]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.sr.po
Merge branch 'Mario/cts_respawn_clear' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 18:08+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
18 "com>\n"
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/sr/)\n"
21 "Language: sr\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у data/data/)\n"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
36 msgstr "^1Не могу да упишем у %s\n"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
43 #, c-format
44 msgid "FPS: %.*f"
45 msgstr "КПС: %.*f"
46
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
48 msgid "^1Observing"
49 msgstr "^1Посматрање"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
52 #, c-format
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
57 #, c-format
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 msgid "primary fire"
64 msgstr "примарно пуцање"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
67 #, c-format
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
69 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
73 msgid "next weapon"
74 msgstr "следеће оружје"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
78 msgid "previous weapon"
79 msgstr "претходно оружје"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 #, c-format
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
93 msgid "drop weapon"
94 msgstr "баци оружје"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "секундарно пуцање"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 #, c-format
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgid "server info"
109 msgstr "подаци о серверу"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1Игра је већ почела"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Немате више живота"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
127 msgid "jump"
128 msgstr "скочи"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
131 #, c-format
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
140 #, c-format
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
148 msgid "ready"
149 msgstr "спреман"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
165 #, c-format
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
174 #, c-format
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
180 msgid "team menu"
181 msgstr "мени екипе"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Посматрају вас:"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
204 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
205 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
208 msgid "Personal best"
209 msgstr "Лични рекорд"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
212 msgid "Server best"
213 msgstr "Рекорд на серверу"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
216 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
217 #, c-format
218 msgid "Player %d"
219 msgstr "Играч %d"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
223 #, c-format
224 msgid "Submenu%d"
225 msgstr "Подмени%d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
228 #, c-format
229 msgid "Command%d"
230 msgstr "Наредба%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
233 msgid "Continue..."
234 msgstr "Настави..."
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
238 msgid "QMCMD^Chat"
239 msgstr "QMCMD^Ћаскање"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
242 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
243 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
246 msgid "QMCMD^nice one"
247 msgstr "QMCMD^добар потез"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
250 msgid "QMCMD^good game"
251 msgstr "QMCMD^добра игра"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
254 msgid "QMCMD^hi / good luck"
255 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
259 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
263 msgid "QMCMD^Team chat"
264 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
267 msgid "QMCMD^quad soon"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
271 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
272 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
275 msgid "QMCMD^free item, icon"
276 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
279 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
283 msgid "QMCMD^took item, icon"
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
287 msgid "QMCMD^negative"
288 msgstr ""
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
291 msgid "QMCMD^positive"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
295 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
299 msgid "QMCMD^need help, icon"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
303 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
307 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
311 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
315 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
319 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
323 msgid "QMCMD^defending, icon"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
327 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
331 msgid "QMCMD^roaming, icon"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
335 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
339 msgid "QMCMD^attacking, icon"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
343 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
347 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
351 #, c-format
352 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
356 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
360 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
364 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
368 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
372 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
376 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
381 msgid "QMCMD^Settings"
382 msgstr "QMCMD^Подешавања"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
386 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
390 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
394 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
398 msgid "QMCMD^Names above players"
399 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
402 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
406 msgid "QMCMD^FPS"
407 msgstr "QMCMD^КПС"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
410 msgid "QMCMD^Net graph"
411 msgstr "QMCMD^График мреже"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
415 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
419 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
428 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^1st person"
433 msgstr "QMCMD^Прво лице"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
457 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
461 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
465 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
469 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 msgstr "QMCMD^Преведи поруке ћаскања"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
498 #, c-format
499 msgid " (-%dL)"
500 msgstr "(-%dL)"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
503 #, c-format
504 msgid " (+%dL)"
505 msgstr "(+%dL)"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 msgid "Start line"
509 msgstr "Почетна линија"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
513 msgid "Finish line"
514 msgstr "Циљ"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
517 #, c-format
518 msgid "Intermediate %d"
519 msgstr "Просек %d"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
522 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
523 msgstr "^1Просек 1 (+15.42)"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
528 #, c-format
