
9363 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9366 msgid "SZ^Colossal"
9367 msgstr "SZ^Massiivinen"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9370 msgid "Color depth:"
9371 msgstr "Värisävy:"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9374 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9375 msgstr ""
9376 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9379 msgid "16bit"
9380 msgstr "16 bittinen"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9383 msgid "32bit"
9384 msgstr "32 bittinen"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9387 msgid "Full screen"
9388 msgstr "Kokoruutu"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9391 msgid "Vertical Synchronization"
9392 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9395 msgid ""
9396 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9397 "screen refresh rate"
9398 msgstr ""
9399 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9400 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9403 msgid "Flip view horizontally"
9404 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9407 msgid "Poor man's left handed mode"
9408 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9411 msgid "Anisotropy:"
9412 msgstr "Anisotropia:"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9415 msgid "Anisotropic filtering quality"
9416 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9419 msgid "ANISO^Disabled"
9420 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9424 msgid "2x"
9425 msgstr "2x"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9429 msgid "4x"
9430 msgstr "4x"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9433 msgid "8x"
9434 msgstr "8x"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9437 msgid "16x"
9438 msgstr "16x"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9441 msgid "Antialiasing:"
9442 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9445 msgid ""
9446 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9447 "might decrease performance by quite a lot"
9448 msgstr ""
9449 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9450 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9453 msgid "AA^Disabled"
9454 msgstr "AA^Pois päältä"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9457 msgid "High-quality frame buffer"
9458 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9461 msgid "Depth first:"
9462 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9465 msgid ""
9466 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9467 "normal rendering starts"
9468 msgstr ""
9469 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9470 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9473 msgid "DF^Disabled"
9474 msgstr "DF^Pois"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9477 msgid "DF^World"
9478 msgstr "DF^Maailma"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9481 msgid "DF^All"
9482 msgstr "DF^Kaikki"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9485 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9486 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9489 msgid "VBO^Off"
9490 msgstr "VBO^Pois"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9493 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9494 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9499 msgid ""
9500 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9501 "for faster rendering"
9502 msgstr ""
9503 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9504 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9507 msgid "Vertices"
9508 msgstr "Verteksit"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9511 msgid "Vertices and Triangles"
9512 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9515 msgid "Brightness:"
9516 msgstr "Kirkkaus:"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9519 msgid "Brightness of black"
9520 msgstr "Mustan kirkkaus"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9523 msgid "Contrast:"
9524 msgstr "Kontrasti:"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9527 msgid "Brightness of white"
9528 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9531 msgid "Gamma:"
9532 msgstr "Gamma:"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9535 msgid ""
9536 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9537 "white or black"
9538 msgstr ""
9539 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9540 "valkoiseen tai mustaan"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9543 msgid "Contrast boost:"
9544 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9547 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9548 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9551 msgid "Saturation:"
9552 msgstr "Kylläisyys:"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9555 msgid ""
9556 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9557 "requires GLSL color control"
9558 msgstr ""
9559 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9560 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9563 msgid "LIT^Ambient:"
9564 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9567 msgid ""
9568 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9569 "and flat"
9570 msgstr ""
9571 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9572 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9575 msgid "Intensity:"
9576 msgstr "Intensiivisyys:"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9579 msgid "Global rendering brightness"
9580 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9583 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9584 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9587 msgid ""
9588 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9589 "strange input or video lag on some machines"
9590 msgstr ""
9591 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9592 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9593 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9596 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9597 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9600 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9601 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9604 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9605 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9608 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9609 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9612 msgid "???"
9613 msgstr "???"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9616 msgid "Campaign Difficulty:"
9617 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9620 msgid "CSKL^Easy"
9621 msgstr "CSKL^Helppo"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9624 msgid "CSKL^Medium"
9625 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9628 msgid "CSKL^Hard"
9629 msgstr "CSKL^Vaikea"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9632 msgid "Start Singleplayer!"
