1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/announcer.qc:46
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Порука у тренутку %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 msgid "Generic message"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgstr "примарно пуцање"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgstr "следеће оружје"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "previous weapon"
109 msgstr "претходно оружје"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
114 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
119 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "секундарно пуцање"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
134 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgstr "подаци о серверу"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Посматрају вас:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
229 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
255 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
259 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
260 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
263 msgid "QMCMD^nice one"
264 msgstr "QMCMD^добар потез"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
267 msgid "QMCMD^good game"
268 msgstr "QMCMD^добра игра"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
271 msgid "QMCMD^hi / good luck"
272 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
275 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
276 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
279 msgid "QMCMD^Send in English"
280 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
284 msgid "QMCMD^Team chat"
285 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
288 msgid "QMCMD^strength soon"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
292 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
293 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
296 msgid "QMCMD^free item, icon"
297 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
300 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
301 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
304 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
308 msgid "QMCMD^negative"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
312 msgid "QMCMD^positive"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
316 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
320 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
324 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
328 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
332 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
336 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
340 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
344 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
348 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
352 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
356 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
360 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
385 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
389 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
393 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
397 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
402 msgid "QMCMD^Settings"
403 msgstr "QMCMD^Подешавања"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
407 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
411 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
415 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
419 msgid "QMCMD^Names above players"
420 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
431 msgid "QMCMD^Net graph"
432 msgstr "QMCMD^График мреже"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
440 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
444 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
448 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
465 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
498 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 msgstr "Почетна линија"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
523 msgid "Intermediate %d"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
530 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
534 msgid "missing a checkpoint"
535 msgstr "промашили сте контролну тачку"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
538 msgid "Click to select teleport destination"
539 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
542 msgid "Click to select spawn location"
543 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 msgid "Number of ball carrier kills"
547 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgstr "SCO^освајања"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgstr "SCO^време освајања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "Number of deaths"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "SCO^destroyed"
591 msgstr "SCO^уништено"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "The total damage done"
599 msgstr "Укупно начињене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgstr "SCO^примљено штете"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "The total damage taken"
607 msgstr "Укупно примљене штете"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 msgid "Number of flag drops"
611 msgstr "Број испуштених застава"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgstr "SCO^испуштања"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "Number of faults committed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 msgid "Number of flag carrier kills"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "Number of kills minus suicides"
659 msgstr "Број убистава без самоубистава"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "Number of goals scored"
667 msgstr "Број постигнутих голова"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 msgid "Number of keys carrier kills"
675 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
688 msgid "The kill-death ratio"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "Number of kills"
701 msgstr "Број убистава"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgstr "SCO^убистава"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "Number of lives (LMS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 msgid "Number of times a key was lost"
725 msgstr "Број губљења кључева"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgstr "SCO^губитака"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "Number of objectives destroyed"
746 msgstr "Број уништених циљева"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 msgid "SCO^objectives"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 msgstr "Губитак пакета"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 msgid "Number of players pushed into void"
779 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "Number of flag returns"
795 msgstr "Број враћања заставе"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "Number of revivals"
803 msgstr "Број оживљавања"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgstr "SCO^оживљавања"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "Number of rounds won"
811 msgstr "Број побеђених рунди"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
814 msgid "SCO^rounds won"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 msgstr "SCO^резултат"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgstr "Укупни резултат"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "Number of suicides"
827 msgstr "Број самоубистава"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 msgstr "SCO^самоубистава"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "Number of kills minus deaths"
835 msgstr "Број убистава без смрти"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "Number of teamkills"
851 msgstr "Број убијених саиграча"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
854 msgid "SCO^teamkills"
855 msgstr "SCO^убистава саиграча"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
880 msgstr "Начин употребе:"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
894 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
957 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
965 msgstr "Статистика мапе:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
968 msgid "Monsters killed:"
969 msgstr "Убијено чудовишта:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
972 msgid "Secrets found:"
973 msgstr "Нађено тајни:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
982 msgid "^3%1.0f minutes"
983 msgstr "^3%1.0f минута"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1007 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1011 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1016 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1021 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1026 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1027 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1031 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1032 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1063 msgid "Sudden Death"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1072 msgid "Overtime #%d"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1076 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1080 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1081 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1084 msgid "A vote has been called for:"
1085 msgstr "Гласање је почело за:"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1088 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1089 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1092 msgid "^1Configure the HUD"
1093 msgstr "^1Подесите ХУД"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1119 msgstr "Муниција је потрошена"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1129 #: qcsrc/client/main.qc:292
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1333
1160 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1166 msgstr "Врста игре:"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1169 msgid "Active modifications:"
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1173 msgid "Special gameplay tips:"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1182 msgid "%s (not bound)"
1183 msgstr "%s (није везано)"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1192 msgstr "(%d гласова)"
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1199 msgid "Decide the gametype"
1200 msgstr "Одаберите врсту игре"
1202 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1203 msgid "Vote for a map"
1204 msgstr "Гласајте за мапу"
1206 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1208 msgid "%d seconds left"
1209 msgstr "Преостало секунди: %d"
1211 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1212 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1215 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1216 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1219 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1220 msgid "Requesting preview..."
1221 msgstr "Тражим претпреглед…"
1223 #: qcsrc/client/view.qc:891
1227 #: qcsrc/client/view.qc:896
1228 msgid "Capture progress"
1229 msgstr "Напредак заробљавања"
1231 #: qcsrc/client/view.qc:901
1232 msgid "Revival progress"
1233 msgstr "Напредак оживљавања"
1235 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1236 msgid "error creating curl handle"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1245 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1248 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1249 "него што време истекне"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1258 msgid "Point limit:"
1259 msgstr "Граница бодова"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1263 msgstr "Кланска арена"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1266 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1267 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1274 msgstr "Граница фреговања:"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1279 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1280 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1283 msgid "Capture time rankings"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1287 msgid "Capture the Flag"
1288 msgstr "Заробљавање заставе"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1292 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1293 "from the other team"
1295 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1296 "браните вашу базу од друге екипе"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1299 msgid "Capture limit:"
1300 msgstr "Граница заробљавања:"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1303 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1304 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1316 msgid "Race for fastest time."
1317 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1321 msgstr "Игра на смрт"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1324 msgid "Score as many frags as you can"
1325 msgstr "Достигните што више фрегова"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1328 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1329 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1338 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1339 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1346 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1351 msgstr "Ледене шуге"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1355 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1356 "freeze all enemies to win"
1358 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1359 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1366 msgid "Survive against waves of monsters"
1367 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1370 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1371 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1378 msgid "Gather all the keys to win the round"
1379 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1383 msgstr "Лов на кључеве"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1386 msgid "^1You have no more lives left"
1387 msgstr "^1Немате више живота"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1390 msgid "Last Man Standing"
1391 msgstr "Последњи човек на ногама"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1394 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1406 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1407 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1414 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1415 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1418 msgid "Ball Stealer"
1419 msgstr "Лоптокрадица"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1422 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1424 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1428 msgstr "Крвопролиће"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1431 msgid "Personal best"
1432 msgstr "Лични рекорд"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1436 msgstr "Рекорд на серверу"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1443 msgid "Race against other players to the finish line"
1444 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1451 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1453 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1456 msgid "Team Deathmatch"
1457 msgstr "Екипна игра на смрт"
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1463 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1467 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1471 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1475 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1479 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1483 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1484 msgid "Medium armor"
1485 msgstr "Средњи оклоп"
1487 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1489 msgstr "Велики оклоп"
1491 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1495 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1496 msgid "Small health"
1497 msgstr "Мало здравље"
1499 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1500 msgid "Medium health"
1501 msgstr "Средње здравље"
1503 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1505 msgstr "Велико здравље"
1507 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1509 msgstr "Мега здравље"
1511 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1517 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1521 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1522 msgid "Fuel regenerator"
1525 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1527 msgstr "Реген. горива"
1529 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1531 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1532 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1535 msgid "It's your turn"
1536 msgstr "На вас је ред"
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1549 msgid "Current Game"
1550 msgstr "Тренутна игра"
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1554 msgstr "Мени за излазак"
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1565 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1569 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1570 msgid "Minigame message"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1581 msgstr "Игра је завршена!"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1584 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1585 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1594 msgid "You are spectating"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1598 msgid "Better luck next time!"