529 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
530 msgstr "^1КАЗНА: %.1f (%s)"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
533 #, c-format
534 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "^2КАЗНА: %.1f (%s)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
538 msgid "SCO^bckills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
542 msgid "SCO^bctime"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
546 msgid "SCO^caps"
547 msgstr "SCO^освајања"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
550 msgid "SCO^captime"
551 msgstr "SCO^време освајања"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
554 msgid "SCO^deaths"
555 msgstr "SCO^смрти"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
558 msgid "SCO^destroyed"
559 msgstr "SCO^уништено"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
562 msgid "SCO^damage"
563 msgstr "SCO^штета"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
566 msgid "SCO^dmgtaken"
567 msgstr "SCO^примљено штете"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
570 msgid "SCO^drops"
571 msgstr "SCO^испуштања"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
574 msgid "SCO^faults"
575 msgstr "SCO^грешака"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
578 msgid "SCO^fckills"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
582 msgid "SCO^goals"
583 msgstr "SCO^циљева"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
586 msgid "SCO^kckills"
587 msgstr ""
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
590 msgid "SCO^kdratio"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
594 msgid "SCO^k/d"
595 msgstr "SCO^у/с"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
598 msgid "SCO^kdr"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
602 msgid "SCO^kills"
603 msgstr "SCO^убистава"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
606 msgid "SCO^laps"
607 msgstr "SCO^кругова"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
610 msgid "SCO^lives"
611 msgstr "SCO^живота"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
614 msgid "SCO^losses"
615 msgstr "SCO^губитака"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
618 msgid "SCO^name"
619 msgstr "SCO^име"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
622 msgid "SCO^sum"
623 msgstr "SCO^свота"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
626 msgid "SCO^nick"
627 msgstr "SCO^надимак"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
630 msgid "SCO^objectives"
631 msgstr "SCO^циљеви"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
634 msgid "SCO^pickups"
635 msgstr "SCO^купљења"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
638 msgid "SCO^ping"
639 msgstr "SCO^пинг"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
642 msgid "SCO^pl"
643 msgstr "SCO^гп"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
646 msgid "SCO^pushes"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
650 msgid "SCO^rank"
651 msgstr "SCO^ранг"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
654 msgid "SCO^returns"
655 msgstr "SCO^враћања"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
658 msgid "SCO^revivals"
659 msgstr "SCO^оживљавања"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
662 msgid "SCO^rounds won"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
666 msgid "SCO^score"
667 msgstr "SCO^резултат"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
670 msgid "SCO^suicides"
671 msgstr "SCO^самоубистава"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
674 msgid "SCO^takes"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
678 msgid "SCO^ticks"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
682 msgid ""
683 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
684 msgstr ""
685 "Можете изменити таблу са резултатима користећи ^2scoreboard_columns_set "
686 "наредбу.\n"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
689 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
693 msgid "Usage:\n"
694 msgstr "Употреба:\n"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
697 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
698 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
701 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
702 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
705 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
706 msgstr "Следећа имена поља су препозната (величина слова неважна):\n"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
709 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
713 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
717 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
721 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
725 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
729 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
733 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
737 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
741 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
745 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
749 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
753 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
757 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
761 msgid ""
762 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
763 "captured\n"
764 msgstr ""
765 "^3освајања^7                     Број освајања заставе (ЗЗ) или кључа (Лов "
766 "на кључеве)\n"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
769 msgid ""
770 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
771 "ball (Keepaway) was picked up\n"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
775 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
779 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
783 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
787 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
791 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
795 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
799 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
803 msgid ""
804 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
805 "void\n"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
809 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
813 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
817 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
821 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
825 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
829 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
833 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
837 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
841 msgid ""
842 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
843 "Keepaway\n"
844 msgstr ""
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
847 msgid "^3score^7                    Total score\n"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
851 msgid ""
852 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
853 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
854 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
855 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
860 msgid ""
861 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
862 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
867 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
871 msgid ""
872 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
873 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
877 msgid ""
878 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
879 "other gamemodes except DM.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
890 msgid "N/A"
891 msgstr "Н/Д"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
894 #, c-format
895 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
896 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
899 msgid "Map stats:"
