1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "секундарно пуцање"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgstr "подаци о серверу"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Посматрају вас:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
257 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^добар потез"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
268 msgid "QMCMD^good game"
269 msgstr "QMCMD^добра игра"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
280 msgid "QMCMD^Send in English"
281 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
309 msgid "QMCMD^negative"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
313 msgid "QMCMD^positive"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Подешавања"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^График мреже"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Почетна линија"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
535 msgid "missing a checkpoint"
536 msgstr "промашили сте контролну тачку"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
540 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
544 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
547 msgid "Number of ball carrier kills"
548 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
560 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 msgstr "SCO^освајања"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 msgstr "SCO^време освајања"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
576 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Number of deaths"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
588 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "SCO^destroyed"
592 msgstr "SCO^уништено"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "The total damage done"
600 msgstr "Укупно начињене штете"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgstr "SCO^примљено штете"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "The total damage taken"
608 msgstr "Укупно примљене штете"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "Number of flag drops"
612 msgstr "Број испуштених застава"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgstr "SCO^испуштања"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Number of faults committed"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Number of flag carrier kills"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "Number of kills minus suicides"
660 msgstr "Број убистава без самоубистава"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "Number of goals scored"
668 msgstr "Број постигнутих голова"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of keys carrier kills"
676 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 msgid "The kill-death ratio"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 msgid "Number of kills"
702 msgstr "Број убистава"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 msgstr "SCO^убистава"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of lives (LMS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of times a key was lost"
726 msgstr "Број губљења кључева"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 msgstr "SCO^губитака"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 msgid "Number of objectives destroyed"
747 msgstr "Број уништених циљева"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 msgid "SCO^objectives"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgstr "Губитак пакета"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 msgid "Number of players pushed into void"
780 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgid "Number of flag returns"
796 msgstr "Број враћања заставе"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Number of revivals"
804 msgstr "Број оживљавања"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgstr "SCO^оживљавања"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of rounds won"
812 msgstr "Број побеђених рунди"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "SCO^rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgstr "SCO^резултат"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 msgstr "Укупни резултат"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "Number of suicides"
828 msgstr "Број самоубистава"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgstr "SCO^самоубистава"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Number of kills minus deaths"
836 msgstr "Број убистава без смрти"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
844 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of teamkills"
852 msgstr "Број убијених саиграча"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "SCO^teamkills"
856 msgstr "SCO^убистава саиграча"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of ticks (Domination)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
876 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 msgstr "Начин употребе:"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
884 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
890 "cvar scoreboard_columns"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
895 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
902 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
923 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
924 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
928 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
933 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
934 "right of the vertical bar aligned to the right."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
939 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
940 "other gamemodes except DM."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
957 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
958 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
966 msgstr "Статистика мапе:"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
969 msgid "Monsters killed:"
970 msgstr "Убијено чудовишта:"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
973 msgid "Secrets found:"
974 msgstr "Нађено тајни:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
983 msgid "^3%1.0f minutes"
984 msgstr "^3%1.0f минута"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1008 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1012 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1017 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1022 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1023 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1027 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1028 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1032 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1033 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1064 msgid "Sudden Death"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1073 msgid "Overtime #%d"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1077 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1081 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1082 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1085 msgid "A vote has been called for:"
1086 msgstr "Гласање је почело за:"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1089 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1090 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1093 msgid "^1Configure the HUD"
1094 msgstr "^1Подесите ХУД"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1120 msgstr "Муниција је потрошена"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1130 #: qcsrc/client/main.qc:297
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1156 msgid "All Weapons Arena"
1157 msgstr "Све арене оружја"
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1161 msgid "All Available Weapons Arena"
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1166 msgid "Most Weapons Arena"
1167 msgstr "Већина арени оружја"
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1171 msgid "Most Available Weapons Arena"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1176 msgid "No Weapons Arena"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1191 msgid "Your client version is outdated."
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1195 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1199 msgid "Please update!"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1203 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1207 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1212 msgid "Welcome to %s"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1222 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1228 msgstr "Врста игре:"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1231 msgid "Active modifications:"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1235 msgid "Special gameplay tips:"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1244 msgid "%s (not bound)"
1245 msgstr "%s (није везано)"
1247 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1251 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1254 msgstr "(%d гласова)"
1256 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1260 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1261 msgid "Decide the gametype"
1262 msgstr "Одаберите врсту игре"
1264 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1265 msgid "Vote for a map"
1266 msgstr "Гласајте за мапу"
1268 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1270 msgid "%d seconds left"
1271 msgstr "Преостало секунди: %d"
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1274 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1278 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1282 msgid "Requesting preview..."
1283 msgstr "Тражим претпреглед…"
1285 #: qcsrc/client/view.qc:889
1289 #: qcsrc/client/view.qc:894
1290 msgid "Capture progress"
1291 msgstr "Напредак заробљавања"
1293 #: qcsrc/client/view.qc:899
1294 msgid "Revival progress"
1295 msgstr "Напредак оживљавања"
1297 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1298 msgid "error creating curl handle"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1307 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1310 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1311 "него што време истекне"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1320 msgid "Point limit:"
1321 msgstr "Граница бодова"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1325 msgstr "Кланска арена"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1328 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1329 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1336 msgstr "Граница фреговања:"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1341 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1342 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1345 msgid "Capture time rankings"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1349 msgid "Capture the Flag"
1350 msgstr "Заробљавање заставе"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1354 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1355 "from the other team"
1357 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1358 "браните вашу базу од друге екипе"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1361 msgid "Capture limit:"
1362 msgstr "Граница заробљавања:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1365 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1366 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1378 msgid "Race for fastest time."
1379 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1383 msgstr "Игра на смрт"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1386 msgid "Score as many frags as you can"
1387 msgstr "Достигните што више фрегова"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1390 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1391 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1400 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1401 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1408 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1413 msgstr "Ледене шуге"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1417 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1418 "freeze all enemies to win"
1420 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1421 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1428 msgid "Survive against waves of monsters"
1429 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1432 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1433 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1440 msgid "Gather all the keys to win the round"
1441 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1445 msgstr "Лов на кључеве"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1448 msgid "^1You have no more lives left"
1449 msgstr "^1Немате више живота"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1452 msgid "Last Man Standing"
1453 msgstr "Последњи човек на ногама"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1456 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1468 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1469 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1476 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1477 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1480 msgid "Ball Stealer"
1481 msgstr "Лоптокрадица"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1484 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1486 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1490 msgstr "Крвопролиће"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1493 msgid "Personal best"
1494 msgstr "Лични рекорд"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1498 msgstr "Рекорд на серверу"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1505 msgid "Race against other players to the finish line"
1506 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1513 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1515 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1518 msgid "Team Deathmatch"
1519 msgstr "Екипна игра на смрт"
1521 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1525 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1529 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1533 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1537 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1541 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1545 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1546 msgid "Medium armor"
1547 msgstr "Средњи оклоп"
1549 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1551 msgstr "Велики оклоп"
1553 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1557 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1558 msgid "Small health"
1559 msgstr "Мало здравље"
1561 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1562 msgid "Medium health"
1563 msgstr "Средње здравље"
1565 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1567 msgstr "Велико здравље"
1569 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1571 msgstr "Мега здравље"
1573 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1574 #: qcsrc/common/util.qc:263
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1579 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1583 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1584 msgid "Fuel regenerator"
1587 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1589 msgstr "Реген. горива"
1591 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1593 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1594 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1596 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1597 msgid "It's your turn"
1598 msgstr "На вас је ред"
1600 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1606 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1610 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1611 msgid "Current Game"
1612 msgstr "Тренутна игра"
1614 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1616 msgstr "Мени за излазак"
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1623 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1632 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1633 msgid "Minigame message"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1644 msgstr "Игра је завршена!"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1647 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1648 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1657 msgid "You are spectating"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1661 msgid "Better luck next time!"