1599 msgstr "Више среће следећи пут!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1602 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1603 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1606 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1607 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1610 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1611 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1614 msgid "Push the boulders onto the targets"
1615 msgstr "Гурните камене на мете"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1619 msgstr "Следећи ниво"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1623 msgstr "Поново покрени"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1635 msgid "Connect Four"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1645 msgid "%s^7 won the game!"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1658 msgid "You lost the game!"
1659 msgstr "Изгубили сте игру!"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1666 msgstr "Победили сте!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1672 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1673 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1679 msgid "Click on the game board to place your piece"
1680 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1683 msgid "Nine Men's Morris"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1688 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1692 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1696 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1709 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1711 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1715 msgstr "Започни игру"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1718 msgid "Add AI player"
1719 msgstr "Додај ВИ играча"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1722 msgid "Remove AI player"
1723 msgstr "Уклони ВИ играча"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1731 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1738 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1739 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1743 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1744 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1749 msgstr "Следећа игра"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1752 msgid "Peg Solitaire"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1756 msgid "All pieces cleared!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1760 msgid "Remaining pieces:"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1765 msgid "Pieces left: %s"
1766 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1769 msgid "No more valid moves"
1770 msgstr "Немате више исправних потеза"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1773 msgid "Well done, you win!"
1774 msgstr "Свака част, победили сте!"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1777 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1778 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1785 msgid "Single Player"
1786 msgstr "Један играч"
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1795 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1797 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1802 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1807 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1808 msgid "Spider attack"
1809 msgstr "Напад паука"
1811 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1815 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1820 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1821 msgid "Wyvern attack"
1822 msgstr "Напад виверна"
1824 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1893 msgstr "Текст штете"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1896 msgid "Draw damage numbers"
1897 msgstr "Исцртај бројке штете"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1900 msgid "Font size minimum:"
1901 msgstr "Најмања величина фонта:"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1904 msgid "Font size maximum:"
1905 msgstr "Највећа величина фонта:"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1917 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1918 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1921 msgid "Vaporizer ammo"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1927 msgstr "Додатни живот"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1930 msgid "Napalm grenade"
1931 msgstr "Напалм граната"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1935 msgstr "Ледена граната"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1938 msgid "Translocate grenade"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1942 msgid "Spawn grenade"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1946 msgid "Heal grenade"
1947 msgstr "Лекарска граната"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1950 msgid "Monster grenade"
1951 msgstr "Чудовишна граната"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1954 msgid "Entrap grenade"
1955 msgstr "Замка-граната"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1958 msgid "Veil grenade"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1966 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1970 msgid "Overkill MachineGun"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1974 msgid "Overkill Nex"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1978 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1982 msgid "Overkill Shotgun"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1988 msgid "Invisibility"
1989 msgstr "Невидљивост"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2014 msgid "Spawn Shield"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2018 msgid "Superweapons"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2023 msgstr "Путна тачка"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2051 msgstr "Контролни пункт"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2077 msgid "Flag carrier"
2078 msgstr "Носач заставе"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2081 msgid "Enemy carrier"
2082 msgstr "Непријатељски носач"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2085 msgid "Dropped flag"
2086 msgstr "Испуштена застава"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2094 msgstr "Црвена база"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2109 msgid "Return flag here"
2110 msgstr "Врати заставу овде"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2120 msgid "Control point"
2121 msgstr "Контролна тачка"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2125 msgstr "Испуштен кључ"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2133 msgstr "Носач кључа"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2137 msgstr "Дотрчи овде"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2145 msgid "Ball carrier"
2146 msgstr "Носач лопте"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2179 msgid "%s needing help!"
2180 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2182 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2183 msgid "^1Server notices:"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2187 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2192 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2193 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2198 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2199 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2204 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2205 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2209 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2215 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2216 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2220 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2224 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2232 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2240 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2245 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2250 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2256 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2263 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2267 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2271 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2276 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2281 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2286 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2291 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2297 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2303 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2307 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2311 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2315 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2319 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2349 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2374 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2394 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2414 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2424 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2435 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2450 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2455 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2461 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2466 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2476 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2486 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2496 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2501 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2506 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2511 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2516 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2521 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2526 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2531 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2536 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2541 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2546 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2551 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2556 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2561 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2566 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2571 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2576 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2581 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2586 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2591 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2596 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2602 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2608 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2613 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2618 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2623 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2628 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2633 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2638 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2643 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2648 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2653 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2658 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2663 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2668 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2673 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2678 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2683 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2698 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2703 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2708 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2713 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2718 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2723 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2728 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2733 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2738 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2743 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2748 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2753 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2758 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2768 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2773 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2778 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2783 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2788 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2793 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2798 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2803 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2808 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2813 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2818 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2823 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2829 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2834 msgid "^BGRound tied"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2839 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2844 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2849 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2854 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2860 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2866 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2872 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2878 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2879 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2884 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2885 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2890 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2896 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2902 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2907 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2912 msgid "^BG%s^F3 connected"
2913 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2917 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2918 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2922 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2923 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2928 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2929 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2934 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2935 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2939 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2944 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2949 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2954 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2959 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2964 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2969 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2974 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2978 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2982 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2987 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2992 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2997 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3002 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3006 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3010 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3015 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3020 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3025 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3030 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3035 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3036 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3040 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3045 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3050 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3051 "spectators aren't allowed at the moment."
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3056 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3061 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3066 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3071 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3076 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3081 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3086 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3091 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3097 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3104 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3110 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3116 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3121 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3127 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3128 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3133 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3137 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3141 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3147 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3154 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3160 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3161 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3167 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3172 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3182 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3192 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3197 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3202 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3207 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3212 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3217 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3227 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3232 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3237 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3242 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3247 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3252 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3257 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3262 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3267 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3272 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3277 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3287 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3292 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3298 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3303 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3319 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3324 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3329 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3334 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3339 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3344 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3349 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3360 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3366 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3371 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3377 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3384 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3390 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3396 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3411 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3416 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3421 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3431 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3436 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3446 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3456 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3461 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3466 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3471 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3476 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3481 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3485 msgid "^F4You are now alone!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3489 msgid "^BGYou are attacking!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3493 msgid "^BGYou are defending!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3498 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3506 msgid "^BGGame starts in"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3511 msgid "^BGRound %s starts in"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3515 msgid "^F4Round cannot start"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3519 msgid "^F2Don't camp!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3524 "^BGYou are now free.\n"
3525 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3526 "^BGif you think you will succeed."