900 msgstr "Статистика мапе:"
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
903 msgid "Monsters killed:"
904 msgstr "Убијено чудовишта:"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
907 msgid "Secrets found:"
908 msgstr "Нађено тајни:"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
911 msgid "Capture time rankings"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
915 msgid "Rankings"
916 msgstr "Рангови"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
920 msgid "Scoreboard"
921 msgstr "Табела са резултатима"
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
924 #, c-format
925 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
929 #, c-format
930 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
934 #, c-format
935 msgid "Spectators"
936 msgstr "Пратиоци"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
939 #, c-format
940 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
941 msgstr "игра се ^3%s^7 на ^2%s^7"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
945 #, c-format
946 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
947 msgstr " највише ^1%1.0f минута^7"
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
951 msgid " or"
952 msgstr " или"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
956 #, c-format
957 msgid " until ^3%s %s^7"
958 msgstr " до ^3%s %s^7"
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
964 msgid "SCO^points"
965 msgstr "SCO^бодова"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
971 msgid "SCO^is beaten"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
976 #, c-format
977 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
978 msgstr " до предности од ^3%s %s^7"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
981 #, c-format
982 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
983 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
986 #, c-format
987 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
988 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
991 #, c-format
992 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
993 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
996 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
997 msgstr "^1Морате одговорити пре уласка у режим за подешавање ХУД-а\n"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1000 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1001 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1004 msgid "A vote has been called for:"
1005 msgstr "Гласање је почело за:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1008 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1009 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1012 msgid "^1Configure the HUD"
1013 msgstr "^1Подесите ХУД"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1022 msgid "Yes"
1023 msgstr "Да"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1032 msgid "No"
1033 msgstr "Не"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1036 msgid "Out of ammo"
1037 msgstr "Муниција је потрошена"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1040 msgid "Don't have"
1041 msgstr "Нема"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1044 msgid "Unavailable"
1045 msgstr "Недоступно"
1046
1047 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1048 msgid " qu/s"
1049 msgstr "qu/s"
1050
1051 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1052 msgid " m/s"
1053 msgstr "м/с"
1054
1055 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1056 msgid " km/h"
1057 msgstr "км/ч"
1058
1059 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1060 msgid " mph"
1061 msgstr "миља/ч"
1062
1063 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1064 msgid " knots"
1065 msgstr "чворова"
1066
1067 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1068 #, c-format
1069 msgid "%s (not bound)"
1070 msgstr "%s (није везано)"
1071
1072 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1073 msgid " (1 vote)"
1074 msgstr "(1 глас)"
1075
1076 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1077 #, c-format
1078 msgid " (%d votes)"
1079 msgstr "(%d гласова)"
1080
1081 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1082 msgid "Don't care"
1083 msgstr "Свеједно"
1084
1085 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1086 msgid "Decide the gametype"
1087 msgstr "Одаберите врсту игре"
1088
1089 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1090 msgid "Vote for a map"
1091 msgstr "Гласајте за мапу"
1092
1093 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1094 #, c-format
1095 msgid "%d seconds left"
1096 msgstr "Преостало секунди: %d"
1097
1098 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1099 msgid ""
1100 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1101 msgstr "mv_mapdownload: ^3Не бисте требали користити самостално ову наредбу!\n"
1102
1103 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1104 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1105 msgstr "^1Грешка:^7 Не могу наћи пак садржај.\n"
1106
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1108 msgid "Requesting preview...\n"
1109 msgstr "Захтевам преглед...\n"
1110
1111 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1114
1115 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1116 msgid "Nade timer"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1120 msgid "Capture progress"
1121 msgstr "Напредак заробљавања"
1122
1123 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1124 msgid "Revival progress"
1125 msgstr "Напредак оживљавања"
1126
1127 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1128 msgid "error creating curl handle\n"
1129 msgstr "грешка при стварању курл ручке\n"
1130
1131 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1132 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1136 msgid "Ball Stealer"
1137 msgstr "Лоптокрадица"
1138
1139 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1140 msgid "Big armor"
1141 msgstr "Велики оклоп"
1142
1143 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1144 msgid "Mega armor"
1145 msgstr "Мега оклоп"
1146
1147 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1148 msgid "Big health"
1149 msgstr "Велико здравље"
1150
1151 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1152 msgid "Mega health"
1153 msgstr "Мега здравље"
1154
1155 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1156 msgid "Jet Pack"
1157 msgstr "Ракетни појас"
1158
1159 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1160 msgid "Fuel regen"
1161 msgstr "Реген. горива"
1162
1163 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1164 msgid "Strength"
1165 msgstr "Снага"
1166
1167 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1168 msgid "Shield"
1169 msgstr "Штит"
1170
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1172 #, no-c-format
1173 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1174 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1175
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1177 msgid "Deathmatch"
1178 msgstr "Игра на смрт"
1179
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1181 msgid "Score as many frags as you can"
1182 msgstr "Достигните што више рокања"
1183
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1185 msgid "Last Man Standing"
1186 msgstr "Последњи човек на ногама"
1187
1188 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1189 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1193 msgid "Race"
1194 msgstr "Трка"
1195
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1197 msgid "Race against other players to the finish line"
1198 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1199
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1201 msgid "Race CTS"
1202 msgstr "ЗЗ трка"
1203
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1205 msgid "Race for fastest time."
