1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
11 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
13 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
19 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
20 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
21 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
22 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
28 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
30 "POT-Creation-Date: 2021-09-19 07:22+0200\n"
31 "PO-Revision-Date: 2021-10-08 13:01+0000\n"
32 "Last-Translator: Saikuru Zero\n"
33 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
40 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
41 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
45 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
46 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
48 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
50 msgid "^1Couldn't write to %s"
51 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^1lasts longer than normal"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
67 msgid "Message at time %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Ogólna wiadomość"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "głowny ogień"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
106 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgstr "następna broń"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "previous weapon"
116 msgstr "poprzednia broń"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
121 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "dodatkowy ogień"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "informacja o serwerze"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
169 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
170 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
181 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
182 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
186 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
189 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
190 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
195 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
199 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
203 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
204 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
209 msgstr "menu drużyny"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
212 msgid "^1Spectating this player:"
213 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
216 msgid "^1Spectating you:"
217 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
220 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
221 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
225 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
228 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
229 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
233 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
254 msgstr "Kontynuuj..."
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
267 msgstr ":-) / nieźle"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^nice one"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
274 msgid "QMCMD^good game"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
279 msgstr "hej / powodzenia"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
283 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
286 msgid "QMCMD^Send in English"
287 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
291 msgid "QMCMD^Team chat"
292 msgstr "Czat drużynowy"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
295 msgid "QMCMD^strength soon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
300 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
304 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
308 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
312 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
315 msgid "QMCMD^negative"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
319 msgid "QMCMD^positive"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
328 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
332 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
336 msgstr "widzę wroga, ikona"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
340 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
344 msgstr "widzę flagę, ikona"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
352 msgstr "bronię, ikona"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
360 msgstr "krążę, ikona"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
368 msgstr "atakuję, ikona"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
372 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
381 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
385 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
389 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
393 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
397 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
401 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
405 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
409 msgid "QMCMD^Settings"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
415 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
419 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
423 msgstr "Modele graczy jak mój"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
426 msgid "QMCMD^Names above players"
427 msgstr "Nazwy nad graczami"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
431 msgstr "Celownik broni"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
438 msgid "QMCMD^Net graph"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
444 msgstr "Ustawienia dźwięku"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
448 msgstr "Dźwięk uderzenia"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
452 msgstr "Dźwięk czatu"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
455 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
456 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
460 msgid "QMCMD^Observer camera"
461 msgstr "Kamera obserwującego"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
464 msgid "QMCMD^Increase speed"
465 msgstr "Zwiększ szybkość"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
468 msgid "QMCMD^Decrease speed"
469 msgstr "Zmniejsz szybkość"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
472 msgid "QMCMD^Wall collision"
473 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
476 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
486 msgstr "Zrestartuj mapę"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
489 msgid "QMCMD^End match"
490 msgstr "Zakończ rundę"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
494 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
498 msgstr "Zwiększ czas rundy"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
502 msgstr "Wymieszaj drużyny"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
505 msgid "QMCMD^Spectate a player"
506 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
520 msgstr "Linia startowa"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
530 msgid "Intermediate %d"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
537 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
541 msgid "missing a checkpoint"
542 msgstr "brak punktu kontrolnego"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
545 msgid "Click to select teleport destination"
546 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
549 msgid "Click to select spawn location"
550 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
553 msgid "Number of ball carrier kills"
554 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
570 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgstr "czas przejęcia"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
581 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
582 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgid "Number of deaths"
586 msgstr "Liczba zgonów"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
593 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
594 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 msgid "SCO^destroyed"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgstr "zadane obrażenia"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgid "The total damage done"
606 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgstr "przyjęte obrażenia"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
613 msgid "The total damage taken"
614 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 msgid "Number of flag drops"
618 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
638 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 msgid "Number of faults committed"
642 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 msgid "Number of flag carrier kills"
650 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 msgid "Number of kills minus suicides"
666 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 msgid "Number of goals scored"
674 msgstr "Liczba trafionych bramek"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 msgid "Number of keys carrier kills"
682 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgid "The kill-death ratio"
696 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 msgid "Number of kills"
708 msgstr "Liczba zabójstw"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
716 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
720 msgstr "SCO^okrążenia"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 msgid "Number of lives (LMS)"
724 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 msgid "Number of times a key was lost"
732 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 msgstr "Nazwa gracza"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 msgid "Number of objectives destroyed"
753 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 msgid "SCO^objectives"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgstr "SCO^znajdźki"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 msgstr "Czas pingowania"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 msgstr "Utrata pakietów"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 msgid "Number of players pushed into void"
786 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
790 msgstr "SCO^pchnięcia"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 msgstr "Ranga gracza"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgid "Number of flag returns"
802 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgid "Number of revivals"
810 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
814 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
817 msgid "Number of rounds won"
818 msgstr "Liczba wygranych rund"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgid "SCO^rounds won"
822 msgstr "SCO^wygrane rundy"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgstr "Łączny wynik"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgid "Number of suicides"
834 msgstr "Liczba samobójstw"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
838 msgstr "SCO^samobójstwa"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 msgid "Number of kills minus deaths"
842 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 msgstr "SCO^przejęcia"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 msgid "Number of teamkills"
858 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
861 msgid "SCO^teamkills"
862 msgstr "SCO^teamkille"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 msgid "Number of ticks (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
877 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
882 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
890 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
891 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
895 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
896 "cvar scoreboard_columns"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
901 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
907 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
908 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
912 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
916 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
918 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
922 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
923 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
924 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
925 "field to show all fields available for the current game mode."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
947 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
948 "other gamemodes except DM."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
965 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
966 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
970 msgstr "Statystyki przedmiotu"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
974 msgstr "Statystyka mapy:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
977 msgid "Monsters killed:"
978 msgstr "Zabite potwory:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
981 msgid "Secrets found:"
982 msgstr "Znalezione sekrety:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
991 msgid "^3%1.0f minutes"
992 msgstr "^3%1.0f minut"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1020 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1025 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1030 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1031 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1035 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1036 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1040 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1041 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1068 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1072 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1073 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1076 msgid "A vote has been called for:"
1077 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1080 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1081 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1084 msgid "^1Configure the HUD"
1085 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1115 msgstr "Brak amunicji"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1123 msgstr "Niedostępne"
1125 #: qcsrc/client/main.qc:289
1126 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1127 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1151 msgid "%s (not bound)"
1152 msgstr "%s (nie związany)"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1161 msgstr "(%d głosów)"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1165 msgstr "Wszystko jedno"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1168 msgid "Decide the gametype"
1169 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Vote for a map"
1173 msgstr "Głosuj na mapę"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1177 msgid "%d seconds left"
1178 msgstr "pozostało %d sekund"
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1181 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1185 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1186 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1189 msgid "Requesting preview..."