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3530 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3535 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3536 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3537 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3541 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3545 msgid "^BGYou captured the flag!"
3546 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3550 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3555 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3560 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3565 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3570 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3575 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3580 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3585 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3590 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3594 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3595 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3598 msgid "^BGYou got the flag!"
3599 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3603 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3608 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3613 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3618 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3623 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3628 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3633 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3638 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3643 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3648 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3653 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3658 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3662 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3666 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3670 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3674 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3679 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3680 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3686 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3691 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3692 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3698 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3703 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3708 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3713 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3718 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3723 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3728 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3733 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3738 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3743 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3747 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3753 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3754 "You are now on: %s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3758 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3762 msgid "^K1Die camper!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3766 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3770 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3775 msgid "^K1You were %s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3779 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3783 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3787 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3791 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3795 msgid "^K1You fragged yourself!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3799 msgid "^K1You need to be more careful!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3803 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3807 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3811 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3815 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3819 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3823 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3827 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3831 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3835 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3839 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3843 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3847 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3851 msgid "^K1You need to preserve your health"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3855 msgid "^K1You became a shooting star!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3859 msgid "^K1You melted away in slime!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3863 msgid "^K1You committed suicide!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3867 msgid "^K1You ended it all!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3871 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3876 msgid "^BGYou are now on: %s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3880 msgid "^K1You died in an accident!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3884 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3888 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3892 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3896 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3900 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3904 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3908 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3912 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3916 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3924 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3928 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3936 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3940 msgid "^K1Watch your step!"
3941 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3945 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3950 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3955 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3960 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3966 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3972 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3977 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3982 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3986 msgid "^BGDoor unlocked!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3991 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3996 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4000 msgid "^K3You revived yourself"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4005 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4010 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4014 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4018 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4019 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4022 msgid "^K1You froze yourself"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4026 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4031 msgid "^K1A %s has arrived!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4035 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4039 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4044 "^K1No spawnpoints available!\n"
4045 "Hope your team can fix it..."
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4050 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4051 "The player limit reached maximum capacity."
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4055 msgid "^BGYou picked up the ball"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4059 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4064 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4065 "Help the key carriers to meet!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4070 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4071 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4076 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4077 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4081 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4082 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4085 msgid "^BGScanning frequency range..."
4086 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4089 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4093 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4098 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4099 "Use the same command again to spectate anyway."
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4105 "^BGWaiting for players to join...\n"
4106 "Need active players for: %s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4111 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4115 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4119 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4123 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4127 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4132 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4138 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4139 "Next weapon: ^F1%s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4144 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4149 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4153 msgid "^BGYou captured a control point"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4158 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4162 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4166 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4171 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4172 "^F2Capture some control points to unshield it"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4176 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4181 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4182 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4187 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4192 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4197 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4198 "Keep fragging until we have a winner!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4203 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4204 "Keep scoring until we have a winner!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4209 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4211 "Generators are now decaying.\n"
4212 "The more control points your team holds,\n"
4213 "the faster the enemy generator decays"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4219 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4220 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4224 msgid "^K1In^BG-portal created"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4228 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4232 msgid "^F1Portal creation failed"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4236 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4240 msgid "^F2Strength has worn off"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4244 msgid "^F2Shield surrounds you"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4248 msgid "^F2Shield has worn off"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4252 msgid "^F2You are on speed"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4256 msgid "^F2Speed has worn off"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4260 msgid "^F2You are invisible"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4264 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4268 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4272 msgid "^BGSequence completed!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4276 msgid "^BGThere are more to go..."
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4281 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4285 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4289 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4293 msgid "^F2You now have a superweapon"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4297 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4301 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4305 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4309 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4313 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4317 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4321 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4326 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4331 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4336 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4341 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4346 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4352 msgstr " (близу %s)"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4372 msgstr "баци заставу"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4380 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4385 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4389 msgid "TRIPLE FRAG! "
4390 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4394 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4399 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4400 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4408 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4409 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4413 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4414 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4422 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4423 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4427 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4428 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4436 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4437 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4441 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4442 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4450 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4451 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4455 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4456 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4464 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4465 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4469 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4470 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4473 msgid "ARMAGEDDON! "
4474 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4478 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4479 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4483 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4484 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4490 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4493 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4506 msgid "%d score spree! "
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4511 msgid "%d frag spree! "
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4515 msgid "First blood! "
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4519 msgid "First score! "
4520 msgstr "Први погодак! "
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4523 msgid "First casualty! "
4524 msgstr "Прва губитак! "
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4527 msgid "First victim! "
4528 msgstr "Прва жртва! "
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4532 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4533 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4537 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4538 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4542 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4543 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4547 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4548 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4552 msgid ", ending their %d frag spree"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4557 msgid ", ending their %d score spree"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4562 msgid ", losing their %d frag spree"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4567 msgid ", losing their %d score spree"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4577 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4617 msgstr "FLAG^Црвена"
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4632 msgid "GENERATOR^Red"
4633 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4636 msgid "GENERATOR^Blue"
4637 msgstr "GENERATOR^Плави"
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4640 msgid "GENERATOR^Yellow"
4641 msgstr "GENERATOR^Жути"
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4644 msgid "GENERATOR^Pink"
4645 msgstr "GENERATOR^Розе"
4647 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4649 msgid "%s under attack!"
4650 msgstr "%s је под нападом!"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4657 msgid "eWheel Turret"
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4673 msgid "Fusion Reactor"
4674 msgstr "Фузиони реактор"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4677 msgid "Hellion Missile Turret"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4685 msgid "Hunter-Killer Turret"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4689 msgid "Hunter-Killer"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4693 msgid "Machinegun Turret"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4709 msgid "Phaser Cannon"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4717 msgid "Plasma Cannon"
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4725 msgid "Dual Plasma Cannon"
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4735 msgstr "Теслин калем"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4738 msgid "Walker Turret"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4755 msgstr "Неоткривено"
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4758 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4762 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5029 msgid "LEFT_SHOULDER"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5034 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5039 msgid "LEFT_TRIGGER"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5044 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5049 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5054 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5059 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5064 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5069 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5074 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5079 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5084 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5118 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5121 msgstr "Притисните %s"
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5124 msgid "No right gunner!"
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5128 msgid "No left gunner!"
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5140 msgid "Racer cannon"
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5148 msgid "Raptor cannon"
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5156 msgid "Raptor flare"
5159 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5192 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5197 msgid "Grappling Hook"
5198 msgstr "Хватајућа кука"
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5213 msgid "Port-O-Launch"
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5221 msgid "T.A.G. Seeker"
5222 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5235 msgstr "Ј!#%на труба"
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5247 msgid "CI_DEC^%s years"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5252 msgid "CI_ZER^%d years"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5257 msgid "CI_FIR^%d year"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5262 msgid "CI_SEC^%d years"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5267 msgid "CI_THI^%d years"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5272 msgid "CI_MUL^%d years"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5277 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5282 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5287 msgid "CI_FIR^%d week"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5292 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5297 msgid "CI_THI^%d weeks"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5302 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5307 msgid "CI_DEC^%s days"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5312 msgid "CI_ZER^%d days"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5317 msgid "CI_FIR^%d day"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5322 msgid "CI_SEC^%d days"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5327 msgid "CI_THI^%d days"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5332 msgid "CI_MUL^%d days"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5337 msgid "CI_DEC^%s hours"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5342 msgid "CI_ZER^%d hours"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5347 msgid "CI_FIR^%d hour"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5352 msgid "CI_SEC^%d hours"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5357 msgid "CI_THI^%d hours"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5362 msgid "CI_MUL^%d hours"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5367 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5368 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5372 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5373 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5377 msgid "CI_FIR^%d minute"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5382 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5383 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5387 msgid "CI_THI^%d minutes"
5388 msgstr "CI_THI^%d минута"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5392 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5393 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5397 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5402 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5407 msgid "CI_FIR^%d second"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5412 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5417 msgid "CI_THI^%d seconds"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5422 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5445 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5446 msgid "No description"
5449 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5452 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5453 "please file an issue."