1662 msgstr "Више среће следећи пут!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1665 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1666 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1669 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1670 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1673 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1674 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1677 msgid "Push the boulders onto the targets"
1678 msgstr "Гурните камене на мете"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1682 msgstr "Следећи ниво"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1686 msgstr "Поново покрени"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1698 msgid "Connect Four"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1708 msgid "%s^7 won the game!"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1721 msgid "You lost the game!"
1722 msgstr "Изгубили сте игру!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1729 msgstr "Победили сте!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1735 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1736 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1742 msgid "Click on the game board to place your piece"
1743 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1746 msgid "Nine Men's Morris"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1751 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1755 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1759 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1772 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1774 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1778 msgstr "Започни игру"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1781 msgid "Add AI player"
1782 msgstr "Додај ВИ играча"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1785 msgid "Remove AI player"
1786 msgstr "Уклони ВИ играча"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1794 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1801 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1802 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1806 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1807 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1812 msgstr "Следећа игра"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1815 msgid "Peg Solitaire"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1819 msgid "All pieces cleared!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1823 msgid "Remaining pieces:"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1828 msgid "Pieces left: %s"
1829 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1832 msgid "No more valid moves"
1833 msgstr "Немате више исправних потеза"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1836 msgid "Well done, you win!"
1837 msgstr "Свака част, победили сте!"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1840 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1841 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1848 msgid "Single Player"
1849 msgstr "Један играч"
1851 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1861 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1863 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1870 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1871 msgid "Spider attack"
1872 msgstr "Напад паука"
1874 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1884 msgid "Wyvern attack"
1885 msgstr "Напад виверна"
1887 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1955 msgstr "Текст штете"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1958 msgid "Draw damage numbers"
1959 msgstr "Исцртај бројке штете"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1962 msgid "Font size minimum:"
1963 msgstr "Најмања величина фонта:"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1966 msgid "Font size maximum:"
1967 msgstr "Највећа величина фонта:"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1979 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1980 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1985 msgid "off-hand hook"
1986 msgstr "кука у другој шаци"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1990 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1994 msgid "Vaporizer ammo"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2000 msgstr "Додатни живот"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2003 msgid "Napalm grenade"
2004 msgstr "Напалм граната"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2008 msgstr "Ледена граната"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2011 msgid "Translocate grenade"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2015 msgid "Spawn grenade"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2019 msgid "Heal grenade"
2020 msgstr "Лекарска граната"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2023 msgid "Monster grenade"
2024 msgstr "Чудовишна граната"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2027 msgid "Entrap grenade"
2028 msgstr "Замка-граната"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2031 msgid "Veil grenade"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2036 msgid "drop weapon / throw nade"
2037 msgstr "баци оружје или гранату"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2041 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2050 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2054 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2058 msgid "Overkill MachineGun"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2062 msgid "Overkill Nex"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2066 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2070 msgid "Overkill Shotgun"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2076 msgid "Invisibility"
2077 msgstr "Невидљивост"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2102 msgid "Spawn Shield"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2106 msgid "Superweapons"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2111 msgstr "Путна тачка"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2139 msgstr "Контролни пункт"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2165 msgid "Flag carrier"
2166 msgstr "Носач заставе"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2169 msgid "Enemy carrier"
2170 msgstr "Непријатељски носач"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2173 msgid "Dropped flag"
2174 msgstr "Испуштена застава"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2182 msgstr "Црвена база"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2197 msgid "Return flag here"
2198 msgstr "Врати заставу овде"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2208 msgid "Control point"
2209 msgstr "Контролна тачка"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2213 msgstr "Испуштен кључ"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2221 msgstr "Носач кључа"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2225 msgstr "Дотрчи овде"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2233 msgid "Ball carrier"
2234 msgstr "Носач лопте"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2271 msgid "%s needing help!"
2272 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2274 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2275 msgid "^1Server notices:"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2279 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2284 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2285 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2290 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2291 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2296 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2297 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2301 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2307 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2308 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2312 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2316 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2320 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2324 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2328 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2332 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2337 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2342 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2348 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2355 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2363 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2368 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2373 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2378 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2383 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2389 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2395 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2399 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2403 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2407 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2411 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2441 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2466 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2486 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2506 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2516 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2522 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2527 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2542 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2547 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2553 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2558 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2568 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2578 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2588 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2593 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2598 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2603 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2608 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2613 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2618 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2623 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2628 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2633 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2638 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2643 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2648 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2653 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2658 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2663 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2668 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2673 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2678 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2683 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2688 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2694 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2700 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2705 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2710 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2715 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2720 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2725 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2730 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2735 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2740 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2745 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2755 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2760 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2765 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2770 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2775 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2780 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2785 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2790 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2795 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2800 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2805 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2810 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2815 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2820 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2825 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2830 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2835 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2840 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2845 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2850 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2855 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2860 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2870 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2875 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2880 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2885 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2890 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2895 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2900 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2905 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2910 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2915 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2921 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2926 msgid "^BGRound tied"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2931 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2936 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2941 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2946 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2952 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2958 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2964 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2970 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2971 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2976 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2977 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2982 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2988 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2994 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2999 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3004 msgid "^BG%s^F3 connected"
3005 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3009 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3010 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3014 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3015 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3020 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3021 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3026 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3027 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3031 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3036 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3041 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3046 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3051 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3056 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3061 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3066 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3070 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3074 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3079 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3084 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3089 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3094 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3098 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3102 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3107 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3112 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3117 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3122 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3127 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3128 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3132 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3137 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3142 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3143 "spectators aren't allowed at the moment."
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3148 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3153 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3158 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3163 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3168 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3173 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3178 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3183 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3189 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3196 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3202 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3208 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3213 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3219 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3220 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3225 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3229 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3233 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3239 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3246 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3252 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3253 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3259 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3264 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3279 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3289 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3294 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3299 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3304 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3314 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3324 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3334 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3339 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3344 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3349 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3354 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3359 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3374 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3384 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3395 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3400 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3416 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3426 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3431 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3436 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3441 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3446 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3457 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3463 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3468 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3474 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3481 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3487 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3493 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3508 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3513 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3518 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3533 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3538 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3543 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3553 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3558 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3563 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3568 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3573 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3578 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3582 msgid "^F4You are now alone!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3586 msgid "^BGYou are attacking!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3590 msgid "^BGYou are defending!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3595 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3603 msgid "^BGGame starts in"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3608 msgid "^BGRound %s starts in"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3612 msgid "^F4Round cannot start"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3616 msgid "^F2Don't camp!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3621 "^BGYou are now free.\n"
3622 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3623 "^BGif you think you will succeed."
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3627 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3632 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3633 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3634 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3638 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3642 msgid "^BGYou captured the flag!"
3643 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3647 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3652 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3657 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3662 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3667 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3672 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3677 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3682 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3687 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3691 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3692 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3695 msgid "^BGYou got the flag!"