1190 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1192 #: qcsrc/client/view.qc:892
1194 msgstr "Czasomierz granatu"
1196 #: qcsrc/client/view.qc:897
1197 msgid "Capture progress"
1198 msgstr "Postęp przejęcia"
1200 #: qcsrc/client/view.qc:902
1201 msgid "Revival progress"
1202 msgstr "Postęp rozmrażania"
1204 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1205 msgid "error creating curl handle"
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1217 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1218 "wyznaczonego czasu"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1227 msgid "Point limit:"
1228 msgstr "Limit punktów"
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1232 msgstr "Arena Klanów"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1235 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1236 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1243 msgstr "Limit zabójstw:"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1248 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1249 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1252 msgid "Capture time rankings"
1253 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1256 msgid "Capture the Flag"
1257 msgstr "Zdobądź Flagę"
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1262 "from the other team"
1264 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1265 "przed drugą drużyną"
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1268 msgid "Capture limit:"
1269 msgstr "Limit przejęć:"
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1272 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1285 msgid "Race for fastest time."
1286 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1293 msgid "Score as many frags as you can"
1294 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1297 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1298 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1307 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1308 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1315 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1324 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1325 "freeze all enemies to win"
1327 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1328 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1335 msgid "Survive against waves of monsters"
1336 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1339 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1340 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1347 msgid "Gather all the keys to win the round"
1348 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1352 msgstr "Polowanie na Klucz"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1355 msgid "^1Match has already begun"
1356 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1359 msgid "^1You have no more lives left"
1360 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1363 msgid "Last Man Standing"
1364 msgstr "Last Man Standing"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1367 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1368 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1379 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1380 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1387 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1391 msgid "Ball Stealer"
1392 msgstr "Złodziej Kuli"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1395 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1396 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1403 msgid "Personal best"
1404 msgstr "Rekord osobisty"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1408 msgstr "Rekord serwera"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1415 msgid "Race against other players to the finish line"
1416 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1423 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1424 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1427 msgid "Team Deathmatch"
1428 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1430 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1434 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1450 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1454 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1455 msgid "Medium armor"
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1460 msgstr "Duża zbroja"
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1464 msgstr "Mega zbroja"
1466 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1467 msgid "Small health"
1470 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1471 msgid "Medium health"
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1482 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1488 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1492 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1493 msgid "Fuel regenerator"
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1498 msgstr "Regeneracja paliwa"
1500 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1502 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1503 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1506 msgid "It's your turn"
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1519 msgid "Current Game"
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1524 msgstr "Wyjdż z Menu"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1540 msgid "Minigame message"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1551 msgstr "Koniec gry!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1554 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1564 msgid "You are spectating"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1568 msgid "Better luck next time!"
1569 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1572 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1576 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1580 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1581 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1584 msgid "Push the boulders onto the targets"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1589 msgstr "Następny Poziom"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1593 msgstr "Uruchom ponownie"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1605 msgid "Connect Four"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1615 msgid "%s^7 won the game!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1628 msgid "You lost the game!"
1629 msgstr "Przegrałeś!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1642 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1643 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1649 msgid "Click on the game board to place your piece"
1650 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1653 msgid "Nine Men's Morris"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1658 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1662 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1666 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1679 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1680 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1684 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1687 msgid "Add AI player"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1691 msgid "Remove AI player"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1707 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1708 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1718 msgstr "Następna Runda"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1725 msgid "All pieces cleared!"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1729 msgid "Remaining pieces:"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1734 msgid "Pieces left: %s"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1738 msgid "No more valid moves"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1751 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Jeden gracz"
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1790 msgid "Wyvern attack"
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1822 msgstr "Niezdatność"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1862 msgstr "Tekst obrażenia"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1865 msgid "Draw damage numbers"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1869 msgid "Font size minimum:"
1870 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1873 msgid "Font size maximum:"
1874 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1886 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1890 msgid "Vaporizer ammo"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1896 msgstr "Dodatkowe życie "
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1899 msgid "Napalm grenade"
1900 msgstr "Granat z napalmem"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1904 msgstr "Granat lodowy"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1907 msgid "Translocate grenade"
1908 msgstr "Granat teleportujący"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1911 msgid "Spawn grenade"
1912 msgstr "Granat spawnujący"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1915 msgid "Heal grenade"
1916 msgstr "Leczący granat"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1919 msgid "Monster grenade"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1923 msgid "Entrap grenade"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1927 msgid "Veil grenade"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1935 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1939 msgid "Overkill MachineGun"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1943 msgid "Overkill Nex"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1947 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1951 msgid "Overkill Shotgun"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1957 msgid "Invisibility"
1958 msgstr "Niewidzialność"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1983 msgid "Spawn Shield"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1987 msgid "Superweapons"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1992 msgstr "Punkt orientacyjny"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2020 msgstr "Punkt kontrolny"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2046 msgid "Flag carrier"
2047 msgstr "Nosiciel flagi"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2050 msgid "Enemy carrier"
2051 msgstr "Wrogi nosiciel"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2054 msgid "Dropped flag"
2055 msgstr "Porzucona flaga"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2063 msgstr "Czerwona baza"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2067 msgstr "Niebieska baza"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2075 msgstr "Różowa baza"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2078 msgid "Return flag here"
2079 msgstr "Zanieś tu flagę"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2089 msgid "Control point"
2090 msgstr "Punkt kontroli"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2094 msgstr "Porzucony klucz"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2102 msgstr "Nosiciel klucza"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2114 msgid "Ball carrier"
2115 msgstr "Niosący kulę"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2148 msgid "%s needing help!"
2149 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2151 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2152 msgid "^1Server notices:"
2153 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2156 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2158 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2163 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2164 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2169 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2170 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2172 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2177 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2178 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2182 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2183 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2188 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2189 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2191 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2192 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2196 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2199 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2200 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2203 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2204 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2207 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2208 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2211 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2212 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2215 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2216 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2220 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2223 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2227 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2228 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2233 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2236 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2242 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2244 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2247 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2248 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2251 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2252 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2256 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2261 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2262 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2266 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2271 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2272 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2277 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2283 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2284 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2287 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2288 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2291 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2295 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2296 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2299 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2300 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2329 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2354 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2374 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2394 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2404 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2410 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2415 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2430 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2435 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2441 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2476 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2481 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2486 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2491 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2496 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2501 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2506 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2511 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2516 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2521 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2526 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2531 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2536 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2541 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2546 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2551 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2556 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2561 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2566 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2571 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2576 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2582 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2588 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2593 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2598 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2603 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2608 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2613 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2614 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2618 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2623 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2628 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2633 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2638 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2643 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2648 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2653 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2658 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2663 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2668 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2673 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2678 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2683 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2688 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2693 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2698 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2703 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2708 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2713 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2718 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2723 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2728 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2733 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2738 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2743 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2748 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2753 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2758 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2763 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2768 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2769 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2773 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2778 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2779 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2783 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2784 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2788 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2789 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2793 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2798 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2799 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2803 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2804 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2809 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2810 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2814 msgid "^BGRound tied"
2815 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2819 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2820 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2824 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2829 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2830 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2834 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2835 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2840 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2841 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2846 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2847 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2852 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2853 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2858 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2859 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2864 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2865 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2870 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2871 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2876 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2877 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2882 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2883 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2887 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2888 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2892 msgid "^BG%s^F3 connected"
2893 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2897 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2898 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2902 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2903 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2908 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2909 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2914 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2915 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2919 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2920 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2924 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2925 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2929 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2930 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2934 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2935 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2939 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2940 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2944 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2945 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2949 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2950 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2954 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2955 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2958 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2959 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2962 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2963 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2967 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2968 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2972 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2977 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2978 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2982 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2986 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2987 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2990 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2992 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2996 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2997 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3001 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3002 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3006 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3007 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3011 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3012 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3016 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3017 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3021 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3026 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3031 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3032 "spectators aren't allowed at the moment."