5456 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5458 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5461 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5463 msgid "%02d:%02d:%02d"
5466 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5471 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5476 msgstr "Прилагођено"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5480 msgstr "Развојно језгро"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5483 msgid "Extended Team"
5484 msgstr "Проширена екипа"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5507 msgid "Level Design"
5508 msgstr "Дизајн нивоа"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5511 msgid "Music / Sound FX"
5512 msgstr "Музика и монтажа звука"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5519 msgid "Marketing / PR"
5520 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5524 msgstr "Правна служба"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5528 msgstr "Мотор игрице"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5531 msgid "Engine Additions"
5532 msgstr "Додаци на мотору"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5539 msgid "Other Active Contributors"
5540 msgstr "Други активни доприносиоци"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5559 msgid "Chinese (China)"
5560 msgstr "Кинески (Кина)"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5563 msgid "Chinese (Taiwan)"
5564 msgstr "Кинески (Тајван)"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5579 msgid "English (Australia)"
5580 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5608 msgstr "Италијански"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5616 msgstr "Казахстански"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5628 msgstr "Португалски"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5631 msgid "Portuguese (Brazil)"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5643 msgid "Scottish Gaelic"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5667 msgid "Past Contributors"
5668 msgstr "Прошли доприносиоци"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5671 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5672 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5675 msgid "will not be saved"
5676 msgstr "неће бити сачувано"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5679 msgid "will be saved to config.cfg"
5680 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5687 msgid "engine setting"
5688 msgstr "подешавање мотора"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5692 msgstr "само за читање"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5709 msgid "The Xonotic credits"
5710 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5714 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5715 "player name to get started. You can change these options later through the "
5718 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5719 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5728 msgid "Name under which you will appear in the game"
5729 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5732 msgid "Text language:"
5733 msgstr "Језик текста:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5736 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5738 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5746 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5751 msgid "Save settings"
5752 msgstr "Сачувај подешавања"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5803 msgid "Ammunition display:"
5804 msgstr "Приказ муниције:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5807 msgid "Show only current ammo type"
5808 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5812 msgid "Noncurrent alpha:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5817 msgid "Noncurrent scale:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5851 msgstr "Плоча муниције"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5854 msgid "Message duration:"
5855 msgstr "Трајање поруке:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5859 msgstr "Време изблеђивања:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5862 msgid "Flip messages order"
5863 msgstr "Обрни редослед порука"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5867 msgid "Text alignment:"
5868 msgstr "Поравнање текста:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5878 msgstr "Сразмера фонта:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5881 msgid "Bold font scale:"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5885 msgid "Centerprint Panel"
5886 msgstr "Плоча средишње поруке"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5889 msgid "Chat entries:"
5890 msgstr "Уноси ћаскања:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5894 msgstr "Величина ћаскања:"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5897 msgid "Chat lifetime:"
5898 msgstr "Животни век ћаскања:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5901 msgid "Chat beep sound"
5902 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5906 msgstr "Плоча ћаскања"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5909 msgid "Engine info:"
5910 msgstr "Подаци о мотору:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5913 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5914 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5917 msgid "Engine Info Panel"
5918 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5921 msgid "Combine health and armor"
5922 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5927 msgid "Enable status bar"
5928 msgstr "Омогући траку стања"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5932 msgid "Status bar alignment:"
5933 msgstr "Поравнање траке стања"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5951 msgid "Icon alignment:"
5952 msgstr "Поравнање иконица:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5955 msgid "Flip health and armor positions"
5956 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5959 msgid "Health/Armor Panel"
5960 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5963 msgid "Info messages:"
5964 msgstr "Инфо поруке:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5968 msgstr "Обрни поравнање"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5971 msgid "Info Messages Panel"
5972 msgstr "Плоча инфо порука"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5991 msgid "Enable spectating"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5995 msgid "Enable even playing in warmup"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6003 msgid "Text/icon ratio:"
6004 msgstr "Однос текста и иконице:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6007 msgid "Hide spawned items"
6008 msgstr "Сакриј створене ствари"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6011 msgid "Hide big armor and health"
6012 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6015 msgid "Dynamic size"
6016 msgstr "Динамичка величина"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6019 msgid "Items Time Panel"
6020 msgstr "Плоча времена ствари"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6023 msgid "Mod Icons Panel"
6024 msgstr "Плоча мод иконица"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6027 msgid "Notifications:"
6028 msgstr "Обавештења:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6031 msgid "Also print notifications to the console"
6032 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6035 msgid "Flip notify order"
6036 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6039 msgid "Entry lifetime:"
6040 msgstr "Животни век уноса:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6043 msgid "Entry fadetime:"
6044 msgstr "Време нестанка уноса:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6047 msgid "Notification Panel"
6048 msgstr "Плоча обавештења"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6059 msgid "Enable even observing"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6064 msgid "Enable only in Race/CTS"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6069 msgstr "Трака стања"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6074 msgstr "Лево поравнање"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6079 msgstr "Десно поравнање"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6082 msgid "Inward align"
6083 msgstr "Унутрашње поравнање"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6086 msgid "Outward align"
6087 msgstr "Спољашње поравнање"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6090 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6091 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6098 msgid "Include vertical speed"
6099 msgstr "Укључи усправну брзину"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6103 msgstr "Мера брзине:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6111 msgstr "Највећа брзина"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6114 msgid "Acceleration:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6118 msgid "Include vertical acceleration"
6119 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6122 msgid "Physics Panel"
6123 msgstr "Плоча физике"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6126 msgid "Powerups Panel"
6127 msgstr "Плоча појачања"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6131 msgid "Always enable"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6135 msgid "Forced aspect:"
6136 msgstr "Присиљени поглед:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6139 msgid "Pressed Keys Panel"
6140 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6143 msgid "Quick Menu Panel"
6144 msgstr "Плоча брзог менија"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6147 msgid "Race Timer Panel"
6148 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6151 msgid "Enable in team games"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6173 msgstr "Заокренутост:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6201 msgstr "Режим увећања:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6212 msgid "Always zoomed"
6213 msgstr "Увек увећано"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6216 msgid "Never zoomed"
6217 msgstr "Никада увећано"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6221 msgstr "Плоча радара"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6246 msgstr "Плоча са резултатом:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6249 msgid "StrafeHUD mode:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6253 msgid "View angle centered"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6257 msgid "Velocity angle centered"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6261 msgid "StrafeHUD style:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6269 msgid "progress bar"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6285 msgid "Center panel"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6289 msgid "Reset colors"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6297 msgid "Angle indicator:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6316 msgid "Switch indicators:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6320 msgid "Direction caps:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6332 msgid "StrafeHUD Panel"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6337 msgstr "Одбројавач:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6340 msgid "Show elapsed time"
6341 msgstr "Прикажи протекло време"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6344 msgid "Secondary timer:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6353 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6356 msgid "Alpha after voting:"
6357 msgstr "Алфа након гласања:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6361 msgstr "Плоча за гласање"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6364 msgid "Fade out after:"
6365 msgstr "Избледи након:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6380 msgid "Fade effect:"
6381 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6400 msgid "Weapon icons:"
6401 msgstr "Иконице оружја:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6404 msgid "Show only owned weapons"
6405 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6408 msgid "Show weapon ID as:"
6409 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6413 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6424 msgid "Weapon ID scale:"
6425 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6428 msgid "Show Accuracy"
6429 msgstr "Прикажи прецизност"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6433 msgstr "Прикажи муницију"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6436 msgid "Ammo bar alpha:"
6437 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6440 msgid "Ammo bar color:"
6441 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6444 msgid "Weapons Panel"
6445 msgstr "Плоча оружја"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6449 msgstr "Омоти ХУД-а"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6470 msgstr "Постави омот"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6473 msgid "Save current skin"
6474 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6477 msgid "Panel background defaults:"
6478 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6487 msgid "Border size:"