3696 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3700 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3705 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3710 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3715 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3720 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3725 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3730 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3735 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3740 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3745 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3750 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3755 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3760 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3764 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3768 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3772 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3777 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3778 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3784 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3789 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3790 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3796 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3801 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3806 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3811 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3816 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3821 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3826 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3831 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3836 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3841 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3845 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3851 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3852 "You are now on: %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3856 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3860 msgid "^K1Die camper!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3864 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3868 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3873 msgid "^K1You were %s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3877 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3881 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3885 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3889 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3893 msgid "^K1You fragged yourself!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3897 msgid "^K1You need to be more careful!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3901 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3905 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3909 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3913 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3917 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3921 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3925 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3929 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3933 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3937 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3941 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3945 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3949 msgid "^K1You need to preserve your health"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3953 msgid "^K1You became a shooting star!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3957 msgid "^K1You melted away in slime!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3961 msgid "^K1You committed suicide!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3965 msgid "^K1You ended it all!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3969 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3974 msgid "^BGYou are now on: %s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3978 msgid "^K1You died in an accident!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3982 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3986 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3990 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3994 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3998 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4002 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4006 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4010 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4014 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4018 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4022 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4026 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4030 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4034 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4038 msgid "^K1Watch your step!"
4039 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4043 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4048 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4053 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4058 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4064 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4070 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4075 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4080 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4084 msgid "^BGDoor unlocked!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4089 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4094 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4098 msgid "^K3You revived yourself"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4103 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4108 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4112 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4116 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4117 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4120 msgid "^K1You froze yourself"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4124 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4129 msgid "^K1A %s has arrived!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4133 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4137 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4142 "^K1No spawnpoints available!\n"
4143 "Hope your team can fix it..."
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4148 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4149 "The player limit reached maximum capacity."
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4153 msgid "^BGYou picked up the ball"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4157 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4162 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4163 "Help the key carriers to meet!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4168 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4169 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4174 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4175 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4179 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4180 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4183 msgid "^BGScanning frequency range..."
4184 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4187 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4191 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4196 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4197 "Use the same command again to spectate anyway."
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4201 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4207 "^BGWaiting for players to join...\n"
4208 "Need active players for: %s"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4213 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4217 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4221 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4225 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4229 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4234 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4240 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4241 "Next weapon: ^F1%s"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4246 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4251 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4255 msgid "^BGYou captured a control point"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4260 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4264 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4268 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4273 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4274 "^F2Capture some control points to unshield it"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4278 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4283 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4284 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4289 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4294 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4299 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4300 "Keep fragging until we have a winner!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4305 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4306 "Keep scoring until we have a winner!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4311 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4313 "Generators are now decaying.\n"
4314 "The more control points your team holds,\n"
4315 "the faster the enemy generator decays"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4321 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4322 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4326 msgid "^K1In^BG-portal created"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4330 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4334 msgid "^F1Portal creation failed"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4338 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4342 msgid "^F2Strength has worn off"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4346 msgid "^F2Shield surrounds you"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4350 msgid "^F2Shield has worn off"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4354 msgid "^F2You are on speed"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4358 msgid "^F2Speed has worn off"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4362 msgid "^F2You are invisible"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4366 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4370 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4374 msgid "^BGSequence completed!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4378 msgid "^BGThere are more to go..."
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4383 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4387 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4391 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4395 msgid "^F2You now have a superweapon"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4399 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4403 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4407 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4411 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4415 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4419 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4423 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4428 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4433 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4438 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4443 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4448 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4454 msgstr " (близу %s)"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4474 msgstr "баци заставу"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4482 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4487 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4491 msgid "TRIPLE FRAG! "
4492 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4496 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4497 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4501 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4502 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4510 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4511 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4515 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4516 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4524 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4525 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4529 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4538 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4539 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4543 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4544 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4552 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4553 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4557 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4558 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4566 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4567 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4571 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4572 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4575 msgid "ARMAGEDDON! "
4576 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4580 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4581 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4585 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4586 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4592 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4595 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4608 msgid "%d score spree! "
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4613 msgid "%d frag spree! "
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4617 msgid "First blood! "
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4621 msgid "First score! "
4622 msgstr "Први погодак! "
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4625 msgid "First casualty! "
4626 msgstr "Прва губитак! "
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4629 msgid "First victim! "
4630 msgstr "Прва жртва! "
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4634 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4635 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4639 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4640 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4644 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4645 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4649 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4650 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4654 msgid ", ending their %d frag spree"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4659 msgid ", ending their %d score spree"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4664 msgid ", losing their %d frag spree"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4669 msgid ", losing their %d score spree"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4679 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4719 msgstr "FLAG^Црвена"
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4734 msgid "GENERATOR^Red"
4735 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4738 msgid "GENERATOR^Blue"
4739 msgstr "GENERATOR^Плави"
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4742 msgid "GENERATOR^Yellow"
4743 msgstr "GENERATOR^Жути"
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4746 msgid "GENERATOR^Pink"
4747 msgstr "GENERATOR^Розе"
4749 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4751 msgid "%s under attack!"
4752 msgstr "%s је под нападом!"
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4759 msgid "eWheel Turret"
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4775 msgid "Fusion Reactor"
4776 msgstr "Фузиони реактор"
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4779 msgid "Hellion Missile Turret"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4787 msgid "Hunter-Killer Turret"
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4791 msgid "Hunter-Killer"
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4795 msgid "Machinegun Turret"
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4811 msgid "Phaser Cannon"
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4819 msgid "Plasma Cannon"
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4827 msgid "Dual Plasma Cannon"
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4837 msgstr "Теслин калем"
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4840 msgid "Walker Turret"
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4847 #: qcsrc/common/util.qc:248
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4852 #: qcsrc/common/util.qc:249
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4857 #: qcsrc/common/util.qc:250
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4860 msgstr "Нове играчке"
4862 #: qcsrc/common/util.qc:251
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4867 #: qcsrc/common/util.qc:252
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4869 msgid "Rocket Flying"
4870 msgstr "Летеће ракете"
4872 #: qcsrc/common/util.qc:253
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4874 msgid "Invincible Projectiles"
4875 msgstr "Непобедиви пројектили"
4877 #: qcsrc/common/util.qc:254
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4880 msgstr "Ниска гравитација"
4882 #: qcsrc/common/util.qc:255
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4887 #: qcsrc/common/util.qc:256
4891 #: qcsrc/common/util.qc:257
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4896 #: qcsrc/common/util.qc:258
4897 msgid "Melee only Arena"
4900 #: qcsrc/common/util.qc:260
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4905 #: qcsrc/common/util.qc:261
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4907 msgid "Weapons stay"
4908 msgstr "Трајна оружја"
4910 #: qcsrc/common/util.qc:262
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4913 msgstr "Губитак крви"
4915 #: qcsrc/common/util.qc:264
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4920 #: qcsrc/common/util.qc:265
4924 #: qcsrc/common/util.qc:266
4926 msgstr "Без појачања"
4928 #: qcsrc/common/util.qc:267
4932 #: qcsrc/common/util.qc:268
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4934 msgid "Touch explode"
4935 msgstr "Експлозија при додиру"
4937 #: qcsrc/common/util.qc:269
4938 msgid "Wall jumping"
4941 #: qcsrc/common/util.qc:270
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4943 msgid "No start weapons"
4944 msgstr "Без почетних оружја"
4946 #: qcsrc/common/util.qc:271
4950 #: qcsrc/common/util.qc:272
4951 msgid "Offhand blaster"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4964 msgstr "Неоткривено"
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4967 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4971 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5238 msgid "LEFT_SHOULDER"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5243 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5248 msgid "LEFT_TRIGGER"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5253 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5258 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5263 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5268 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5273 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5278 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5283 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5288 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5293 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5327 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5330 msgstr "Притисните %s"
5332 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5333 msgid "No right gunner!"