3034 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3035 "obserwować w tej chwili"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3039 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3044 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3049 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3050 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3054 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3059 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3064 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3065 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3069 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3074 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3080 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3087 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3093 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3099 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3104 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3105 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3110 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3111 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3116 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3117 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3120 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3121 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3124 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3125 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3130 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3133 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3138 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3139 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3144 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3145 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3147 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3148 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3153 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3158 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3159 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3178 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3183 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3188 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3193 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3194 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3198 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3203 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3213 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3218 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3223 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3228 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3233 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3238 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3243 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3244 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3248 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3263 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3273 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3284 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3289 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3305 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3306 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3310 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3311 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3315 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3316 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3325 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3330 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3335 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3346 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3352 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3357 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3363 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3370 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3376 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3382 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3397 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3402 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3407 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3422 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3427 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3432 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3442 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3447 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3452 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3457 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3462 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3467 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3471 msgid "^F4You are now alone!"
3472 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3475 msgid "^BGYou are attacking!"
3476 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3479 msgid "^BGYou are defending!"
3480 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3484 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3485 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3489 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3492 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3493 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3496 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3497 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3500 msgid "^F4Round cannot start"
3501 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3504 msgid "^F2Don't camp!"
3505 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3509 "^BGYou are now free.\n"
3510 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3511 "^BGif you think you will succeed."
3513 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3514 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3515 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3518 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3519 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3523 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3524 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3525 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3529 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3530 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3533 msgid "^BGYou captured the flag!"
3534 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3538 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3539 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3543 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3544 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3548 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3549 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3553 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3554 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3558 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3559 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3563 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3568 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3569 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3573 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3574 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3578 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3579 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3582 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3583 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3586 msgid "^BGYou got the flag!"
3587 msgstr "Masz flagę!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3591 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3596 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3601 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3602 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3606 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3607 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3611 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3616 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3621 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3626 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3631 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3632 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3636 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3638 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3642 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3643 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3647 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3648 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3651 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3652 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3655 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3656 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3659 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3660 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3663 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3664 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3668 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3669 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3675 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3680 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3681 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3687 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3692 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3693 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3697 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3698 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3702 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3703 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3707 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3708 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3712 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3713 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3717 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3722 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3723 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3727 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3732 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3733 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3736 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3737 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3742 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3743 "You are now on: %s"
3745 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3746 "Grasz teraz jako %s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3749 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3753 msgid "^K1Die camper!"
3754 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3757 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3758 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3761 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3762 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3766 msgid "^K1You were %s"
3767 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3770 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3771 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3774 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3775 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3778 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3779 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3782 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3783 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3786 msgid "^K1You fragged yourself!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3790 msgid "^K1You need to be more careful!"
3791 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3794 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3795 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3798 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3799 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3802 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3803 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3807 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3810 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3811 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3814 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3815 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3819 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3822 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3826 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3827 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3831 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3834 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3835 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3839 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3842 msgid "^K1You need to preserve your health"
3843 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3846 msgid "^K1You became a shooting star!"
3847 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3850 msgid "^K1You melted away in slime!"
3851 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1You committed suicide!"
3855 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3858 msgid "^K1You ended it all!"
3859 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3862 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3863 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3867 msgid "^BGYou are now on: %s"
3868 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3871 msgid "^K1You died in an accident!"
3872 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3875 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3876 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3879 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3880 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3883 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3887 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3888 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3891 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3895 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3896 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3899 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3903 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3904 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3907 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3915 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3919 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3923 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3927 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3931 msgid "^K1Watch your step!"
3932 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3936 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3941 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3946 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3951 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3957 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3959 "^K1Przestań idlować!\n"
3960 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3965 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3970 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3971 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3975 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3976 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3979 msgid "^BGDoor unlocked!"
3980 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3984 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3989 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3990 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3993 msgid "^K3You revived yourself"
3994 msgstr "^K3Odtajałeś"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3998 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3999 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4003 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4007 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4008 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4011 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4012 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4015 msgid "^K1You froze yourself"
4016 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4019 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4020 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4024 msgid "^K1A %s has arrived!"
4025 msgstr "^K1%s przybył!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4028 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4032 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4037 "^K1No spawnpoints available!\n"
4038 "Hope your team can fix it..."
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4043 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4044 "The player limit reached maximum capacity."
4046 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4047 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4050 msgid "^BGYou picked up the ball"
4051 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4054 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4055 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4059 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4060 "Help the key carriers to meet!"
4062 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4063 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4067 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4068 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4070 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4071 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4075 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4076 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4078 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4079 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4082 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4083 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4086 msgid "^BGScanning frequency range..."
4087 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4090 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4091 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4094 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4095 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4100 "^BGWaiting for players to join...\n"
4101 "Need active players for: %s"
4103 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4104 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4108 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4109 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4112 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4113 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4116 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4117 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4120 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4121 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4124 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4125 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4129 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4130 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4139 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4145 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4146 "Next weapon: ^F1%s"
4148 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4149 "Następna broń: ^F1%s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4153 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4154 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4158 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4162 msgid "^BGYou captured a control point"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4167 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4168 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4171 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4175 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4176 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4180 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4181 "^F2Capture some control points to unshield it"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4185 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4190 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4191 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4196 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4197 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4201 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4202 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4206 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4207 "Keep fragging until we have a winner!"
4209 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4210 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4214 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4215 "Keep scoring until we have a winner!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4220 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4222 "Generators are now decaying.\n"
4223 "The more control points your team holds,\n"
4224 "the faster the enemy generator decays"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4230 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4231 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4235 msgid "^K1In^BG-portal created"
4236 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4239 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4240 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4243 msgid "^F1Portal creation failed"
4244 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4247 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4248 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4251 msgid "^F2Strength has worn off"
4252 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4255 msgid "^F2Shield surrounds you"
4256 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4259 msgid "^F2Shield has worn off"
4260 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4263 msgid "^F2You are on speed"
4264 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4267 msgid "^F2Speed has worn off"
4268 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4271 msgid "^F2You are invisible"
4272 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4275 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4276 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4279 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4280 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4283 msgid "^BGSequence completed!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4287 msgid "^BGThere are more to go..."