6488 msgstr "Величина границе:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6493 msgstr "Боја екипе:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6497 msgid "Test team color in configure mode"
6498 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6503 msgstr "Испуњавање:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6510 msgid "DOCK^Disabled"
6511 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6519 msgstr "DOCK^Средњи"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6523 msgstr "DOCK^Велики"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6526 msgid "Grid settings:"
6527 msgstr "Подешавања мрежице:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6530 msgid "Snap panels to grid"
6531 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6535 msgstr "Величина мрежице:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6547 msgstr "Изађи из подешавања"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6550 msgid "Panel HUD Setup"
6551 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6567 msgid "Move target:"
6568 msgstr "Помери мету:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6580 msgstr "Тачка оживљавања"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6584 msgstr "Без померања"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6593 msgstr "Постави омот:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6596 msgid "Monster Tools"
6597 msgstr "Алатке за чудовишта"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6600 msgid "Find servers to play on"
6601 msgstr "Нађите сервере за игру"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6604 msgid "Host your own game"
6605 msgstr "Направите сопствену игру"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6613 msgstr "Више играча"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6617 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6620 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6629 msgstr "Подразумевано"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6634 msgstr "Неограничено"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6642 msgstr "Временска граница:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6645 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6646 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6654 msgid "TIMLIM^Default"
6655 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6663 msgid "TIMLIM^Infinite"
6664 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6680 msgstr "Четири екипе"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6683 msgid "Player slots:"
6684 msgstr "Места за играче:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6688 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6690 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6693 msgid "Number of bots:"
6694 msgstr "Број ботова:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6697 msgid "Amount of bots on your server"
6698 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6702 msgstr "Умеће бота:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6705 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6706 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6717 msgid "You will win"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6722 msgstr "Можете победити"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6725 msgid "You might win"
6726 msgstr "Можда ћете победити"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6738 msgstr "Професионалац"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6754 msgstr "Мутатори..."
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6757 msgid "Mutators and weapon arenas"
6758 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6762 msgstr "Списак мапа"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6766 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6767 "Delete to clear; Enter when done."
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6772 msgstr "Додај приказано"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6775 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6776 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6779 msgid "Remove shown"
6780 msgstr "Уклони приказано"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6783 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6784 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6791 msgid "Add every available map to your selection"
6792 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6799 msgid "Remove all the maps from your selection"
6800 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6803 msgid "Start multiplayer!"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6816 msgstr "Врсте игре:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6828 msgid "Map Information"
6829 msgstr "Подаци о мапи"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6832 msgid "All Weapons Arena"
6833 msgstr "Све арене оружја"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6836 msgid "Most Weapons Arena"
6837 msgstr "Већина арени оружја"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6857 msgstr "Нове играчке"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6866 msgid "Rocket Flying"
6867 msgstr "Летеће ракете"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6871 msgid "Invincible Projectiles"
6872 msgstr "Непобедиви пројектили"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6876 msgid "No start weapons"
6877 msgstr "Без почетних оружја"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6882 msgstr "Ниска гравитација"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6909 msgid "Weapons stay"
6910 msgstr "Трајна оружја"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6915 msgstr "Губитак крви"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6928 msgstr "Без појачања"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6936 msgid "Touch explode"
6937 msgstr "Експлозија при додиру"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6940 msgid "Wall jumping"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6948 msgid "Gameplay mutators:"
6949 msgstr "Мутатори тока игре:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6953 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6954 "directional key to dodge"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6958 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6962 msgid "All players are almost invisible"
6963 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6967 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6972 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6976 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6977 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6981 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6986 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6990 msgid "Weapon & item mutators:"
6991 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6994 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6999 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7005 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7006 "with the Electro primary fire"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7011 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7012 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7017 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7018 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7019 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7023 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7024 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7027 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7028 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7031 msgid "Regular (no arena)"
7032 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7036 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7037 "without weapon pickups"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7041 msgid "Weapon arenas:"
7042 msgstr "Арене оружја:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7045 msgid "Custom weapons"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7049 msgid "Most weapons"
7050 msgstr "Већина оружја"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7057 msgid "Special arenas:"
7058 msgstr "Посебне арене:"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7062 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7063 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7064 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7065 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7070 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7071 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7072 "switch to another weapon."
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7076 msgid "with blaster"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7080 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7088 msgid "SRVS^Categories"
7089 msgstr "SRVS^Категорије"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7093 msgstr "SRVS^Празни"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7096 msgid "Show empty servers"
7097 msgstr "Прикажи празне сервере"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7104 msgid "Show full servers that have no slots available"
7105 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7112 msgid "Show high latency servers"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7116 msgid "Reload the server list"
7117 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7125 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7138 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7143 msgid "No Terms of Service specified"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7149 msgstr "MOD^Подразумевано"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7154 msgstr "%d измењено"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7161 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7162 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7165 msgid "N/A (auth library missing)"
7166 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7169 msgid "Not supported (can't connect)"
7170 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7173 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7174 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7177 msgid "Supported (will encrypt)"
7178 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7181 msgid "Supported (won't encrypt)"
7182 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7185 msgid "Requested (will encrypt)"
7186 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7189 msgid "Requested (won't encrypt)"
7190 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7193 msgid "Required (can't connect)"
7194 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7197 msgid "Required (will encrypt)"
7198 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7201 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7206 msgid "custom stats server"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7211 msgid "stats disabled"
7212 msgstr "статистика онемогућена"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7216 msgid "stats enabled"
7217 msgstr "статистика омогућена"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7226 msgid "Terms of Service"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7235 msgstr "Име домаћина:"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7251 msgstr "Подешавања:"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7264 msgstr "Слободних места:"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7283 msgid "Server Information"
7284 msgstr "Подаци о серверу"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7292 msgstr "Снимци екрана"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7295 msgid "Music Player"
7296 msgstr "Пуштач музике"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7299 msgid "Auto record demos"
7300 msgstr "Самостално снима демое"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7304 msgstr "Временски демо"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7307 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7308 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7315 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7316 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7320 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7321 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7329 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7330 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7334 msgstr "MUSICPL^Додај"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7337 msgid "MUSICPL^Add all"
7338 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7341 msgid "Set as menu track"
7342 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7345 msgid "Reset default menu track"
7346 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7350 msgstr "Списак песама:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7353 msgid "Random order"
7354 msgstr "Насумични редослед"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7357 msgid "MUSICPL^Stop"
7358 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7361 msgid "MUSICPL^Play"
7362 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7365 msgid "MUSICPL^Pause"
7366 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7369 msgid "MUSICPL^Prev"
7370 msgstr "MUSICPL^Прет."