5336 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5337 msgid "No left gunner!"
5340 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5344 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5348 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5349 msgid "Racer cannon"
5352 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5356 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5357 msgid "Raptor cannon"
5360 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5364 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5365 msgid "Raptor flare"
5368 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5372 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5376 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5380 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5384 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5388 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5392 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5396 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5401 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5406 msgid "Grappling Hook"
5407 msgstr "Хватајућа кука"
5409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5422 msgid "Port-O-Launch"
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5430 msgid "T.A.G. Seeker"
5431 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5444 msgstr "Ј!#%на труба"
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5456 msgid "CI_DEC^%s years"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5461 msgid "CI_ZER^%d years"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5466 msgid "CI_FIR^%d year"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5471 msgid "CI_SEC^%d years"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5476 msgid "CI_THI^%d years"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5481 msgid "CI_MUL^%d years"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5486 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5491 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5496 msgid "CI_FIR^%d week"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5501 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5506 msgid "CI_THI^%d weeks"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5511 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5516 msgid "CI_DEC^%s days"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5521 msgid "CI_ZER^%d days"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5526 msgid "CI_FIR^%d day"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5531 msgid "CI_SEC^%d days"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5536 msgid "CI_THI^%d days"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5541 msgid "CI_MUL^%d days"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5546 msgid "CI_DEC^%s hours"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5551 msgid "CI_ZER^%d hours"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5556 msgid "CI_FIR^%d hour"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5561 msgid "CI_SEC^%d hours"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5566 msgid "CI_THI^%d hours"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5571 msgid "CI_MUL^%d hours"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5576 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5577 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5581 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5582 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5586 msgid "CI_FIR^%d minute"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5591 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5592 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5596 msgid "CI_THI^%d minutes"
5597 msgstr "CI_THI^%d минута"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5601 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5602 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5606 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5611 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5616 msgid "CI_FIR^%d second"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5621 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5626 msgid "CI_THI^%d seconds"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5631 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5654 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5655 msgid "No description"
5658 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5661 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5662 "please file an issue."
5665 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5667 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5670 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5672 msgid "%02d:%02d:%02d"
5675 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5680 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5685 msgstr "Прилагођено"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5689 msgstr "Развојно језгро"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5692 msgid "Extended Team"
5693 msgstr "Проширена екипа"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5716 msgid "Level Design"
5717 msgstr "Дизајн нивоа"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5720 msgid "Music / Sound FX"
5721 msgstr "Музика и монтажа звука"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5728 msgid "Marketing / PR"
5729 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5733 msgstr "Правна служба"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5737 msgstr "Мотор игрице"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5740 msgid "Engine Additions"
5741 msgstr "Додаци на мотору"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5748 msgid "Other Active Contributors"
5749 msgstr "Други активни доприносиоци"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5768 msgid "Chinese (China)"
5769 msgstr "Кинески (Кина)"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5772 msgid "Chinese (Taiwan)"
5773 msgstr "Кинески (Тајван)"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5788 msgid "English (Australia)"
5789 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5817 msgstr "Италијански"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5825 msgstr "Казахстански"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5837 msgstr "Португалски"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5840 msgid "Portuguese (Brazil)"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5852 msgid "Scottish Gaelic"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5876 msgid "Past Contributors"
5877 msgstr "Прошли доприносиоци"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5880 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5881 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5884 msgid "will not be saved"
5885 msgstr "неће бити сачувано"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5888 msgid "will be saved to config.cfg"
5889 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5896 msgid "engine setting"
5897 msgstr "подешавање мотора"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5901 msgstr "само за читање"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5917 msgid "The Xonotic credits"
5918 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5922 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5923 "player name to get started. You can change these options later through the "
5926 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5927 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5936 msgid "Name under which you will appear in the game"
5937 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5940 msgid "Text language:"
5941 msgstr "Језик текста:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5944 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5946 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5954 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5959 msgid "Save settings"
5960 msgstr "Сачувај подешавања"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5978 msgid "Restart level"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6019 msgid "Ammunition display:"
6020 msgstr "Приказ муниције:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6023 msgid "Show only current ammo type"
6024 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6028 msgid "Noncurrent alpha:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6033 msgid "Noncurrent scale:"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6067 msgstr "Плоча муниције"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6070 msgid "Message duration:"
6071 msgstr "Трајање поруке:"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6075 msgstr "Време изблеђивања:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6078 msgid "Flip messages order"
6079 msgstr "Обрни редослед порука"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6083 msgid "Text alignment:"
6084 msgstr "Поравнање текста:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6094 msgstr "Сразмера фонта:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6097 msgid "Bold font scale:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6101 msgid "Centerprint Panel"
6102 msgstr "Плоча средишње поруке"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6105 msgid "Chat entries:"
6106 msgstr "Уноси ћаскања:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6110 msgstr "Величина ћаскања:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6113 msgid "Chat lifetime:"
6114 msgstr "Животни век ћаскања:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6117 msgid "Chat beep sound"
6118 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6122 msgstr "Плоча ћаскања"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6125 msgid "Engine info:"
6126 msgstr "Подаци о мотору:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6129 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6130 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6133 msgid "Engine Info Panel"
6134 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6137 msgid "Combine health and armor"
6138 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6143 msgid "Enable status bar"
6144 msgstr "Омогући траку стања"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6148 msgid "Status bar alignment:"
6149 msgstr "Поравнање траке стања"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6167 msgid "Icon alignment:"
6168 msgstr "Поравнање иконица:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6171 msgid "Flip health and armor positions"
6172 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6175 msgid "Health/Armor Panel"
6176 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6179 msgid "Info messages:"
6180 msgstr "Инфо поруке:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6184 msgstr "Обрни поравнање"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6187 msgid "Info Messages Panel"
6188 msgstr "Плоча инфо порука"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6207 msgid "Enable spectating"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6211 msgid "Enable even playing in warmup"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6219 msgid "Text/icon ratio:"
6220 msgstr "Однос текста и иконице:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6223 msgid "Hide spawned items"
6224 msgstr "Сакриј створене ствари"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6227 msgid "Hide big armor and health"
6228 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6231 msgid "Dynamic size"
6232 msgstr "Динамичка величина"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6235 msgid "Items Time Panel"
6236 msgstr "Плоча времена ствари"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6239 msgid "Mod Icons Panel"
6240 msgstr "Плоча мод иконица"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6243 msgid "Notifications:"
6244 msgstr "Обавештења:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6247 msgid "Also print notifications to the console"
6248 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6251 msgid "Flip notify order"
6252 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6255 msgid "Entry lifetime:"
6256 msgstr "Животни век уноса:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6259 msgid "Entry fadetime:"
6260 msgstr "Време нестанка уноса:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6263 msgid "Notification Panel"
6264 msgstr "Плоча обавештења"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6275 msgid "Enable even observing"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6280 msgid "Enable only in Race/CTS"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6285 msgstr "Трака стања"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6290 msgstr "Лево поравнање"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6295 msgstr "Десно поравнање"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6298 msgid "Inward align"
6299 msgstr "Унутрашње поравнање"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6302 msgid "Outward align"
6303 msgstr "Спољашње поравнање"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6306 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6307 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6314 msgid "Include vertical speed"
6315 msgstr "Укључи усправну брзину"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6319 msgstr "Мера брзине:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6327 msgstr "Највећа брзина"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6330 msgid "Acceleration:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6334 msgid "Include vertical acceleration"
6335 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6338 msgid "Physics Panel"
6339 msgstr "Плоча физике"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6342 msgid "Powerups Panel"
6343 msgstr "Плоча појачања"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6347 msgid "Always enable"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6351 msgid "Forced aspect:"
6352 msgstr "Присиљени поглед:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6355 msgid "Pressed Keys Panel"
6356 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6359 msgid "Quick Menu Panel"
6360 msgstr "Плоча брзог менија"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6363 msgid "Race Timer Panel"
6364 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6367 msgid "Enable in team games"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6389 msgstr "Заокренутост:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6417 msgstr "Режим увећања:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6428 msgid "Always zoomed"
6429 msgstr "Увек увећано"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6432 msgid "Never zoomed"