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4292 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4296 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4297 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4300 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4301 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4304 msgid "^F2You now have a superweapon"
4305 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4308 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4309 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4312 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4313 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4316 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4317 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4320 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4321 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4324 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4328 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4332 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4337 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4338 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4342 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4347 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4348 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4352 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4357 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4383 msgstr "Upuść flagę"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4387 msgstr "Rzuć granat"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4391 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4396 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4400 msgid "TRIPLE FRAG! "
4401 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4405 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4410 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4415 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4419 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4424 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4433 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4438 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4447 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4452 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4457 msgstr "BERSERKER! "
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4461 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4462 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4466 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4475 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4476 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4480 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4484 msgid "ARMAGEDDON! "
4485 msgstr "ARMAGEDDON! "
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4489 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4490 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4494 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4495 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4501 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4504 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4515 msgid "%d score spree! "
4516 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4520 msgid "%d frag spree! "
4521 msgstr "%d szał zabijania!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4524 msgid "First blood! "
4525 msgstr "Pierwsza krew!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4528 msgid "First score! "
4529 msgstr "Pierwsze punkty!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4532 msgid "First casualty! "
4533 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4536 msgid "First victim! "
4537 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4541 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4542 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4546 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4551 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4556 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4557 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4561 msgid ", ending their %d frag spree"
4562 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4566 msgid ", ending their %d score spree"
4567 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4571 msgid ", losing their %d frag spree"
4572 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4576 msgid ", losing their %d score spree"
4577 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4590 msgstr "Niebieskich"
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4641 msgid "GENERATOR^Red"
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4645 msgid "GENERATOR^Blue"
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4649 msgid "GENERATOR^Yellow"
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4653 msgid "GENERATOR^Pink"
4656 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4658 msgid "%s under attack!"
4659 msgstr "%s pod atakiem!"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4666 msgid "eWheel Turret"
4667 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4675 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4682 msgid "Fusion Reactor"
4683 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4686 msgid "Hellion Missile Turret"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4694 msgid "Hunter-Killer Turret"
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4698 msgid "Hunter-Killer"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4702 msgid "Machinegun Turret"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4711 msgstr "Działko Homar"
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4718 msgid "Phaser Cannon"
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4726 msgid "Plasma Cannon"
4727 msgstr "Działko plazmowe"
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4731 msgstr "Podwójna plazma"
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4734 msgid "Dual Plasma Cannon"
4735 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4744 msgstr "Cewka Tesli"
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4747 msgid "Walker Turret"
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4767 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4771 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5038 msgid "LEFT_SHOULDER"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5043 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5048 msgid "LEFT_TRIGGER"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5053 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5058 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5063 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5068 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5073 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5078 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5083 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5088 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5093 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5133 msgid "No right gunner!"
5134 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5136 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5137 msgid "No left gunner!"
5138 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5140 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5144 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5148 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5149 msgid "Racer cannon"
5150 msgstr "działko Wyścigówki"
5152 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5156 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5157 msgid "Raptor cannon"
5160 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5164 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5165 msgid "Raptor flare"
5168 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5170 msgstr "Robot-pająk"
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5201 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5202 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5206 msgid "Grappling Hook"
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5211 msgstr "Karabin maszynowy"
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5222 msgid "Port-O-Launch"
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5230 msgid "T.A.G. Seeker"
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5256 msgid "CI_DEC^%s years"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5261 msgid "CI_ZER^%d years"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5266 msgid "CI_FIR^%d year"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5271 msgid "CI_SEC^%d years"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5276 msgid "CI_THI^%d years"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5281 msgid "CI_MUL^%d years"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5286 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5291 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5296 msgid "CI_FIR^%d week"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5301 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5302 msgstr "%d tygodnie"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5306 msgid "CI_THI^%d weeks"
5307 msgstr "%d tygodnie"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5311 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5316 msgid "CI_DEC^%s days"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5321 msgid "CI_ZER^%d days"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5326 msgid "CI_FIR^%d day"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5331 msgid "CI_SEC^%d days"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5336 msgid "CI_THI^%d days"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5341 msgid "CI_MUL^%d days"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5346 msgid "CI_DEC^%s hours"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5351 msgid "CI_ZER^%d hours"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5356 msgid "CI_FIR^%d hour"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5361 msgid "CI_SEC^%d hours"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5366 msgid "CI_THI^%d hours"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5371 msgid "CI_MUL^%d hours"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5376 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5381 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5386 msgid "CI_FIR^%d minute"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5391 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5396 msgid "CI_THI^%d minutes"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5401 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5406 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5411 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5416 msgid "CI_FIR^%d second"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5421 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5426 msgid "CI_THI^%d seconds"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5431 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5454 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5455 msgid "No description"
5458 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5461 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5462 "please file an issue."
5465 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5467 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5468 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5470 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5472 msgid "%02d:%02d:%02d"
5473 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5475 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5478 msgstr "Przedmiot %d"
5480 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5489 msgstr "Główna Drużyna"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5492 msgid "Extended Team"
5493 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5497 msgstr "Strona internetowa"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5512 msgid "Level Design"
5513 msgstr "Projektowanie poziomów"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5516 msgid "Music / Sound FX"
5517 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5524 msgid "Marketing / PR"
5525 msgstr "Marketing / PR"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5529 msgstr "Nota prawna"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5536 msgid "Engine Additions"
5537 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5544 msgid "Other Active Contributors"
5545 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5564 msgid "Chinese (China)"
5565 msgstr "Chiński (Chiny)"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5568 msgid "Chinese (Taiwan)"
5569 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5573 msgstr "Kornwalijski"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5581 msgstr "Holenderski"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5584 msgid "English (Australia)"
5585 msgstr "Angielski (Australia)"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5633 msgstr "Portugalski"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5644 msgid "Scottish Gaelic"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5664 msgid "Past Contributors"
5665 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5668 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5672 msgid "will not be saved"
5673 msgstr "nie zostanie zapisane"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5676 msgid "will be saved to config.cfg"
5677 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5684 msgid "engine setting"
5685 msgstr "ustawienie silnika"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5689 msgstr "tylko do odczytu"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5705 msgid "The Xonotic credits"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5709 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5713 msgid "I would disconnect from server..."