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7373 msgid "MUSICPL^Next"
7374 msgstr "MUSICPL^След."
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7377 msgid "MUSICPL^Remove"
7378 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7381 msgid "MUSICPL^Remove all"
7382 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7385 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7386 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7389 msgid "Open in the viewer"
7390 msgstr "Отвори у прегледачу"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7414 msgid "Apply immediately"
7415 msgstr "Одмах примени"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7426 msgid "Glowing color"
7427 msgstr "Боја одсјаја"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7430 msgid "Detail color"
7431 msgstr "Боја детаља"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7438 msgid "Allow player statistics to track your client"
7439 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7442 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7443 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7446 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7450 msgid "Select language..."
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7454 msgid "Are you sure you want to quit?"
7455 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7458 msgid "Quit the game"
7459 msgstr "Изађи из игре"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7482 msgid "Set * as child"
7483 msgstr "Постави * као дете"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7487 msgstr "Закачи на *"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7490 msgid "Detach from *"
7491 msgstr "Откачи са *"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7494 msgid "Visual object properties for *:"
7495 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7499 msgstr "Постави алфу:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7502 msgid "Set color main:"
7503 msgstr "Постави главну боју:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7506 msgid "Set color glow:"
7507 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7511 msgstr "Постави оквир:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7514 msgid "Physical object properties for *:"
7515 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7518 msgid "Set material:"
7519 msgstr "Постави материјал:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7522 msgid "Set solidity:"
7523 msgstr "Постави чврстоћу:"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7534 msgid "Set physics:"
7535 msgstr "Постави физику:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7543 msgstr "Може се померити"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7551 msgstr "Постави сразмеру:"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7555 msgstr "Постави силу:"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7562 msgid "* object info"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7570 msgid "* attachment info"
7571 msgstr "* подаци о прилогу"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7575 msgstr "Прикажи помоћ"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7578 msgid "* is the object you are facing"
7579 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7582 msgid "Sandbox Tools"
7583 msgstr "Алатке сендбокса"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7611 msgid "Change the game settings"
7612 msgstr "Промените подешавања игрице"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7623 msgid "VOL^Ambient:"
7624 msgstr "VOL^Окружење:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7655 msgid "New style sound attenuation"
7656 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7659 msgid "Mute sounds when not active"
7660 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7667 msgid "Sound output frequency"
7668 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7672 msgstr "8 килохерца"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7676 msgstr "11.025 килохерца"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7680 msgstr "16 килохерца"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7684 msgstr "22.05 килохерца"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7688 msgstr "24 килохерца"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7692 msgstr "32 килохерца"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7696 msgstr "44.1 килохерца"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7700 msgstr "48 килохерца"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7707 msgid "Number of channels for the sound output"
7708 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7743 msgid "Swap stereo output channels"
7744 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7747 msgid "Swap left/right channels"
7748 msgstr "Замени леве и десне канале"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7751 msgid "Headphone friendly mode"
7752 msgstr "Режим за слушке"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7756 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7757 "stereo separation a bit for headphones)"
7759 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7760 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7763 msgid "Hit indication sound"
7764 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7767 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7768 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7775 msgid "Decrease pitch with more damage"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7783 msgid "Increase pitch with more damage"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7791 msgid "Chat message sound"
7792 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7796 msgstr "Звукови менија"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7799 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7800 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7803 msgid "Focus sounds"
7804 msgstr "Усредсреди звукове"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7807 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7808 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7811 msgid "Time announcer:"
7812 msgstr "Најављивач времена:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7815 msgid "WRN^Disabled"
7816 msgstr "WRN^Онемогућено"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7827 msgid "Automatic taunts:"
7828 msgstr "Аутоматска ругања:"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7831 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7832 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7849 msgid "Debug info about sounds"
7850 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7853 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7857 msgid "Reset key bindings"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7861 msgid "Quality preset:"
7862 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7889 msgid "PRE^Ultimate"
7890 msgstr "PRE^Ултимативни"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7893 msgid "Geometry detail:"
7894 msgstr "Геометријска детаљност:"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7897 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7902 msgstr "DET^Најнижа"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7918 msgstr "DET^Најбоља"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7922 msgstr "DET^Невиђена"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7925 msgid "Player detail:"
7926 msgstr "Детаљност играча:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7934 msgstr "PDET^Средња"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7938 msgstr "PDET^Обична"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7946 msgstr "PDET^Најбоља"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7949 msgid "Texture resolution:"
7950 msgstr "Резолуција текстура:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7954 msgstr "RES^Мајсторска"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7958 msgstr "RES^Најнижа"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7961 msgid "RES^Very low"
7962 msgstr "RES^Веома ниска"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7978 msgstr "RES^Најбоља"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7983 msgid "Avoid lossy texture compression"
7984 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7987 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7995 msgid "Show surfaces"
7996 msgstr "Прикажи површине"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8000 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8001 "performance boost, but looks very ugly."
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8005 msgid "Use lightmaps"
8006 msgstr "Користи светлосне мапе"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8010 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8015 msgid "Deluxe mapping"
8016 msgstr "Делукс мапирање"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8019 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8027 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8031 msgid "Offset mapping"
8032 msgstr "Офсет мапирање"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8036 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8037 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8041 msgid "Relief mapping"
8042 msgstr "Рељефно мапирање"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8046 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8050 msgid "Reflections:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8055 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8056 "with reflecting surfaces"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8060 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8080 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8084 msgid "Decals on models"
8085 msgstr "Декали на моделима"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8093 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8101 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8105 msgid "Damage effects:"
8106 msgstr "Ефекти штете:"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8109 msgid "DMGFX^Disabled"
8110 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8121 msgid "Realtime dynamic lights"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8126 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8135 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8139 msgid "Realtime world lights"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8144 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8149 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8153 msgid "Use normal maps"
8154 msgstr "Користи обичне мапе"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8158 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8159 "light with a bumpy surface"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8163 msgid "Soft shadows"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8167 msgid "Corona brightness:"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8171 msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8175 msgid "Fade coronas according to visibility"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8179 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8188 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8189 "pixels. Has a big impact on performance."