1206 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1207
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1209 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1210 msgstr ""
1211 "Помозите вашпј екипи да постигне највише рокања против непријатељске екипе"
1212
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1214 msgid "Team Deathmatch"
1215 msgstr "Екипна игра на смрт"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1218 msgid "Capture the Flag"
1219 msgstr "Заробљавање заставе"
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1222 msgid ""
1223 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1224 "from the other team"
1225 msgstr ""
1226 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1227 "браните вашу базу од друге екипе"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1230 msgid "Clan Arena"
1231 msgstr "Кланска арена"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1234 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1235 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1238 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1239 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1242 msgid "Domination"
1243 msgstr "Доминација"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1246 msgid "Gather all the keys to win the round"
1247 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1250 msgid "Key Hunt"
1251 msgstr "Лов на кључеве"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1254 msgid "Assault"
1255 msgstr "Напад"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1258 msgid ""
1259 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1260 "out"
1261 msgstr ""
1262 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1263 "него што време истекне"
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1266 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1267 msgstr ""
1268 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1271 msgid "Onslaught"
1272 msgstr "Крвопролиће"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1275 msgid "Nexball"
1276 msgstr "Некс-лопта"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1279 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1280 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1283 msgid "Freeze Tag"
1284 msgstr "Ледене шуге"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1287 msgid ""
1288 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1289 "freeze all enemies to win"
1290 msgstr ""
1291 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1292 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1295 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1296 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1299 msgid "Keepaway"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1303 msgid "Invasion"
1304 msgstr "Инвазија"
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1307 msgid "Survive against waves of monsters"
1308 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1309
1310 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1311 msgid "It's your turn"
1312 msgstr "На вас је ред"
1313
1314 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1316 msgid "Quit"
1317 msgstr "Изађи"
1318
1319 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1320 msgid "Invite"
1321 msgstr "Позови"
1322
1323 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1324 msgid "Current Game"
1325 msgstr "Тренутна игра"
1326
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1328 msgid "Exit Menu"
1329 msgstr "Мени за излазак"
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1333 msgid "Create"
1334 msgstr "Направи"
1335
1336 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1337 msgid "Join"
1338 msgstr "Приступи"
1339
1340 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1341 msgid "Minigames"
1342 msgstr "Мини игре"
1343
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1345 msgid "Better luck next time!"
1346 msgstr "Више среће следећи пут!"
1347
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1349 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1350 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1351
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1353 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1354 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1355
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1357 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1358 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1359
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1361 msgid "Push the boulders onto the targets"
1362 msgstr "Гурните камене на мете"
1363
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1365 msgid "Next Level"
1366 msgstr "Следећи ниво"
1367
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1369 msgid "Restart"
1370 msgstr "Поново покрени"
1371
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1373 msgid "Editor"
1374 msgstr "Уређивач"
1375
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1378 msgid "Save"
1379 msgstr "Сачувај"
1380
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1384 msgid "Draw"
1385 msgstr "Нерешено"
1386
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1389 msgid "You lost the game!"
1390 msgstr "Изгубили сте игру!"
1391
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1394 msgid "You win!"
1395 msgstr "Победили сте!"
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1401 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1402 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1403
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1408 msgid "Click on the game board to place your piece"
1409 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1410
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1412 msgid ""
1413 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1417 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1421 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1426 msgid "AI"
1427 msgstr "ВИ"
1428
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1430 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1431 msgstr ""
1432 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1433
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1435 msgid "Start Match"
1436 msgstr "Започни игру"
1437
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1439 msgid "Add AI player"
1440 msgstr "Додај ВИ играча"
1441
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1443 msgid "Remove AI player"
1444 msgstr "Уклони ВИ играча"
1445
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1448 msgid ""
1449 "You lost the game!\n"
1450 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1451 msgstr ""
1452 "Изгубили сте игру!\n"
1453 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за поновну игру!"
1454
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1457 msgid ""
1458 "You win!\n"
1459 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1460 msgstr ""
1461 "Победили сте!\n"
1462 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за нову игру!"