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5717 msgid "I would play more!"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5727 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5732 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5733 "player name to get started. You can change these options later through the "
5736 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5737 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5746 msgid "Name under which you will appear in the game"
5747 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5750 msgid "Text language:"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5754 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5755 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5759 msgstr "Niezdecydowany"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5763 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5768 msgid "Save settings"
5769 msgstr "Zapisz ustawienia"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5776 msgid "Ammunition display:"
5777 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5780 msgid "Show only current ammo type"
5781 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5785 msgid "Noncurrent alpha:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5790 msgid "Noncurrent scale:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5796 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5824 msgstr "Panel Amunicji"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5827 msgid "Message duration:"
5828 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5832 msgstr "Czas zanikania:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5835 msgid "Flip messages order"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5840 msgid "Text alignment:"
5841 msgstr "Justowanie tekstu:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5851 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5854 msgid "Centerprint Panel"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5858 msgid "Chat entries:"
5859 msgstr "Wpisy na czacie:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5863 msgstr "Rozmiar czatu:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5866 msgid "Chat lifetime:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5870 msgid "Chat beep sound"
5871 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5875 msgstr "Panel Czatu"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5878 msgid "Engine info:"
5879 msgstr "Informacja o silniku:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5882 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5883 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5886 msgid "Engine Info Panel"
5887 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5890 msgid "Combine health and armor"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5896 msgid "Enable status bar"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5901 msgid "Status bar alignment:"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5920 msgid "Icon alignment:"
5921 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5924 msgid "Flip health and armor positions"
5925 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5928 msgid "Health/Armor Panel"
5929 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5932 msgid "Info messages:"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5940 msgid "Info Messages Panel"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5959 msgid "Enable spectating"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5963 msgid "Enable even playing in warmup"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5971 msgid "Text/icon ratio:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5975 msgid "Hide spawned items"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5979 msgid "Hide big armor and health"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5983 msgid "Dynamic size"
5984 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5987 msgid "Items Time Panel"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5991 msgid "Mod Icons Panel"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5995 msgid "Notifications:"
5996 msgstr "Powiadomienia:"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5999 msgid "Also print notifications to the console"
6000 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6003 msgid "Flip notify order"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6007 msgid "Entry lifetime:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6011 msgid "Entry fadetime:"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6015 msgid "Notification Panel"
6016 msgstr "Panel Powiadomień"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6026 msgid "Enable even observing"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6031 msgid "Enable only in Race/CTS"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6036 msgstr "Pasek stanu"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6041 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6046 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6049 msgid "Inward align"
6050 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6053 msgid "Outward align"
6054 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6057 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6058 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6065 msgid "Include vertical speed"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6070 msgstr "Jednostka prędkości:"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6078 msgstr "Największa prędkość"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6081 msgid "Acceleration:"
6082 msgstr "Przyśpieszenie:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6085 msgid "Include vertical acceleration"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6089 msgid "Physics Panel"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6093 msgid "Powerups Panel"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6098 msgid "Always enable"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6102 msgid "Forced aspect:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6106 msgid "Pressed Keys Panel"
6107 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6110 msgid "Quick Menu Panel"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6114 msgid "Race Timer Panel"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6118 msgid "Enable in team games"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6136 msgstr "Przejrzystość:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6168 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6172 msgstr "Przybliżony"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6179 msgid "Always zoomed"
6180 msgstr "Zawsze zbliżony"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6183 msgid "Never zoomed"
6184 msgstr "Zawsze oddalony"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6188 msgstr "Panel Radaru"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6213 msgstr "Tablica wyników"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6216 msgid "StrafeHUD mode:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6220 msgid "View angle centered"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6224 msgid "Velocity angle centered"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6228 msgid "StrafeHUD style:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6236 msgid "progress bar"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6252 msgid "Center panel"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6256 msgid "Reset colors"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6264 msgid "Angle indicator:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6283 msgid "Switch indicators:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6287 msgid "Direction caps:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6299 msgid "StrafeHUD Panel"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6307 msgid "Show elapsed time"
6308 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6312 msgstr "Panel czasu"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6315 msgid "Alpha after voting:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6320 msgstr "Panel głosowania"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6323 msgid "Fade out after:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6339 msgid "Fade effect:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6348 msgstr "Przezroczystość"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6359 msgid "Weapon icons:"
6360 msgstr "Obrazki broni:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6363 msgid "Show only owned weapons"
6364 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6367 msgid "Show weapon ID as:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6380 msgstr "Skrót klawiszowy"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6383 msgid "Weapon ID scale:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6387 msgid "Show Accuracy"
6388 msgstr "Pokaż dokładność"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6392 msgstr "Pokaż amunicję"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6395 msgid "Ammo bar alpha:"
6396 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6399 msgid "Ammo bar color:"
6400 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6403 msgid "Weapons Panel"
6404 msgstr "Panel Broni"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6429 msgstr "Ustaw skórę"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6432 msgid "Save current skin"
6433 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6436 msgid "Panel background defaults:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6446 msgid "Border size:"
6447 msgstr "Rozmiar ramki:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6452 msgstr "Kolor drużyny:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6456 msgid "Test team color in configure mode"
6457 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6469 msgid "DOCK^Disabled"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6485 msgid "Grid settings:"
6486 msgstr "Ustawienia siatki:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6489 msgid "Snap panels to grid"
6490 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6494 msgstr "Wielkość siatki:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6506 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6509 msgid "Panel HUD Setup"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6526 msgid "Move target:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6539 msgstr "Punkt spawnu"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6552 msgstr "Ustaw skórę:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6555 msgid "Monster Tools"
6556 msgstr "Narzędzia Potworów"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6563 msgid "Find servers to play on"
6564 msgstr "Znajdź serwer"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6567 msgid "Host your own game"
6568 msgstr "Hostuj własną grę"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6580 msgstr "Tryb multiplayer"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6584 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6599 msgstr "Nielimitowany"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6603 msgstr "Rodzaj gry:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6607 msgstr "Limit czasu:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6610 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6611 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6619 msgid "TIMLIM^Default"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6628 msgid "TIMLIM^Infinite"
6629 msgstr "Nieskończony"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6648 msgid "Player slots:"
6649 msgstr "Wolne sloty:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6653 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6658 msgid "Number of bots:"
6659 msgstr "Ilość botów:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6662 msgid "Amount of bots on your server"
6663 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6667 msgstr "Umiejętności botów:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6670 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6671 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6679 msgstr "Początkujący"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6682 msgid "You will win"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6687 msgstr "Możesz wygrać"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6690 msgid "You might win"
6691 msgstr "Być może wygrasz"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6695 msgstr "Zaawansowany"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6719 msgstr "Modyfikatory"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6722 msgid "Mutators and weapon arenas"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6731 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6732 "Delete to clear; Enter when done."
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6737 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6740 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6741 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6744 msgid "Remove shown"
6745 msgstr "Usuń wyświetlone"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6748 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6749 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6753 msgstr "Dodaj wszystkie"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6756 msgid "Add every available map to your selection"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6761 msgstr "Usuń wszystkie"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6764 msgid "Remove all the maps from your selection"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6768 msgid "Start Multiplayer!"
6769 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6793 msgid "Map Information"
6794 msgstr "Informacja o mapie"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6797 msgid "All Weapons Arena"
6798 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6801 msgid "Most Weapons Arena"
6802 msgstr "Arena Większości Broni"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6822 msgstr "Nowe zabawki"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6831 msgid "Rocket Flying"
6832 msgstr "Latanie Rakietami"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6836 msgid "Invincible Projectiles"
6837 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6841 msgid "No start weapons"
6842 msgstr "Zacznij bez broni"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6847 msgstr "Niska grawitacja"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6861 msgstr "W powietrzu"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6874 msgid "Weapons stay"
6875 msgstr "Bronie zostają"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6880 msgstr "Utrata krwi"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6893 msgstr "Bez ulepszeń"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6901 msgid "Touch explode"
6902 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6905 msgid "Wall jumping"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6913 msgid "Gameplay mutators:"
6914 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6918 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6919 "directional key to dodge"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6923 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6927 msgid "All players are almost invisible"
6928 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6932 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6937 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6941 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6946 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6951 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6955 msgid "Weapon & item mutators:"
6956 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6959 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6964 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6970 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6971 "with the Electro primary fire"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6976 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6977 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6982 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6983 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6984 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6988 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6989 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6992 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6993 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6996 msgid "Regular (no arena)"
6997 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7001 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7002 "without weapon pickups"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7006 msgid "Weapon arenas:"
7007 msgstr "Areny broni:"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7010 msgid "Custom weapons"
7011 msgstr "Niestandardowe bronie"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7014 msgid "Most weapons"
7015 msgstr "Większość broni"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7019 msgstr "Wszystkie bronie"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7022 msgid "Special arenas:"
7023 msgstr "Areny specialne:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7027 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7028 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7029 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7030 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7035 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7036 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7037 "switch to another weapon."