6433 msgstr "Никада увећано"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6437 msgstr "Плоча радара"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6462 msgstr "Плоча са резултатом:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6465 msgid "StrafeHUD mode:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6469 msgid "View angle centered"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6473 msgid "Velocity angle centered"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6477 msgid "StrafeHUD style:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6485 msgid "progress bar"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6501 msgid "Center panel"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6505 msgid "Reset colors"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6513 msgid "Angle indicator:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6532 msgid "Switch indicators:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6536 msgid "Direction caps:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6548 msgid "StrafeHUD Panel"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6553 msgstr "Одбројавач:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6556 msgid "Show elapsed time"
6557 msgstr "Прикажи протекло време"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6560 msgid "Secondary timer:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6569 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6572 msgid "Alpha after voting:"
6573 msgstr "Алфа након гласања:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6577 msgstr "Плоча за гласање"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6580 msgid "Fade out after:"
6581 msgstr "Избледи након:"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6596 msgid "Fade effect:"
6597 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6616 msgid "Weapon icons:"
6617 msgstr "Иконице оружја:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6620 msgid "Show only owned weapons"
6621 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6624 msgid "Show weapon ID as:"
6625 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6629 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6640 msgid "Weapon ID scale:"
6641 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6644 msgid "Show Accuracy"
6645 msgstr "Прикажи прецизност"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6649 msgstr "Прикажи муницију"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6652 msgid "Ammo bar alpha:"
6653 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6656 msgid "Ammo bar color:"
6657 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6660 msgid "Weapons Panel"
6661 msgstr "Плоча оружја"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6665 msgstr "Омоти ХУД-а"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6686 msgstr "Постави омот"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6689 msgid "Save current skin"
6690 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6693 msgid "Panel background defaults:"
6694 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6703 msgid "Border size:"
6704 msgstr "Величина границе:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6709 msgstr "Боја екипе:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6713 msgid "Test team color in configure mode"
6714 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6719 msgstr "Испуњавање:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6726 msgid "DOCK^Disabled"
6727 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6735 msgstr "DOCK^Средњи"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6739 msgstr "DOCK^Велики"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6742 msgid "Grid settings:"
6743 msgstr "Подешавања мрежице:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6746 msgid "Snap panels to grid"
6747 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6751 msgstr "Величина мрежице:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6763 msgstr "Изађи из подешавања"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6766 msgid "Panel HUD Setup"
6767 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6783 msgid "Move target:"
6784 msgstr "Помери мету:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6796 msgstr "Тачка оживљавања"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6800 msgstr "Без померања"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6809 msgstr "Постави омот:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6812 msgid "Monster Tools"
6813 msgstr "Алатке за чудовишта"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6816 msgid "Find servers to play on"
6817 msgstr "Нађите сервере за игру"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6820 msgid "Host your own game"
6821 msgstr "Направите сопствену игру"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6829 msgstr "Више играча"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6833 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6836 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6845 msgstr "Подразумевано"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6850 msgstr "Неограничено"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6858 msgstr "Временска граница:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6861 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6862 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6870 msgid "TIMLIM^Default"
6871 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6879 msgid "TIMLIM^Infinite"
6880 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6896 msgstr "Четири екипе"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6899 msgid "Player slots:"
6900 msgstr "Места за играче:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6904 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6906 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6909 msgid "Number of bots:"
6910 msgstr "Број ботова:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6913 msgid "Amount of bots on your server"
6914 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6918 msgstr "Умеће бота:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6921 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6922 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6933 msgid "You will win"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6938 msgstr "Можете победити"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6941 msgid "You might win"
6942 msgstr "Можда ћете победити"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6954 msgstr "Професионалац"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6970 msgstr "Мутатори..."
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6973 msgid "Mutators and weapon arenas"
6974 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6978 msgstr "Списак мапа"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6982 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6983 "Delete to clear; Enter when done."
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6988 msgstr "Додај приказано"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6991 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6992 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6995 msgid "Remove shown"
6996 msgstr "Уклони приказано"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6999 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7000 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7007 msgid "Add every available map to your selection"
7008 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7015 msgid "Remove all the maps from your selection"
7016 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7019 msgid "Start multiplayer!"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7032 msgstr "Врсте игре:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7044 msgid "Map Information"
7045 msgstr "Подаци о мапи"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7052 msgid "Gameplay mutators:"
7053 msgstr "Мутатори тока игре:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7057 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7058 "directional key to dodge"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7062 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7066 msgid "All players are almost invisible"
7067 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7071 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7076 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7080 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7081 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7085 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7090 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7094 msgid "Weapon & item mutators:"
7095 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7098 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7103 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7109 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7110 "with the Electro primary fire"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7115 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7116 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7121 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7122 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7123 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7127 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7128 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7131 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7132 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7135 msgid "Regular (no arena)"
7136 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7140 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7141 "without weapon pickups"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7145 msgid "Weapon arenas:"
7146 msgstr "Арене оружја:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7149 msgid "Custom weapons"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7153 msgid "Most weapons"
7154 msgstr "Већина оружја"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7161 msgid "Special arenas:"
7162 msgstr "Посебне арене:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7166 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7167 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7168 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7169 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7174 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7175 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7176 "switch to another weapon."
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7180 msgid "with blaster"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7184 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7192 msgid "SRVS^Categories"
7193 msgstr "SRVS^Категорије"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7197 msgstr "SRVS^Празни"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7200 msgid "Show empty servers"
7201 msgstr "Прикажи празне сервере"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7208 msgid "Show full servers that have no slots available"
7209 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7216 msgid "Show high latency servers"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7220 msgid "Reload the server list"
7221 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7229 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7242 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7247 msgid "No Terms of Service specified"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7253 msgstr "MOD^Подразумевано"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7258 msgstr "%d измењено"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7265 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7266 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7269 msgid "N/A (auth library missing)"
7270 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7273 msgid "Not supported (can't connect)"
7274 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7277 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7278 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7281 msgid "Supported (will encrypt)"
7282 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7285 msgid "Supported (won't encrypt)"
7286 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7289 msgid "Requested (will encrypt)"
7290 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7293 msgid "Requested (won't encrypt)"
7294 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7297 msgid "Required (can't connect)"
7298 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7301 msgid "Required (will encrypt)"
7302 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7305 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7310 msgid "custom stats server"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7315 msgid "stats disabled"
7316 msgstr "статистика онемогућена"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7320 msgid "stats enabled"
7321 msgstr "статистика омогућена"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7330 msgid "Terms of Service"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7339 msgstr "Име домаћина:"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7355 msgstr "Подешавања:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7368 msgstr "Слободних места:"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7387 msgid "Server Information"
7388 msgstr "Подаци о серверу"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7396 msgstr "Снимци екрана"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7399 msgid "Music Player"
7400 msgstr "Пуштач музике"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7403 msgid "Auto record demos"
7404 msgstr "Самостално снима демое"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7408 msgstr "Временски демо"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7411 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7412 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7419 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7420 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7424 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7425 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7433 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7434 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7438 msgstr "MUSICPL^Додај"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7441 msgid "MUSICPL^Add all"
7442 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7445 msgid "Set as menu track"
7446 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7449 msgid "Reset default menu track"
7450 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7454 msgstr "Списак песама:"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7457 msgid "Random order"
7458 msgstr "Насумични редослед"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7461 msgid "MUSICPL^Stop"
7462 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7465 msgid "MUSICPL^Play"
7466 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7469 msgid "MUSICPL^Pause"
7470 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7473 msgid "MUSICPL^Prev"
7474 msgstr "MUSICPL^Прет."