1463
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1466 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1467 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1468
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1471 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1472 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1473
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1476 msgid "Next Match"
1477 msgstr "Следећа игра"
1478
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1480 #, c-format
1481 msgid "Pieces left: %s"
1482 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1483
1484 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1485 msgid "No more valid moves"
1486 msgstr "Немате више исправних потеза"
1487
1488 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1489 msgid "Well done, you win!"
1490 msgstr "Свака част, победили сте!"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1493 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1494 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1497 msgid "Single Player"
1498 msgstr "Један играч"
1499
1500 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1502 msgid "Mage"
1503 msgstr "Чаробњак"
1504
1505 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1506 msgid "Mage spike"
1507 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1508
1509 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1511 msgid "Shambler"
1512 msgstr "Касапин"
1513
1514 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1516 msgid "Spider"
1517 msgstr "Паук"
1518
1519 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1520 msgid "Spider attack"
1521 msgstr "Напад паука"
1522
1523 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1525 msgid "Wyvern"
1526 msgstr "Виверн"
1527
1528 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1529 msgid "Wyvern attack"
1530 msgstr "Напад виверна"
1531
1532 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1534 msgid "Zombie"
1535 msgstr "Зомби"
1536
1537 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1538 msgid "Ammo"
1539 msgstr "Муниција"
1540
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1542 msgid "Resistance"
1543 msgstr "Отпорност"
1544
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1547 msgid "Speed"
1548 msgstr "Брзина"
1549
1550 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1551 msgid "Medic"
1552 msgstr "Болничар"
1553
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1555 msgid "Bash"
1556 msgstr "Тежак удар"
1557
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1561 msgid "Vampire"
1562 msgstr "Вампир"
1563
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1565 msgid "Disability"
1566 msgstr "Потешкоћа"
1567
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1569 msgid "Vengeance"
1570 msgstr "Освета"
1571
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1573 msgid "Jump"
1574 msgstr "Скок"
1575
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1577 msgid "Invisible"
1578 msgstr "Невидљивост"
1579
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1581 msgid "Inferno"
1582 msgstr "Пакао"
1583
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1585 msgid "Swapper"
1586 msgstr "Замењивач"
1587
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1589 msgid "Magnet"
1590 msgstr "Магнет"
1591
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1593 msgid "Luck"
1594 msgstr "Срећа"
1595
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1597 msgid "Flight"
1598 msgstr "Лет"
1599
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1601 msgid "Buff"
1602 msgstr "Баф"
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1605 msgid "Damage text"
1606 msgstr "Текст штете"
1607
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1609 msgid "Draw damage numbers"
1610 msgstr "Исцртај бројке штете"
1611
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1613 msgid "Font size minimum:"
1614 msgstr "Најмања величина фонта:"
1615
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1617 msgid "Font size maximum:"
1618 msgstr "Највећа величина фонта:"
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1621 msgid "Accumulate range:"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1625 msgid "Lifetime:"
1626 msgstr "Животни век:"
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1635 msgid "Color:"
1636 msgstr "Боја:"
1637
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1639 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1640 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1641
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1643 msgid "Extra life"
1644 msgstr "Додатни живот"
1645
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1647 msgid "Invisibility"
1648 msgstr "Невидљивост"
1649
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1651 msgid "Napalm grenade"
1652 msgstr "Напалм граната"
1653
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1655 msgid "Ice grenade"
1656 msgstr "Ледена граната"
1657
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1659 msgid "Translocate grenade"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1663 msgid "Spawn grenade"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1667 msgid "Heal grenade"
1668 msgstr "Лекарска граната"
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1671 msgid "Monster grenade"
1672 msgstr "Чудовишна граната"
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1675 msgid "Entrap grenade"
1676 msgstr "Замка-граната"
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1679 msgid "Grenade"
1680 msgstr "Граната"
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1683 msgid "Heavy Machine Gun"
1684 msgstr "Тешки митраљез"
1685
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1687 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1688 msgstr "Тестера на ракетни погон"
1689
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1691 msgid "Waypoint"
1692 msgstr "Путна тачка"
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1695 msgid "Help me!"
1696 msgstr "Помози ми!"
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1699 msgid "Here"
1700 msgstr "Овде"
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1703 msgid "DANGER"
1704 msgstr "ОПАСНОСТ"
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1707 msgid "Frozen!"