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8193 msgid "Extra postprocessing effects"
8194 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8198 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8203 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8204 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8207 msgid "Motion blur:"
8208 msgstr "Замућење при покрету:"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8215 msgid "Spawnpoint effects"
8216 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8219 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8220 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8229 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8230 "gives for better performance"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8234 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8238 msgid "No crosshair"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8248 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8251 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8264 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8265 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8268 msgid "Enable center crosshair dot"
8269 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8272 msgid "Use normal crosshair color"
8273 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8276 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8277 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8280 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8284 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8288 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8292 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8296 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8297 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8300 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8301 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8309 msgstr "Табела са резултатима"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8312 msgid "Fading speed:"
8313 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8316 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8317 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8320 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8321 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8324 msgid "Show team sizes:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8329 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8330 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8335 msgstr "Путне тачке"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8338 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8339 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8342 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8343 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8346 msgid "Control transparency of the waypoints"
8347 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8352 msgstr "Величина фонта:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8355 msgid "Edge offset:"
8356 msgstr "Офсет ивице:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8359 msgid "Fade when near the crosshair"
8360 msgstr "Избледи у близини нишана"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8363 msgid "Display names instead of icons"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8380 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8383 msgid "Player Names"
8384 msgstr "Имена играча"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8387 msgid "Show names above players"
8388 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8391 msgid "Max distance:"
8392 msgstr "Највећа даљина:"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8401 msgstr "Екипна игра"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8404 msgid "Only when near crosshair"
8405 msgstr "Само у близини нишана"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8408 msgid "Display health and armor"
8409 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8412 msgid "Damage overlay:"
8413 msgstr "Преклоп штете:"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8417 msgstr "Динамички ХУД"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8420 msgid "HUD moves around following player's movement"
8421 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8424 msgid "Shake the HUD when hurt"
8425 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8429 msgid "Enter HUD editor"
8430 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8437 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8438 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8441 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8442 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8445 msgid "Frag Information"
8446 msgstr "Подаци о фреговима"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8449 msgid "Display information about killing sprees"
8450 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8453 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8454 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8457 msgid "Show spree information in centerprints"
8458 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8461 msgid "Show spree information in death messages"
8462 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8465 msgid "Sprees in info messages:"
8466 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8469 msgid "SPREES^Disabled"
8470 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8485 msgid "Print on a seperate line"
8486 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8489 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8491 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8494 msgid "Add frag location to death messages when available"
8495 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8498 msgid "Gamemode Settings"
8499 msgstr "Подешавања режима игре"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8502 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8503 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8506 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8507 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8516 msgid "Display console messages in the top left corner"
8517 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8520 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8521 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8524 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8525 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8528 msgid "Powerup notifications"
8529 msgstr "Обавештења о појачањима"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8532 msgid "Weapon centerprint notifications"
8533 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8536 msgid "Weapon info message notifications"
8537 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8541 msgstr "Најављивачи"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8544 msgid "Respawn countdown sounds"
8545 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8548 msgid "Killstreak sounds"
8549 msgstr "Звукови серије убистава"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8552 msgid "Achievement sounds"
8553 msgstr "Звукови достигнућа"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8564 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8565 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8568 msgid "Unavailable alpha:"
8569 msgstr "Недоступна алфа:"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8572 msgid "Unavailable color:"
8573 msgstr "Недоступна боја:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8576 msgid "GHOITEMS^Black"
8577 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8580 msgid "GHOITEMS^Dark"
8581 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8584 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8585 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8588 msgid "GHOITEMS^Normal"
8589 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8592 msgid "GHOITEMS^Blue"
8593 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8601 msgid "Force player models to mine"
8602 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8605 msgid "Force player colors to mine"
8606 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8610 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8615 msgid "Except in team games"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8619 msgid "Only in Duel"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8623 msgid "Only in team games"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8627 msgid "In team games and Duel"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8631 msgid "Body fading:"
8632 msgstr "Изблеђивање тела:"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8636 msgstr "Клин са куком:"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8640 msgstr "GIBS^Ниједан"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8644 msgstr "GIBS^Понеки"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8652 msgstr "GIBS^Мноштво"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8659 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8660 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8663 msgid "1st person perspective"
8664 msgstr "Поглед из првог лица"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8667 msgid "Slide to third person upon death"
8668 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8671 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8672 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8675 msgid "Smooth the view while crouching"
8676 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8679 msgid "View waving while idle"
8680 msgstr "Махање погледом у мировању"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8683 msgid "View bobbing while walking around"
8684 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8687 msgid "3rd person perspective"
8688 msgstr "Поглед из трећег лица"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8691 msgid "Back distance"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8699 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8700 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8703 msgid "Field of view:"
8704 msgstr "Видно поље:"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8707 msgid "Field of vision in degrees"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8711 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8712 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8715 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8716 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8719 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8720 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8723 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8724 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8727 msgid "ZOOM^Instant"
8728 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8731 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8732 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8736 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8737 "sensitivity change)"
8739 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8740 "(без промене осетљивости)"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8743 msgid "Velocity zoom"
8744 msgstr "Увећање брзине"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8747 msgid "Forward movement only"
8748 msgstr "Само кретање унапред"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8751 msgid "VZOOM^Factor"
8752 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8755 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8756 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8759 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8760 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8763 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8764 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8772 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8773 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8784 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8785 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8789 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8790 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8793 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8797 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8798 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8802 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8807 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8808 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8811 msgid "Draw 1st person weapon model"
8812 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8815 msgid "Draw the weapon model"
8816 msgstr "Исцртај модел оружја"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8821 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8822 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8825 msgid "Weapon model opacity:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8829 msgid "Gun model swaying"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8833 msgid "Gun model bobbing"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8842 msgid "Key Bindings"
8843 msgstr "Повези тастера"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8846 msgid "Change key..."
8847 msgstr "Промени тастер..."
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8859 msgstr "Ресетуј све"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8866 msgid "Sensitivity:"
8867 msgstr "Осетљивост:"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8870 msgid "Mouse speed multiplier"
8871 msgstr "Чинилац брзине миша"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8874 msgid "Smooth aiming"
8875 msgstr "Глатко циљање"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8878 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8879 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8882 msgid "Invert aiming"
8883 msgstr "Обрни циљање"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8886 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8887 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8890 msgid "Use system mouse positioning"
8891 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8894 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8895 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8900 msgid "Disable system mouse acceleration"
8901 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8904 msgid "Make use of DGA mouse input"
8905 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8908 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8912 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8916 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8917 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8920 msgid "Jetpack on jump:"
8921 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8924 msgid "JPJUMP^Disabled"
8925 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8929 msgstr "Само у ваздуху"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8938 msgid "Use joystick input"
8939 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8942 msgid "Command when pressed:"
8943 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8946 msgid "Command when released:"
8947 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8954 msgid "User defined key bind"
8955 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
8977 msgid "Show netgraph"
8978 msgstr "Прикажи график мреже"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8981 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8982 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8985 msgid "Packet loss compensation"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8989 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8993 msgid "Movement prediction error compensation"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
8997 msgid "Use encryption (AES) when available"
8998 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9002 msgid "Bandwidth limit:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9006 msgid "Specify your network speed"
9007 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9019 msgstr "Широкопојасни"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9022 msgid "Local latency:"
9023 msgstr "Локални одзив:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9026 msgid "HTTP downloads"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9030 msgid "Simultaneous:"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9034 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9039 msgstr "Број кадрова"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9042 msgid "Show frames per second"
9043 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9046 msgid "Show your rendered frames per second"
9047 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9054 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9055 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9062 msgid "TRGT^Disabled"
9063 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9067 msgstr "Граница у мировању:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9070 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9071 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9074 msgid "Menu tooltips:"
9075 msgstr "Облачићи менија"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9079 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9080 "command bound to the menu item)"
9082 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9083 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9086 msgid "TLTIP^Disabled"
9087 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9090 msgid "TLTIP^Standard"
9091 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9094 msgid "TLTIP^Advanced"
9095 msgstr "TLTIP^Напредни"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9098 msgid "Show current date and time"
9099 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9102 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9103 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9106 msgid "Enable developer mode"
9107 msgstr "Омогући програмерски режим"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9110 msgid "Advanced settings..."