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7041 msgid "with blaster"
7042 msgstr "z Blasterem"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7045 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7050 msgstr "Modyfikatory"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7053 msgid "SRVS^Categories"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7061 msgid "Show empty servers"
7062 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7069 msgid "Show full servers that have no slots available"
7070 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7077 msgid "Show high latency servers"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7081 msgid "Reload the server list"
7082 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7090 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7100 msgstr "Informacje o ..."
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7103 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7104 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7114 msgstr "MOD^Domyślny"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7119 msgstr "%d zmodyfikowany"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7126 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7127 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7130 msgid "N/A (auth library missing)"
7131 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7134 msgid "Not supported (can't connect)"
7135 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7138 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7139 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7142 msgid "Supported (will encrypt)"
7143 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7146 msgid "Supported (won't encrypt)"
7147 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7150 msgid "Requested (will encrypt)"
7151 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7154 msgid "Requested (won't encrypt)"
7155 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7158 msgid "Required (can't connect)"
7159 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7162 msgid "Required (will encrypt)"
7163 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7166 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7175 msgstr "Rodzaj gry:"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7191 msgstr "Ustawienia:"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7204 msgstr "Wolne sloty:"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7208 msgstr "Szyfrowanie:"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7219 msgid "Server Information"
7220 msgstr "Informacje o serwerze"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7224 msgstr "Demonstracje"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7228 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7231 msgid "Music Player"
7232 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7235 msgid "Auto record demos"
7236 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7243 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7251 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7252 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7256 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7257 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7260 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7268 msgid "MUSICPL^Add all"
7269 msgstr "Dodaj wszystkie"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7272 msgid "Set as menu track"
7273 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7276 msgid "Reset default menu track"
7277 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7284 msgid "Random order"
7285 msgstr "Kolejność losowa"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7288 msgid "MUSICPL^Stop"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7292 msgid "MUSICPL^Play"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7296 msgid "MUSICPL^Pause"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7300 msgid "MUSICPL^Prev"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7304 msgid "MUSICPL^Next"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7308 msgid "MUSICPL^Remove"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7312 msgid "MUSICPL^Remove all"
7313 msgstr "Usuń wszystkie"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7316 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7317 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7320 msgid "Open in the viewer"
7321 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7337 msgstr "Pokaz slajdów"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7344 msgid "Apply immediately"
7345 msgstr "Zastosuj od razu"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7356 msgid "Glowing color"
7357 msgstr "Kolor poświaty"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7360 msgid "Detail color"
7361 msgstr "Kolor detali"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7368 msgid "Allow player statistics to track your client"
7369 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7372 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7373 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7376 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7380 msgid "Select language..."
7381 msgstr "Wybierz język…"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7384 msgid "Are you sure you want to quit?"
7385 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7388 msgid "Back to work..."
7389 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7392 msgid "I got some more fragging to do!"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7396 msgid "Quit the game"
7397 msgstr "Wyjdź z gry"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7420 msgid "Set * as child"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7425 msgstr "Dołączać do *"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7428 msgid "Detach from *"
7429 msgstr "Odłączać od *"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7432 msgid "Visual object properties for *:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7437 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7440 msgid "Set color main:"
7441 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7444 msgid "Set color glow:"
7445 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7449 msgstr "Ustaw frame:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7452 msgid "Physical object properties for *:"
7453 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7456 msgid "Set material:"
7457 msgstr "Ustaw materiał:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7460 msgid "Set solidity:"
7461 msgstr "Ustaw solidność:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7472 msgid "Set physics:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7481 msgstr "Przesuwalny"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7489 msgstr "Ustaw skalę:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7493 msgstr "Ustaw siłę:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7500 msgid "* object info"
7501 msgstr "* informacje o obiekcie"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7508 msgid "* attachment info"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7513 msgstr "Pokaż pomoc"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7516 msgid "* is the object you are facing"
7517 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7520 msgid "Sandbox Tools"
7521 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7557 msgid "Change the game settings"
7558 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7569 msgid "VOL^Ambient:"
7570 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7574 msgstr "Informacje:"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7578 msgstr "Przedmioty:"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7601 msgid "New style sound attenuation"
7602 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7605 msgid "Mute sounds when not active"
7606 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7610 msgstr "Częstotliwość:"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7613 msgid "Sound output frequency"
7614 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7653 msgid "Number of channels for the sound output"
7654 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7689 msgid "Swap stereo output channels"
7690 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7693 msgid "Swap left/right channels"
7694 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7697 msgid "Headphone friendly mode"
7698 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7702 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7703 "stereo separation a bit for headphones)"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7707 msgid "Hit indication sound"
7708 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7711 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7712 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7719 msgid "Decrease pitch with more damage"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7727 msgid "Increase pitch with more damage"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7735 msgid "Chat message sound"
7736 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7740 msgstr "Dźwięki menu"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7743 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7744 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7747 msgid "Focus sounds"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7751 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7752 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7755 msgid "Time announcer:"
7756 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7759 msgid "WRN^Disabled"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7771 msgid "Automatic taunts:"
7772 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7775 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7776 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7793 msgid "Debug info about sounds"
7794 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7797 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7801 msgid "Reset key bindings"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7805 msgid "Quality preset:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7810 msgstr "O mój Boże!"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7830 msgstr "Ekstremalne"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7833 msgid "PRE^Ultimate"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7837 msgid "Geometry detail:"
7838 msgstr "Detale geometrii:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7841 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7869 msgid "Player detail:"
7870 msgstr "Detale gracza:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7893 msgid "Texture resolution:"
7894 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7905 msgid "RES^Very low"
7906 msgstr "Bardzo niska"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7927 msgid "Avoid lossy texture compression"
7928 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7931 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7939 msgid "Show surfaces"
7940 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7944 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7945 "performance boost, but looks very ugly."
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7949 msgid "Use lightmaps"
7950 msgstr "Użyj mapowania światła"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7954 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7959 msgid "Deluxe mapping"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7963 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7971 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7975 msgid "Offset mapping"
7976 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7980 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7981 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7985 msgid "Relief mapping"
7986 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7990 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7994 msgid "Reflections:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7999 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8000 "with reflecting surfaces"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8004 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8024 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8028 msgid "Decals on models"
8029 msgstr "Naklejki na modelach"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8034 msgstr "Odległość: "
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8037 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8045 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8049 msgid "Damage effects:"
8050 msgstr "Efekty obrażeń:"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8053 msgid "DMGFX^Disabled"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8058 msgstr "Szkieletowe"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8065 msgid "No dynamic lighting"
8066 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8069 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8073 msgid "Fake corona lighting"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8078 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8079 "of real dynamic lights"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8083 msgid "Realtime dynamic lighting"
8084 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8087 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8096 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8100 msgid "Realtime world lighting"
8101 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8105 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8106 "Note that this might have a big impact on performance."