1708 msgstr "Залеђен!"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1711 msgid "Item"
1712 msgstr "Ствар"
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1715 msgid "Checkpoint"
1716 msgstr "Контролни пункт"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1720 msgid "Finish"
1721 msgstr "Заврши"
1722
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1726 msgid "Start"
1727 msgstr "Почни"
1728
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1730 msgid "Defend"
1731 msgstr "Брани"
1732
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1734 msgid "Destroy"
1735 msgstr "Уништи"
1736
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1738 msgid "Push"
1739 msgstr "Гурни"
1740
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1742 msgid "Flag carrier"
1743 msgstr "Носач заставе"
1744
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1746 msgid "Enemy carrier"
1747 msgstr "Непријатељски носач"
1748
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1750 msgid "Dropped flag"
1751 msgstr "Испуштена застава"
1752
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1754 msgid "White base"
1755 msgstr "Бела база"
1756
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1758 msgid "Red base"
1759 msgstr "Црвена база"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1762 msgid "Blue base"
1763 msgstr "Плава база"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1766 msgid "Yellow base"
1767 msgstr "Жута база"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1770 msgid "Pink base"
1771 msgstr "Розе база"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1774 msgid "Return flag here"
1775 msgstr "Врати заставу овде"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1785 msgid "Control point"
1786 msgstr "Контролна тачка"
1787
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1789 msgid "Dropped key"
1790 msgstr "Испуштен кључ"
1791
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1797 msgid "Key carrier"
1798 msgstr "Носач кључа"
1799
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1801 msgid "Run here"
1802 msgstr "Дотрчи овде"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1806 msgid "Ball"
1807 msgstr "Лопта"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1810 msgid "Ball carrier"
1811 msgstr "Носач лопте"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1814 msgid "Goal"
1815 msgstr "Гол"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1819 msgid "Generator"
1820 msgstr "Генератор"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1823 msgid "Weapon"
1824 msgstr "Оружје"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1827 msgid "Monster"
1828 msgstr "Чудовиште"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1831 msgid "Vehicle"
1832 msgstr "Возило"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1835 msgid "Intruder!"
1836 msgstr "Уљез!"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1839 msgid "Tagged"
1840 msgstr "Означен"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1843 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1844 msgid "Spam"
1845 msgstr "Непожељно"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1848 #, c-format
1849 msgid "%s needing help!"
1850 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
1851
1852 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1853 msgid "^1Server notices:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1857 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1861 #, c-format
1862 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1863 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
1864
1865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1869 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1873 #, c-format
1874 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1875 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1878 #, c-format
1879 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1886 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1890 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1894 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1898 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1902 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1910 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1914 msgid ""
1915 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1916 "base"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1920 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1927 "itself"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1937 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1941 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1972 #, c-format
1973 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1977 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1981 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1985 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1989 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1998 #, c-format
1999 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2003 #, c-format
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2008 #, c-format
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2013 #, c-format
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2018 #, c-format
2019 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2023 #, c-format
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2028 #, c-format
2029 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2033 #, c-format
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2038 #, c-format
2039 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2043 #, c-format
2044 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2048 #, c-format
2049 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2053 #, c-format
2054 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2058 #, c-format
2059 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2063 #, c-format
2064 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2068 #, c-format
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2073 #, c-format
2074 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2078 #, c-format
2079 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2083 #, c-format
2084 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2088 #, c-format
2089 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2093 #, c-format
2094 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2119 #, c-format
2120 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2437 #, c-format
2438 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2493 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2504 msgid "^BGRound tied"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2509 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2513 #, c-format
2514 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2529 #, c-format
2530 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2535 #, c-format
2536 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2541 #, c-format
2542 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2547 #, c-format
2548 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2549 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2553 #, c-format
2554 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2555 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2559 #, c-format
2560 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2565 #, c-format
2566 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2571 #, c-format
2572 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^F3 connected"
2583 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2588 msgstr "^BG%s^F3 повезан и приступио екипи ^TC^TT"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2593 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2598 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2604 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2610 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2653 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2657 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2666 #, c-format
2667 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2671 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2675 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2701 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2709 msgid ""
2710 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2711 "spectators aren't allowed at the moment."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2753 "and will be lost."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2760 "lost."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2772 "(^F1%s^F4)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2776 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2783 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2792 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2796 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2803 "^F2Xonotic %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2816 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2820 #, c-format
2821 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2988 #, c-format
2989 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3123 msgid "^F4You are now alone!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3127 msgid "^BGYou are attacking!"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3131 msgid "^BGYou are defending!"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3135 #, c-format
3136 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3140 msgid "^F4Begin!"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3144 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3148 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3152 msgid "^F4Round cannot start"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3156 msgid "^F2Don't camp!"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3160 msgid ""
3161 "^BGYou are now free.\n"
3162 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3163 "^BGif you think you will succeed."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3167 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3171 msgid ""
3172 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3173 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3174 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3178 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3182 msgid "^BGYou captured the flag!"