9633 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9636 msgid "Singleplayer"
9637 msgstr "Yksinpeli"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9640 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9641 msgstr ""
9642 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9643 "vastaan"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9646 msgid "Winner"
9647 msgstr "Voittaja"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9650 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9651 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9654 msgid "Autoselect team (recommended)"
9655 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9658 msgid "red"
9659 msgstr "punainen"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9662 msgid "blue"
9663 msgstr "sininen"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9666 msgid "yellow"
9667 msgstr "keltainen"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9670 msgid "pink"
9671 msgstr "pinkki"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9675 msgid "spectate"
9676 msgstr "seuraa sivusta"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9679 msgid "Team Selection"
9680 msgstr "Joukkueen valinta"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9683 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9684 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9687 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9688 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9691 msgid "teamplay"
9692 msgstr "joukkuepeli"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9695 msgid "free for all"
9696 msgstr "kaikille vapaa"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9699 msgid "Moving"
9700 msgstr "Liikkeet"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9703 msgid "forward"
9704 msgstr "eteenpäin"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9707 msgid "backpedal"
9708 msgstr "taakse"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9711 msgid "strafe left"
9712 msgstr "askella vasemmalle"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9715 msgid "strafe right"
9716 msgstr "askella oikealle"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9719 msgid "jump / swim"
9720 msgstr "hyppää / ui"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9723 msgid "crouch / sink"
9724 msgstr "kyykisty / uppoa"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9727 msgid "off-hand hook"
9728 msgstr "toisenkäden koukku"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9731 msgid "jetpack"
9732 msgstr "lentopakkaus"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9735 msgid "Attacking"
9736 msgstr "Hyökkääminen"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9739 msgid "WEAPON^previous"
9740 msgstr "ASE^edellinen"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9743 msgid "WEAPON^next"
9744 msgstr "ASE^seuraava"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9747 msgid "WEAPON^previously used"
9748 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9751 msgid "WEAPON^best"
9752 msgstr "ASE^paras"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9755 msgid "reload"
9756 msgstr "lataa uudelleen"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9759 msgid "drop weapon / throw nade"
9760 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9763 msgid "hold zoom"
9764 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9767 msgid "toggle zoom"
9768 msgstr "zoom-kytkin"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9771 msgid "show scores"
9772 msgstr "näytä pisteet"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9775 msgid "screen shot"
9776 msgstr "kuvakaappaus"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9779 msgid "maximize radar"
9780 msgstr "suurenna tutka"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9783 msgid "3rd person view"
9784 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9787 msgid "enter spectator mode"
9788 msgstr "käynnistä katsojatila"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9791 msgid "Communication"
9792 msgstr "Keskustelu"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9795 msgid "public chat"
9796 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9799 msgid "team chat"
9800 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9803 msgid "show chat history"
9804 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9807 msgid "vote YES"
9808 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9811 msgid "vote NO"
9812 msgstr "äänestä EI"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9815 msgid "Client"
9816 msgstr "Asiakasohjelma"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9819 msgid "enter console"
9820 msgstr "käynnistä pääte"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9823 msgid "disconnect"
9824 msgstr "katkaise yhteys"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9827 msgid "quit"
9828 msgstr "lopeta"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9831 msgid "auto-join team"
9832 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9835 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9836 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9839 msgid "suicide / respawn"
9840 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9843 msgid "quick menu"
9844 msgstr "pikavalikko"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9847 msgid "User defined"
9848 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9851 msgid "Development"
9852 msgstr "Kehitys"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9855 msgid "sandbox menu"
9856 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9859 msgid "drag object (sandbox)"
9860 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9863 msgid "waypoint editor menu"
9864 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9867 msgid "Do not press this button again!"
9868 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9871 msgid ""
9872 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9873 msgstr ""
9874 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9875 "ei tapahtuisi enää."
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9878 #, c-format
9879 msgid "%s's Xonotic Server"
9880 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9883 msgid ""
9884 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9885 "again."
9886 msgstr ""
9887 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9888 "näin ei tapahtuisi enää."