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8110 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8114 msgid "Use normal maps"
8115 msgstr "Użyj normalnych map"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8118 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8122 msgid "Soft shadows"
8123 msgstr "Miękkie Cienie"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8126 msgid "Fade corona according to visibility"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8130 msgid "Fade coronas according to visibility"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8139 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8140 "pixels. Has a big impact on performance."
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8144 msgid "Extra postprocessing effects"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8149 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8154 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8158 msgid "Motion blur:"
8159 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8166 msgid "Spawnpoint effects"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8170 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8180 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8181 "gives for better performance"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8185 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8189 msgid "No crosshair"
8190 msgstr "Bez celownika"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8199 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8202 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8213 msgstr "Przez zdrowie"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8216 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8217 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8220 msgid "Enable center crosshair dot"
8221 msgstr "Kropka na środku celownika"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8224 msgid "Use normal crosshair color"
8225 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8228 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8229 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8232 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8236 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8240 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8244 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8248 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8249 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8252 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8253 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8261 msgstr "Tablica wyników"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8264 msgid "Fading speed:"
8265 msgstr "Prędkość zanikania:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8268 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8269 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8272 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8273 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8276 msgid "Show team sizes:"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8281 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8282 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8287 msgstr "Punkty orientacyjne"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8290 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8291 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8294 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8298 msgid "Control transparency of the waypoints"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8304 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8307 msgid "Edge offset:"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8311 msgid "Fade when near the crosshair"
8312 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8315 msgid "Display names instead of icons"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8332 msgstr "Prędkość zanikania:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8335 msgid "Player Names"
8336 msgstr "Nazwy graczy"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8339 msgid "Show names above players"
8340 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8343 msgid "Max distance:"
8344 msgstr "Maksymalna odległość:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8353 msgstr "Gra drużynowa"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8356 msgid "Only when near crosshair"
8357 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8360 msgid "Display health and armor"
8361 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8364 msgid "Damage overlay:"
8365 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8369 msgstr "Dynamiczny HUD"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8372 msgid "HUD moves around following player's movement"
8373 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8376 msgid "Shake the HUD when hurt"
8377 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8381 msgid "Enter HUD editor"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8389 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8390 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8393 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8394 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8397 msgid "Frag Information"
8398 msgstr "Informacja o zabiciu"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8401 msgid "Display information about killing sprees"
8402 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8405 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8407 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8408 "wynik po raz pierszy"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8411 msgid "Show spree information in centerprints"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8415 msgid "Show spree information in death messages"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8419 msgid "Sprees in info messages:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8423 msgid "SPREES^Disabled"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8439 msgid "Print on a seperate line"
8440 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8443 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8445 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8448 msgid "Add frag location to death messages when available"
8449 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8452 msgid "Gamemode Settings"
8453 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8456 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8460 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8470 msgid "Display console messages in the top left corner"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8474 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8475 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8478 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8479 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8482 msgid "Powerup notifications"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8486 msgid "Weapon centerprint notifications"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8490 msgid "Weapon info message notifications"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8495 msgstr "Informacje głosowe"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8498 msgid "Respawn countdown sounds"
8499 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8502 msgid "Killstreak sounds"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8506 msgid "Achievement sounds"
8507 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8518 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8519 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8522 msgid "Unavailable alpha:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8526 msgid "Unavailable color:"
8527 msgstr "Niedostępny kolor:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8530 msgid "GHOITEMS^Black"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8534 msgid "GHOITEMS^Dark"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8538 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8539 msgstr "Przyciemniany"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8542 msgid "GHOITEMS^Normal"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8546 msgid "GHOITEMS^Blue"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8555 msgid "Force player models to mine"
8556 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8559 msgid "Force player colors to mine"
8560 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8564 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8569 msgid "Except in team games"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8573 msgid "Only in Duel"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8577 msgid "Body fading:"
8578 msgstr "Zanikanie ciał:"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8605 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8606 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8609 msgid "1st person perspective"
8610 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8613 msgid "Slide to third person upon death"
8614 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8617 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8621 msgid "Smooth the view while crouching"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8625 msgid "View waving while idle"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8629 msgid "View bobbing while walking around"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8633 msgid "3rd person perspective"
8634 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8637 msgid "Back distance"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8645 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8646 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8649 msgid "Field of view:"
8650 msgstr "Pole widzenia:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8653 msgid "Field of vision in degrees"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8657 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8661 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8665 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8669 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8673 msgid "ZOOM^Instant"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8677 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8682 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8683 "sensitivity change)"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8687 msgid "Velocity zoom"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8691 msgid "Forward movement only"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8695 msgid "VZOOM^Factor"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8699 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8703 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8707 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8716 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8717 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8728 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8729 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8733 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8734 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8737 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8738 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8741 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8742 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8746 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8749 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8753 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8754 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8757 msgid "Draw 1st person weapon model"
8758 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8761 msgid "Draw the weapon model"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8767 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8768 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8771 msgid "Weapon model opacity:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8775 msgid "Gun model swaying"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8779 msgid "Gun model bobbing"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8788 msgid "Key Bindings"
8789 msgstr "Skróty klawiszowe"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8792 msgid "Change key..."
8793 msgstr "Zmień przycisk..."
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8805 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8812 msgid "Sensitivity:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8816 msgid "Mouse speed multiplier"
8817 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8820 msgid "Smooth aiming"
8821 msgstr "Gładkie celowanie"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8824 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8825 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8828 msgid "Invert aiming"
8829 msgstr "Odwróć celowanie"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8832 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8833 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8836 msgid "Use system mouse positioning"
8837 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8840 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8841 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8846 msgid "Disable system mouse acceleration"
8847 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8850 msgid "Make use of DGA mouse input"
8851 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8854 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8855 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8858 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8862 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8863 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8866 msgid "Jetpack on jump:"
8867 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8870 msgid "JPJUMP^Disabled"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8875 msgstr "Tylko w powietrzu"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8884 msgid "Use joystick input"
8885 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8888 msgid "Command when pressed:"
8889 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8892 msgid "Command when released:"
8893 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8900 msgid "User defined key bind"
8901 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8923 msgid "Client UDP port:"
8924 msgstr "Port klienta UDP:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8927 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8929 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8933 msgstr "Przepustowość:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8936 msgid "Specify your network speed"
8937 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8953 msgstr "Szybki ADSL"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8957 msgstr "Szerokopasmowy "
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8964 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8965 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8968 msgid "Download speed:"
8969 msgstr "Szybkość ściągania:"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8972 msgid "Local latency:"
8973 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8976 msgid "Show netgraph"
8977 msgstr "Pokaż netgraph"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8980 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8981 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8984 msgid "Client-side movement prediction"
8985 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8988 msgid "Movement error compensation"
8989 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8992 msgid "Use encryption (AES) when available"
8993 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8997 msgstr "Klatki na sekundę"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9001 msgstr "Maksymalna:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9004 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9012 msgid "TRGT^Disabled"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9017 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9020 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9021 msgstr "Nieograniczony"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9024 msgid "Save processing time for other apps"
9025 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9028 msgid "Show frames per second"
9029 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9032 msgid "Show your rendered frames per second"
9033 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9036 msgid "Menu tooltips:"
9037 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9041 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9042 "command bound to the menu item)"
9044 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9045 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9048 msgid "TLTIP^Disabled"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9052 msgid "TLTIP^Standard"
9053 msgstr "Standardowe"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9056 msgid "TLTIP^Advanced"
9057 msgstr "Zaawansowane"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9060 msgid "Show current date and time"
9061 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9064 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9065 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9068 msgid "Enable developer mode"
9069 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9072 msgid "Advanced settings..."