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7477 msgid "MUSICPL^Next"
7478 msgstr "MUSICPL^След."
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7481 msgid "MUSICPL^Remove"
7482 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7485 msgid "MUSICPL^Remove all"
7486 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7489 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7490 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7493 msgid "Open in the viewer"
7494 msgstr "Отвори у прегледачу"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7518 msgid "Apply immediately"
7519 msgstr "Одмах примени"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7530 msgid "Glowing color"
7531 msgstr "Боја одсјаја"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7534 msgid "Detail color"
7535 msgstr "Боја детаља"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7542 msgid "Allow player statistics to track your client"
7543 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7546 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7547 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7550 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7554 msgid "Select language..."
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7558 msgid "Are you sure you want to quit?"
7559 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7562 msgid "Quit the game"
7563 msgstr "Изађи из игре"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7586 msgid "Set * as child"
7587 msgstr "Постави * као дете"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7591 msgstr "Закачи на *"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7594 msgid "Detach from *"
7595 msgstr "Откачи са *"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7598 msgid "Visual object properties for *:"
7599 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7603 msgstr "Постави алфу:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7606 msgid "Set color main:"
7607 msgstr "Постави главну боју:"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7610 msgid "Set color glow:"
7611 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7615 msgstr "Постави оквир:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7618 msgid "Physical object properties for *:"
7619 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7622 msgid "Set material:"
7623 msgstr "Постави материјал:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7626 msgid "Set solidity:"
7627 msgstr "Постави чврстоћу:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7638 msgid "Set physics:"
7639 msgstr "Постави физику:"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7647 msgstr "Може се померити"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7655 msgstr "Постави сразмеру:"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7659 msgstr "Постави силу:"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7666 msgid "* object info"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7674 msgid "* attachment info"
7675 msgstr "* подаци о прилогу"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7679 msgstr "Прикажи помоћ"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7682 msgid "* is the object you are facing"
7683 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7686 msgid "Sandbox Tools"
7687 msgstr "Алатке сендбокса"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7715 msgid "Change the game settings"
7716 msgstr "Промените подешавања игрице"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7727 msgid "VOL^Ambient:"
7728 msgstr "VOL^Окружење:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7759 msgid "New style sound attenuation"
7760 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7763 msgid "Mute sounds when not active"
7764 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7771 msgid "Sound output frequency"
7772 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7776 msgstr "8 килохерца"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7780 msgstr "11.025 килохерца"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7784 msgstr "16 килохерца"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7788 msgstr "22.05 килохерца"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7792 msgstr "24 килохерца"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7796 msgstr "32 килохерца"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7800 msgstr "44.1 килохерца"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7804 msgstr "48 килохерца"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7811 msgid "Number of channels for the sound output"
7812 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7847 msgid "Swap stereo output channels"
7848 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7851 msgid "Swap left/right channels"
7852 msgstr "Замени леве и десне канале"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7855 msgid "Headphone friendly mode"
7856 msgstr "Режим за слушке"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7860 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7861 "stereo separation a bit for headphones)"
7863 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7864 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7867 msgid "Hit indication sound"
7868 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7871 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7872 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7879 msgid "Decrease pitch with more damage"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7887 msgid "Increase pitch with more damage"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7895 msgid "Chat message sound"
7896 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7900 msgstr "Звукови менија"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7903 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7904 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7907 msgid "Focus sounds"
7908 msgstr "Усредсреди звукове"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7911 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7912 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7915 msgid "Time announcer:"
7916 msgstr "Најављивач времена:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7919 msgid "WRN^Disabled"
7920 msgstr "WRN^Онемогућено"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7931 msgid "Automatic taunts:"
7932 msgstr "Аутоматска ругања:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7935 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7936 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7953 msgid "Debug info about sounds"
7954 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7957 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7961 msgid "Reset key bindings"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7965 msgid "Quality preset:"
7966 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7993 msgid "PRE^Ultimate"
7994 msgstr "PRE^Ултимативни"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7997 msgid "Geometry detail:"
7998 msgstr "Геометријска детаљност:"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8001 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8006 msgstr "DET^Најнижа"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8022 msgstr "DET^Најбоља"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8026 msgstr "DET^Невиђена"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8029 msgid "Player detail:"
8030 msgstr "Детаљност играча:"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8038 msgstr "PDET^Средња"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8042 msgstr "PDET^Обична"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8050 msgstr "PDET^Најбоља"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8053 msgid "Texture resolution:"
8054 msgstr "Резолуција текстура:"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8058 msgstr "RES^Мајсторска"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8062 msgstr "RES^Најнижа"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8065 msgid "RES^Very low"
8066 msgstr "RES^Веома ниска"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8082 msgstr "RES^Најбоља"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8087 msgid "Avoid lossy texture compression"
8088 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8091 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8099 msgid "Show surfaces"
8100 msgstr "Прикажи површине"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8104 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8105 "performance boost, but looks very ugly."
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8109 msgid "Use lightmaps"
8110 msgstr "Користи светлосне мапе"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8114 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8119 msgid "Deluxe mapping"
8120 msgstr "Делукс мапирање"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8123 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8131 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8135 msgid "Offset mapping"
8136 msgstr "Офсет мапирање"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8140 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8141 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8145 msgid "Relief mapping"
8146 msgstr "Рељефно мапирање"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8150 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8154 msgid "Reflections:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8159 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8160 "with reflecting surfaces"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8164 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8184 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8188 msgid "Decals on models"
8189 msgstr "Декали на моделима"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8197 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8205 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8209 msgid "Damage effects:"
8210 msgstr "Ефекти штете:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8213 msgid "DMGFX^Disabled"
8214 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8225 msgid "Realtime dynamic lights"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8230 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8239 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8243 msgid "Realtime world lights"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8248 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8253 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8257 msgid "Use normal maps"
8258 msgstr "Користи обичне мапе"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8262 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8263 "light with a bumpy surface"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8267 msgid "Soft shadows"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8271 msgid "Corona brightness:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8275 msgid "Flare effects around certain lights"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8279 msgid "Fade coronas according to visibility"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8283 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8292 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8293 "pixels. Has a big impact on performance."