9111 msgstr "Напредна подешавања..."
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9114 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9116 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9120 msgid "Factory reset"
9121 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9124 msgid "Cvar filter:"
9125 msgstr "Cvar филтер:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9128 msgid "Modified cvars only"
9129 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9133 msgstr "Подешавање:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9144 msgid "Description:"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9148 msgid "Advanced settings"
9149 msgstr "Напредна подешавања"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9152 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9153 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9156 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9157 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9161 msgstr "Омоти менија"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9164 msgid "Text Language"
9165 msgstr "Jeзик текста"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9168 msgid "Set language"
9169 msgstr "Постави језик"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9172 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9173 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9176 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9180 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9181 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9184 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9185 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9188 msgid "Disconnect now"
9189 msgstr "Откачи ме сада"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9192 msgid "Switch language"
9193 msgstr "Промени језик"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9201 msgstr "Резолуција:"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9204 msgid "Font/UI size:"
9205 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9208 msgid "SZ^Unreadable"
9209 msgstr "SZ^Нечитљива"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9237 msgstr "SZ^Џиновска"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9241 msgstr "SZ^Колосална"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9244 msgid "Color depth:"
9245 msgstr "Дубина боје:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9248 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9249 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9261 msgstr "Преко целог екрана"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9264 msgid "Vertical Synchronization"
9265 msgstr "Усправно синхронизовање"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9269 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9270 "screen refresh rate"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9274 msgid "High-quality frame buffer"
9275 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9278 msgid "Antialiasing:"
9279 msgstr "Антиалијасовање:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9283 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9284 "might decrease performance by quite a lot"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9289 msgstr "AA^Искључено"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9302 msgid "Resolution scaling:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9307 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9313 msgstr "Анизотроповање:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9316 msgid "Anisotropic filtering quality"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9320 msgid "ANISO^Disabled"
9321 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9332 msgid "Depth first:"
9333 msgstr "Прво дубина:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9337 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9338 "normal rendering starts"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9343 msgstr "DF^Искључено"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9358 msgid "Brightness of black"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9366 msgid "Brightness of white"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9375 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9380 msgid "Contrast boost:"
9381 msgstr "Појачање контраста:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9384 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9393 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9394 "requires GLSL color control"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9398 msgid "LIT^Ambient:"
9399 msgstr "LIT^Окружење:"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9403 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9412 msgid "Global rendering brightness"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9416 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9417 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9421 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9422 "strange input or video lag on some machines"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9426 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9427 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9430 msgid "Flip view horizontally"
9431 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9434 msgid "Poor man's left handed mode"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9438 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9439 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9442 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9443 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9446 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9447 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9450 msgid "Campaign Difficulty:"
9451 msgstr "Тежина похода:"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9459 msgstr "CSKL^Средње"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9466 msgid "Play campaign!"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9470 msgid "Singleplayer"
9471 msgstr "Један играч"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9474 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9475 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9482 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9483 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9486 msgid "Autoselect team (recommended)"
9487 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9511 msgid "Team Selection"
9512 msgstr "Одабир екипе"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9515 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9519 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9527 msgid "Don't accept (quit the game)"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9531 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9532 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9535 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9536 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9540 msgstr "екипна игра"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9543 msgid "free for all"
9544 msgstr "слободно за све"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9563 msgid "strafe right"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9568 msgstr "скок и пливање"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9571 msgid "crouch / sink"
9572 msgstr "чучање и тоњење"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9575 msgid "off-hand hook"
9576 msgstr "кука у другој шаци"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9587 msgid "WEAPON^previous"
9588 msgstr "WEAPON^претходно"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9592 msgstr "WEAPON^следеће"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9595 msgid "WEAPON^previously used"
9596 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9600 msgstr "WEAPON^најбоље"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9607 msgid "drop weapon / throw nade"
9608 msgstr "баци оружје или гранату"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9616 msgstr "подигни или спусти нишан"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9620 msgstr "прикажи резултате"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9624 msgstr "снимак екрана"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9627 msgid "maximize radar"
9628 msgstr "увећај радар"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9631 msgid "3rd person view"
9632 msgstr "поглед из трећег лица"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9635 msgid "enter spectator mode"
9636 msgstr "уђи у режим праћења"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9639 msgid "Communication"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9644 msgstr "јавно ћаскање"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9648 msgstr "екипно ћаскање"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9651 msgid "show chat history"
9652 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9660 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9667 msgid "enter console"
9668 msgstr "уђи у конзолу"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9675 msgid "auto-join team"
9676 msgstr "ауто-приступи екипи"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9679 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9683 msgid "suicide / respawn"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9691 msgid "User defined"
9692 msgstr "Кориснички подешено"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9699 msgid "sandbox menu"
9700 msgstr "сендбокс мени"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9703 msgid "drag object (sandbox)"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9707 msgid "waypoint editor menu"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9711 msgid "Leave current match"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9715 msgid "Leave campaign"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9719 msgid "Leave singleplayer"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9723 msgid "Leave multiplayer"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9727 msgid "Leave current campaign level"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9731 msgid "Leave current singleplayer match"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9735 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9739 msgid "Do not press this button again!"
9740 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9744 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9749 msgid "%s's Xonotic Server"
9750 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9754 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9763 msgid "<no model found>"
9764 msgstr "<модел није нађен>"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9767 msgid "SERVER^Remove favorite"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9771 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9775 msgid "SERVER^Favorite"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9780 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9782 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9790 msgstr "Име домаћина"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9802 msgid "AES level %d"
9803 msgstr "AES ниво %d"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9820 msgid "modified settings"
9821 msgstr "измењена подешавања"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9825 msgid "official settings"
9826 msgstr "званична подешавања"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9829 msgid "SLCAT^Favorites"
9830 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9833 msgid "SLCAT^Recommended"
9834 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9837 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9838 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9841 msgid "SLCAT^Servers"
9842 msgstr "SLCAT^Сервери"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9845 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9846 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9849 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9850 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9853 msgid "SLCAT^Overkill"
9854 msgstr "SLCAT^Прејако"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9857 msgid "SLCAT^InstaGib"
9858 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9861 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9874 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9878 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9883 msgstr "%s децибела"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9887 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9890 msgid "PARTQUAL^Low"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9894 msgid "PARTQUAL^Medium"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9898 msgid "PARTQUAL^Normal"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9902 msgid "PARTQUAL^High"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9906 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9910 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9915 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9916 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9920 msgid "Screen resolution"
9921 msgstr "Резолуција екрана"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9924 msgid "FADESPEED^Slow"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9928 msgid "FADESPEED^Normal"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9932 msgid "FADESPEED^Fast"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9936 msgid "FADESPEED^Instant"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9989 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10001 msgid "Time played:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10005 msgid "Favorite map:"
10006 msgstr "Омиљена мапа:"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10016 msgid "Wins/Losses:"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10021 msgid "Win percentage:"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10026 msgid "Kills/Deaths:"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10031 msgid "Kill ratio:"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10043 msgid "Percentile:"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10048 msgid "%d (unranked)"
10049 msgstr "%d (нерангиран)"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10052 msgid "Update can be downloaded at:"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10056 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10061 msgid "Update to %s now!"
10062 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10066 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10067 "^1Expect visual problems."
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10071 msgid "Use default"
10072 msgstr "Користи подразумевано"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10075 msgid "Team Color:"
10076 msgstr "Боја екипе:"