9073 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9076 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9077 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9081 msgid "Factory reset"
9082 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9085 msgid "Cvar filter:"
9086 msgstr "Filtry cvar:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9089 msgid "Modified cvars only"
9090 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9094 msgstr "Ustawienia:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9105 msgid "Description:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9109 msgid "Advanced settings"
9110 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9113 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9114 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9117 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9118 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9125 msgid "Text Language"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9129 msgid "Set language"
9130 msgstr "Ustaw język"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9133 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9134 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9137 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9141 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9143 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9146 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9147 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9150 msgid "Disconnect now"
9151 msgstr "Rozłącz teraz"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9154 msgid "Switch language"
9155 msgstr "Zmień język"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9159 msgstr "Ostrzeżenie"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9163 msgstr "Rozdzielczość: "
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9166 msgid "Font/UI size:"
9167 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9170 msgid "SZ^Unreadable"
9171 msgstr "Nieczytelny"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9199 msgstr "Gigantyczny"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9206 msgid "Color depth:"
9207 msgstr "Głębia koloru:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9210 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9211 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9223 msgstr "Pełny ekran"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9226 msgid "Vertical Synchronization"
9227 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9231 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9232 "screen refresh rate"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9236 msgid "Flip view horizontally"
9237 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9240 msgid "Poor man's left handed mode"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9245 msgstr "Anizotropia:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9248 msgid "Anisotropic filtering quality"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9252 msgid "ANISO^Disabled"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9274 msgid "Antialiasing:"
9275 msgstr "Antyaliasing:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9279 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9280 "might decrease performance by quite a lot"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9288 msgid "High-quality frame buffer"
9289 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9292 msgid "Depth first:"
9293 msgstr "Najpierw głębia:"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9297 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9298 "normal rendering starts"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9314 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9315 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9322 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9323 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9329 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9330 "for faster rendering"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9335 msgstr "Wierzchołki"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9338 msgid "Vertices and Triangles"
9339 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9346 msgid "Brightness of black"
9347 msgstr "Jasność czerni"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9354 msgid "Brightness of white"
9355 msgstr "Jasność bieli"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9363 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9368 msgid "Contrast boost:"
9369 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9372 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9381 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9382 "requires GLSL color control"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9386 msgid "LIT^Ambient:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9391 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9397 msgstr "Intensywność:"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9400 msgid "Global rendering brightness"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9404 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9405 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9409 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9410 "strange input or video lag on some machines"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9414 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9415 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9418 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9419 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9422 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9423 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9426 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9427 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9434 msgid "Campaign Difficulty:"
9435 msgstr "Trudność kampanii"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9450 msgid "Start Singleplayer!"
9451 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9454 msgid "Singleplayer"
9455 msgstr "Pojedynczy gracz"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9458 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9459 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9466 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9467 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9470 msgid "Autoselect team (recommended)"
9471 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9495 msgid "Team Selection"
9496 msgstr "Wybór drużyny "
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9499 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9500 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9503 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9504 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9508 msgstr "gra drużynowa"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9511 msgid "free for all"
9512 msgstr "każdy na każdego"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9531 msgid "strafe right"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9536 msgstr "skocz / wynurz"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9539 msgid "crouch / sink"
9540 msgstr "kucnij / zanurz"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9543 msgid "off-hand hook"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9555 msgid "WEAPON^previous"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9563 msgid "WEAPON^previously used"
9564 msgstr "poprzednio użyta"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9575 msgid "drop weapon / throw nade"
9576 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9580 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9584 msgstr "przełącz zbliżenie"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9588 msgstr "pokaż wyniki"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9592 msgstr "zrzut ekranu"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9595 msgid "maximize radar"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9599 msgid "3rd person view"
9600 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9603 msgid "enter spectator mode"
9604 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9607 msgid "Communication"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9612 msgstr "wiadomość publiczna"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9616 msgstr "wiadomość drużynowa"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9619 msgid "show chat history"
9620 msgstr "pokaż historię"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9635 msgid "enter console"
9636 msgstr "pokaż konsolę"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9647 msgid "auto-join team"
9648 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9651 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9655 msgid "suicide / respawn"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9660 msgstr "szybkie menu"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9663 msgid "User defined"
9664 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9671 msgid "sandbox menu"
9672 msgstr "menu piaskownicy"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9675 msgid "drag object (sandbox)"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9679 msgid "waypoint editor menu"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9683 msgid "Do not press this button again!"
9684 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9688 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9693 msgid "%s's Xonotic Server"
9694 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9698 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9704 msgstr "obserwujący"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9707 msgid "<no model found>"
9708 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9711 msgid "SERVER^Remove favorite"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9715 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9719 msgid "SERVER^Favorite"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9724 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9727 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9735 msgstr "Nazwa hosta"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9747 msgid "AES level %d"
9748 msgstr "AES poziom %d"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9756 msgstr "szyfrowanie:"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9765 msgid "modified settings"
9766 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9770 msgid "official settings"
9771 msgstr "oficjalne ustawienia"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9774 msgid "stats disabled"
9775 msgstr "statystyki wyłączone"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9778 msgid "stats enabled"
9779 msgstr "statystyki włączone"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9782 msgid "SLCAT^Favorites"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9786 msgid "SLCAT^Recommended"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9790 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9791 msgstr "Zwykłe serwery"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9794 msgid "SLCAT^Servers"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9798 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9799 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9802 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9803 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9806 msgid "SLCAT^Overkill"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9810 msgid "SLCAT^InstaGib"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9814 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9815 msgstr "Tryb bez zabijania"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9840 msgstr "O mój Boże!"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9864 msgid "PART^Ultimate"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9869 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9870 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9874 msgid "Screen resolution"
9875 msgstr "Rozmiar ekranu"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9886 msgid "PART^Instant"
9887 msgstr "Natychmiastowe"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9927 msgstr "Październik"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9939 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9948 msgstr "Ostatni mecz:"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9951 msgid "Time played:"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9955 msgid "Favorite map:"
9956 msgstr "Ulubiona mapa:"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9966 msgid "Wins/Losses:"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9971 msgid "Win percentage:"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9976 msgid "Kills/Deaths:"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9998 msgid "%d (unranked)"
9999 msgstr "%d (bez rankingu)"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10002 msgid "Update can be downloaded at:"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10006 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10007 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10011 msgid "Update to %s now!"
10012 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10016 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10017 "^1Expect visual problems."
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10021 msgid "Use default"
10022 msgstr "Użyj domyślnego"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10025 msgid "Team Color:"
10026 msgstr "Kolor drużyny:"