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8297 msgid "Extra postprocessing effects"
8298 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8302 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8307 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8308 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8311 msgid "Motion blur:"
8312 msgstr "Замућење при покрету:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8319 msgid "Spawnpoint effects"
8320 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8323 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8324 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8333 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8334 "gives for better performance"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8338 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8342 msgid "No crosshair"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8352 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8355 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8368 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8369 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8372 msgid "Enable center crosshair dot"
8373 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8376 msgid "Use normal crosshair color"
8377 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8380 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8381 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8384 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8388 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8392 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8396 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8400 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8401 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8404 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8405 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8413 msgstr "Табела са резултатима"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8416 msgid "Fading speed:"
8417 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8420 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8421 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8424 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8425 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8428 msgid "Show team sizes:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8433 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8434 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8439 msgstr "Путне тачке"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8442 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8443 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8446 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8447 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8450 msgid "Control transparency of the waypoints"
8451 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8456 msgstr "Величина фонта:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8459 msgid "Edge offset:"
8460 msgstr "Офсет ивице:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8463 msgid "Fade when near the crosshair"
8464 msgstr "Избледи у близини нишана"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8467 msgid "Display names instead of icons"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8484 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8487 msgid "Player Names"
8488 msgstr "Имена играча"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8491 msgid "Show names above players"
8492 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8495 msgid "Max distance:"
8496 msgstr "Највећа даљина:"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8505 msgstr "Екипна игра"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8508 msgid "Only when near crosshair"
8509 msgstr "Само у близини нишана"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8512 msgid "Display health and armor"
8513 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8516 msgid "Damage overlay:"
8517 msgstr "Преклоп штете:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8521 msgstr "Динамички ХУД"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8524 msgid "HUD moves around following player's movement"
8525 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8528 msgid "Shake the HUD when hurt"
8529 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8533 msgid "Enter HUD editor"
8534 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8541 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8542 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8545 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8546 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8549 msgid "Frag Information"
8550 msgstr "Подаци о фреговима"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8553 msgid "Display information about killing sprees"
8554 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8557 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8558 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8561 msgid "Show spree information in centerprints"
8562 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8565 msgid "Show spree information in death messages"
8566 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8569 msgid "Sprees in info messages:"
8570 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8573 msgid "SPREES^Disabled"
8574 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8589 msgid "Print on a seperate line"
8590 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8593 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8595 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8598 msgid "Add frag location to death messages when available"
8599 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8602 msgid "Gamemode Settings"
8603 msgstr "Подешавања режима игре"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8606 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8607 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8610 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8611 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8620 msgid "Display console messages in the top left corner"
8621 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8624 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8625 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8628 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8629 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8632 msgid "Powerup notifications"
8633 msgstr "Обавештења о појачањима"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8636 msgid "Weapon centerprint notifications"
8637 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8640 msgid "Weapon info message notifications"
8641 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8645 msgstr "Најављивачи"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8648 msgid "Respawn countdown sounds"
8649 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8652 msgid "Killstreak sounds"
8653 msgstr "Звукови серије убистава"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8656 msgid "Achievement sounds"
8657 msgstr "Звукови достигнућа"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8668 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8669 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8672 msgid "Unavailable alpha:"
8673 msgstr "Недоступна алфа:"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8676 msgid "Unavailable color:"
8677 msgstr "Недоступна боја:"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8680 msgid "GHOITEMS^Black"
8681 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8684 msgid "GHOITEMS^Dark"
8685 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8688 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8689 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8692 msgid "GHOITEMS^Normal"
8693 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8696 msgid "GHOITEMS^Blue"
8697 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8705 msgid "Force player models to mine"
8706 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8709 msgid "Force player colors to mine"
8710 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8714 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8719 msgid "Except in team games"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8723 msgid "Only in Duel"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8727 msgid "Only in team games"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8731 msgid "In team games and Duel"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8735 msgid "Body fading:"
8736 msgstr "Изблеђивање тела:"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8740 msgstr "Клин са куком:"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8744 msgstr "GIBS^Ниједан"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8748 msgstr "GIBS^Понеки"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8756 msgstr "GIBS^Мноштво"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8763 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8764 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8767 msgid "1st person perspective"
8768 msgstr "Поглед из првог лица"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8771 msgid "Slide to third person upon death"
8772 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8775 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8776 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8779 msgid "Smooth the view while crouching"
8780 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8783 msgid "View waving while idle"
8784 msgstr "Махање погледом у мировању"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8787 msgid "View bobbing while walking around"
8788 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8791 msgid "3rd person perspective"
8792 msgstr "Поглед из трећег лица"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8795 msgid "Back distance"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8803 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8804 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8807 msgid "Field of view:"
8808 msgstr "Видно поље:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8811 msgid "Field of vision in degrees"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8815 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8816 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8819 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8820 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8823 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8824 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8827 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8828 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8831 msgid "ZOOM^Instant"
8832 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8835 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8836 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8840 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8841 "sensitivity change)"
8843 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8844 "(без промене осетљивости)"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8847 msgid "Velocity zoom"
8848 msgstr "Увећање брзине"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8851 msgid "Forward movement only"
8852 msgstr "Само кретање унапред"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8855 msgid "VZOOM^Factor"
8856 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8859 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8860 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8863 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8864 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8867 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8868 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8876 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8877 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8888 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8889 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8893 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8894 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8897 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8901 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8902 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8906 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8911 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8912 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8915 msgid "Draw 1st person weapon model"
8916 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8919 msgid "Draw the weapon model"
8920 msgstr "Исцртај модел оружја"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8925 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8926 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8929 msgid "Weapon model opacity:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8933 msgid "Gun model swaying"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8937 msgid "Gun model bobbing"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8946 msgid "Key Bindings"
8947 msgstr "Повези тастера"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8950 msgid "Change key..."
8951 msgstr "Промени тастер..."
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8963 msgstr "Ресетуј све"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8970 msgid "Sensitivity:"
8971 msgstr "Осетљивост:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8974 msgid "Mouse speed multiplier"
8975 msgstr "Чинилац брзине миша"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8978 msgid "Smooth aiming"
8979 msgstr "Глатко циљање"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8982 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8983 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8986 msgid "Invert aiming"
8987 msgstr "Обрни циљање"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8990 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8991 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8994 msgid "Use system mouse positioning"
8995 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8998 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8999 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9004 msgid "Disable system mouse acceleration"
9005 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9008 msgid "Make use of DGA mouse input"
9009 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9012 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9016 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9020 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9021 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9024 msgid "Jetpack on jump:"
9025 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9028 msgid "JPJUMP^Disabled"
9029 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9033 msgstr "Само у ваздуху"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9042 msgid "Use joystick input"
9043 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9046 msgid "Command when pressed:"
9047 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9050 msgid "Command when released:"
9051 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9058 msgid "User defined key bind"
9059 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9081 msgid "Show netgraph"
9082 msgstr "Прикажи график мреже"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9085 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9086 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9089 msgid "Packet loss compensation"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9093 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9097 msgid "Movement prediction error compensation"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9101 msgid "Use encryption (AES) when available"
9102 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9106 msgid "Bandwidth limit:"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9110 msgid "Specify your network speed"
9111 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9123 msgstr "Широкопојасни"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9126 msgid "Local latency:"
9127 msgstr "Локални одзив:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9130 msgid "HTTP downloads"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9134 msgid "Simultaneous:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9138 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9143 msgstr "Број кадрова"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9146 msgid "Show frames per second"
9147 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9150 msgid "Show your rendered frames per second"
9151 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9158 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9159 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9166 msgid "TRGT^Disabled"
9167 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9171 msgstr "Граница у мировању:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9174 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9175 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9178 msgid "Menu tooltips:"
9179 msgstr "Облачићи менија"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9183 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9184 "command bound to the menu item)"
9186 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9187 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9190 msgid "TLTIP^Disabled"
9191 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9194 msgid "TLTIP^Standard"
9195 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9198 msgid "TLTIP^Advanced"
9199 msgstr "TLTIP^Напредни"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9202 msgid "Show current date and time"
9203 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9206 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9207 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9210 msgid "Enable developer mode"
9211 msgstr "Омогући програмерски режим"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9214 msgid "Advanced settings..."