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9891 msgid "spectator"
9892 msgstr "katsoja"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9895 msgid "<no model found>"
9896 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9899 msgid "SERVER^Remove favorite"
9900 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9903 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9904 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9907 msgid "SERVER^Favorite"
9908 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9911 msgid ""
9912 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9913 "future"
9914 msgstr ""
9915 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9916 "löytää tulevassa"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9919 msgid "Ping"
9920 msgstr "Viive"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9923 msgid "Hostname"
9924 msgstr "Palvelinnimi"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9927 msgid "Map"
9928 msgstr "Kartta"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9931 msgid "Type"
9932 msgstr "Tyyppi"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9935 #, c-format
9936 msgid "AES level %d"
9937 msgstr "AES taso %d"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9940 msgid "ENC^none"
9941 msgstr "ENC^ei mikään"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9944 msgid "encryption:"
9945 msgstr "salaus:"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9948 #, c-format
9949 msgid "mod: %s"
9950 msgstr "modi: %s"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9953 #, c-format
9954 msgid "modified settings"
9955 msgstr "mukautetut asetukset"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9958 #, c-format
9959 msgid "official settings"
9960 msgstr "viralliset asetukset"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9963 msgid "stats disabled"
9964 msgstr "tilastot pois päältä"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9967 msgid "stats enabled"
9968 msgstr "tilastot päällä"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9971 msgid "SLCAT^Favorites"
9972 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9975 msgid "SLCAT^Recommended"
9976 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9979 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9980 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9983 msgid "SLCAT^Servers"
9984 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9987 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9988 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9991 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9992 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9995 msgid "SLCAT^Overkill"
9996 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9999 msgid "SLCAT^InstaGib"
10000 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10003 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10004 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10007 msgid "<TITLE>"
10008 msgstr "<TITLE>"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10011 msgid "<AUTHOR>"
10012 msgstr "<AUTHOR>"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10015 msgid "VOL^MAX"
10016 msgstr "VOL^MAX"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10019 msgid "VOL^OFF"
10020 msgstr "VOL^OFF"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10023 #, c-format
10024 msgid "%s dB"
10025 msgstr "%s dB"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10028 msgid "PART^OMG"
10029 msgstr "PART^OMG"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10032 msgid "PART^Low"
10033 msgstr "PART^Matala"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10036 msgid "PART^Medium"
10037 msgstr "PART^Keskisuhta"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10041 msgid "PART^Normal"
10042 msgstr "PART^Tavallinen"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10045 msgid "PART^High"
10046 msgstr "PART^Korkea"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10049 msgid "PART^Ultra"
10050 msgstr "PART^Mahtava"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10053 msgid "PART^Ultimate"
10054 msgstr "PART^Jumalainen"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10057 msgid ""
10058 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10059 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10060 msgstr ""
10061 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10062 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10065 msgid "Screen resolution"
10066 msgstr "Näytön tarkkuus"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10069 msgid "PART^Slow"
10070 msgstr "PART^Hidas"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10073 msgid "PART^Fast"
10074 msgstr "PART^Nopea"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10077 msgid "PART^Instant"
10078 msgstr "PART^Välitön"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10081 msgid "January"
10082 msgstr "Tammikuu"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10085 msgid "February"
10086 msgstr "Helmikuu"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10089 msgid "March"
10090 msgstr "Maaliskuu"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10093 msgid "April"
10094 msgstr "Huhtikuu"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10097 msgid "May"
10098 msgstr "Toukokuu"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10101 msgid "June"
10102 msgstr "Kesäkuu"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10105 msgid "July"
10106 msgstr "Heinäkuu"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10109 msgid "August"
10110 msgstr "Elokuu"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10113 msgid "September"
10114 msgstr "Syyskuu"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10117 msgid "October"
10118 msgstr "Lokakuu"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10121 msgid "November"
10122 msgstr "Marraskuu"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10125 msgid "December"
10126 msgstr "Joulukuu"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10129 #, no-c-format
10130 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10131 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10134 msgid "Joined:"
10135 msgstr "Liittyi:"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10138 msgid "Last match:"
10139 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10142 msgid "Time played:"
10143 msgstr "Peliaika:"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10146 msgid "Favorite map:"
10147 msgstr "Lempikartta:"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10151 #, c-format
10152 msgid "Matches:"
10153 msgstr "Ottelut:"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10156 #, c-format
10157 msgid "Wins/Losses:"
10158 msgstr "Voitot/Tappiot"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10161 #, c-format
10162 msgid "Win percentage:"
10163 msgstr "Voittoprosentti:"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10166 #, c-format
10167 msgid "Kills/Deaths:"
10168 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10171 #, c-format
10172 msgid "Kill ratio:"
10173 msgstr "Tapposuhde:"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10176 msgid "ELO:"
10177 msgstr "ELO:"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10180 msgid "Rank:"
10181 msgstr "Rankkaustaso:"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10184 msgid "Percentile:"
10185 msgstr "Prosenttipiste:"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10188 #, c-format
10189 msgid "%d (unranked)"
10190 msgstr "%d (ei rankattu)"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10193 msgid "Update can be downloaded at:"
10194 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10197 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10198 msgstr ""
10199 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10202 #, c-format
10203 msgid "Update to %s now!"
10204 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10207 msgid ""
10208 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10209 "^1Expect visual problems."
10210 msgstr ""
10211 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10212 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10215 msgid "Use default"
10216 msgstr "Käytä perusasetusta"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10219 msgid "Team Color:"
10220 msgstr "Joukkueen väri"