9215 msgstr "Напредна подешавања..."
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9218 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9220 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9224 msgid "Factory reset"
9225 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9228 msgid "Cvar filter:"
9229 msgstr "Cvar филтер:"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9232 msgid "Modified cvars only"
9233 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9237 msgstr "Подешавање:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9248 msgid "Description:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9252 msgid "Advanced settings"
9253 msgstr "Напредна подешавања"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9256 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9257 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9260 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9261 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9265 msgstr "Омоти менија"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9268 msgid "Text Language"
9269 msgstr "Jeзик текста"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9272 msgid "Set language"
9273 msgstr "Постави језик"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9276 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9277 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9280 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9284 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9285 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9288 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9289 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9292 msgid "Disconnect now"
9293 msgstr "Откачи ме сада"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9296 msgid "Switch language"
9297 msgstr "Промени језик"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9305 msgstr "Резолуција:"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9308 msgid "Font/UI size:"
9309 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9312 msgid "SZ^Unreadable"
9313 msgstr "SZ^Нечитљива"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9341 msgstr "SZ^Џиновска"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9345 msgstr "SZ^Колосална"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9348 msgid "Color depth:"
9349 msgstr "Дубина боје:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9352 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9353 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9365 msgstr "Преко целог екрана"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9368 msgid "Vertical Synchronization"
9369 msgstr "Усправно синхронизовање"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9373 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9374 "screen refresh rate"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9378 msgid "High-quality frame buffer"
9379 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9382 msgid "Antialiasing:"
9383 msgstr "Антиалијасовање:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9387 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9388 "might decrease performance by quite a lot"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9393 msgstr "AA^Искључено"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9406 msgid "Resolution scaling:"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9411 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9417 msgstr "Анизотроповање:"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9420 msgid "Anisotropic filtering quality"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9424 msgid "ANISO^Disabled"
9425 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9436 msgid "Depth first:"
9437 msgstr "Прво дубина:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9441 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9442 "normal rendering starts"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9447 msgstr "DF^Искључено"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9462 msgid "Brightness of black"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9470 msgid "Brightness of white"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9479 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9484 msgid "Contrast boost:"
9485 msgstr "Појачање контраста:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9488 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9497 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9498 "requires GLSL color control"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9502 msgid "LIT^Ambient:"
9503 msgstr "LIT^Окружење:"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9507 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9516 msgid "Global rendering brightness"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9520 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9521 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9525 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9526 "strange input or video lag on some machines"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9530 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9531 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9534 msgid "Flip view horizontally"
9535 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9538 msgid "Poor man's left handed mode"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9542 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9543 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9546 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9547 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9550 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9551 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9554 msgid "Campaign Difficulty:"
9555 msgstr "Тежина похода:"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9563 msgstr "CSKL^Средње"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9570 msgid "Play campaign!"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9574 msgid "Singleplayer"
9575 msgstr "Један играч"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9578 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9579 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9586 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9587 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9590 msgid "Autoselect team (recommended)"
9591 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9615 msgid "Team Selection"
9616 msgstr "Одабир екипе"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9619 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9623 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9631 msgid "Don't accept (quit the game)"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9635 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9636 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9639 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9640 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9644 msgstr "екипна игра"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9647 msgid "free for all"
9648 msgstr "слободно за све"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9655 msgid "move forwards"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9659 msgid "move backwards"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9667 msgid "strafe right"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9672 msgstr "скок и пливање"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9675 msgid "crouch / sink"
9676 msgstr "чучање и тоњење"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9687 msgid "WEAPON^previous"
9688 msgstr "WEAPON^претходно"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9692 msgstr "WEAPON^следеће"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9695 msgid "WEAPON^previously used"
9696 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9700 msgstr "WEAPON^најбоље"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9712 msgstr "подигни или спусти нишан"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9716 msgstr "прикажи резултате"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9720 msgstr "снимак екрана"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9723 msgid "maximize radar"
9724 msgstr "увећај радар"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9727 msgid "3rd person view"
9728 msgstr "поглед из трећег лица"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9731 msgid "enter spectator mode"
9732 msgstr "уђи у режим праћења"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9735 msgid "Communication"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9740 msgstr "јавно ћаскање"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9744 msgstr "екипно ћаскање"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9747 msgid "show chat history"
9748 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9756 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9763 msgid "enter console"
9764 msgstr "уђи у конзолу"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9771 msgid "auto-join team"
9772 msgstr "ауто-приступи екипи"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9775 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9779 msgid "suicide / respawn"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9787 msgid "User defined"
9788 msgstr "Кориснички подешено"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9795 msgid "sandbox menu"
9796 msgstr "сендбокс мени"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9799 msgid "drag object (sandbox)"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9803 msgid "waypoint editor menu"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9807 msgid "Leave current match"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9815 msgid "Leave campaign"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9819 msgid "Leave singleplayer"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9823 msgid "Leave multiplayer"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9827 msgid "Leave current campaign level"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9831 msgid "Leave current singleplayer match"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9835 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9839 msgid "Do not press this button again!"
9840 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9844 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9849 msgid "%s's Xonotic Server"
9850 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9854 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9863 msgid "<no model found>"
9864 msgstr "<модел није нађен>"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9867 msgid "SERVER^Remove favorite"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9871 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9875 msgid "SERVER^Favorite"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9880 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9882 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9890 msgstr "Име домаћина"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9902 msgid "AES level %d"
9903 msgstr "AES ниво %d"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9920 msgid "modified settings"
9921 msgstr "измењена подешавања"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9925 msgid "official settings"
9926 msgstr "званична подешавања"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9929 msgid "SLCAT^Favorites"
9930 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9933 msgid "SLCAT^Recommended"
9934 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9937 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9938 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9941 msgid "SLCAT^Servers"
9942 msgstr "SLCAT^Сервери"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9945 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9946 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9949 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9950 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9953 msgid "SLCAT^Overkill"
9954 msgstr "SLCAT^Прејако"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9957 msgid "SLCAT^InstaGib"
9958 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9961 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9974 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9978 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9983 msgstr "%s децибела"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9987 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9990 msgid "PARTQUAL^Low"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9994 msgid "PARTQUAL^Medium"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9998 msgid "PARTQUAL^Normal"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10002 msgid "PARTQUAL^High"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10006 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10010 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10015 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10016 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10020 msgid "Screen resolution"
10021 msgstr "Резолуција екрана"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10024 msgid "FADESPEED^Slow"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10028 msgid "FADESPEED^Normal"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10032 msgid "FADESPEED^Fast"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10036 msgid "FADESPEED^Instant"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10089 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10094 msgstr "Приступио:"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10097 msgid "Last match:"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10101 msgid "Time played:"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10105 msgid "Favorite map:"
10106 msgstr "Омиљена мапа:"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10116 msgid "Wins/Losses:"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10121 msgid "Win percentage:"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10126 msgid "Kills/Deaths:"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10131 msgid "Kill ratio:"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10143 msgid "Percentile:"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10148 msgid "%d (unranked)"
10149 msgstr "%d (нерангиран)"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10152 msgid "Update can be downloaded at:"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10156 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10161 msgid "Update to %s now!"
10162 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10166 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10167 "^1Expect visual problems."
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10171 msgid "Use default"
10172 msgstr "Користи подразумевано"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10175 msgid "Team Color:"
10176 msgstr "Боја екипе:"