3183 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3186 #, c-format
3187 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3201 #, c-format
3202 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3206 #, c-format
3207 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3211 #, c-format
3212 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3216 #, c-format
3217 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3221 #, c-format
3222 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3231 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3232 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3235 msgid "^BGYou got the flag!"
3236 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3239 #, c-format
3240 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3244 #, c-format
3245 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3249 #, c-format
3250 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3254 #, c-format
3255 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3259 #, c-format
3260 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3264 #, c-format
3265 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3269 #, c-format
3270 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3274 #, c-format
3275 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3279 #, c-format
3280 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3284 #, c-format
3285 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3289 #, c-format
3290 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3294 #, c-format
3295 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3299 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3303 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3307 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3311 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3315 #, c-format
3316 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3317 msgstr "^K3%sРокнули сте играча ^BG%s"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3322 #, c-format
3323 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3327 #, c-format
3328 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3329 msgstr "^K1%sРокнуо вас је играч ^BG%s"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3334 #, c-format
3335 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3339 #, c-format
3340 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3344 #, c-format
3345 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3349 #, c-format
3350 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3354 #, c-format
3355 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3359 #, c-format
3360 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3364 #, c-format
3365 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3369 #, c-format
3370 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3374 #, c-format
3375 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3379 #, c-format
3380 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3384 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3391 "You are now on: %s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3395 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3399 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3403 msgid "^K1Die camper!"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3407 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3411 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3415 #, c-format
3416 msgid "^K1You were %s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3420 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3424 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3428 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3432 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3436 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3440 msgid "^K1You need to be more careful!"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3444 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3448 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3452 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3456 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3460 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3464 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3468 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3472 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3476 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3480 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3484 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3488 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3492 msgid "^K1You need to preserve your health"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3496 msgid "^K1You became a shooting star!"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3500 msgid "^K1You melted away in slime!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3504 msgid "^K1You committed suicide!"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3508 msgid "^K1You ended it all!"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3512 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3516 #, c-format
3517 msgid "^BGYou are now on: %s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3521 msgid "^K1You died in an accident!"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3525 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3529 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3533 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3537 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3541 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3545 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3549 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3553 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3557 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3561 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3565 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3569 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3573 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3577 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3581 msgid "^K1Watch your step!"
3582 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3585 #, c-format
3586 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3590 #, c-format
3591 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3595 #, c-format
3596 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3600 #, c-format
3601 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3605 msgid ""
3606 "^K1Stop idling!\n"
3607 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3611 #, c-format
3612 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3616 #, c-format
3617 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3621 msgid "^BGDoor unlocked!"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3625 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3629 #, c-format
3630 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3634 msgid "^K3You revived yourself"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3638 #, c-format
3639 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3643 #, c-format
3644 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3648 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3652 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3653 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3656 msgid "^K1You froze yourself"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3660 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3664 #, c-format
3665 msgid "^K1A %s has arrived!"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3669 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3673 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3677 msgid ""
3678 "^K1No spawnpoints available!\n"
3679 "Hope your team can fix it..."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3683 msgid ""
3684 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3685 "The player limit reached maximum capacity."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3689 msgid "^BGYou picked up the ball"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3693 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3697 msgid ""
3698 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3699 "Help the key carriers to meet!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3703 msgid ""
3704 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3705 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3709 msgid ""
3710 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3711 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3715 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3716 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3719 msgid "^BGScanning frequency range..."
3720 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3723 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3727 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "^BGWaiting for players to join...\n"
3734 "Need active players for: %s"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3738 #, c-format
3739 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3743 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3747 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3751 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3755 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3759 #, c-format
3760 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3767 "Next weapon: ^F1%s"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3771 #, c-format
3772 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3781 #, c-format
3782 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3786 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3790 msgid ""
3791 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3792 "^F2Capture some control points to unshield it"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3796 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3800 msgid ""
3801 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3802 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3806 #, c-format
3807 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3811 #, c-format
3812 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3816 msgid ""
3817 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3818 "Keep fragging until we have a winner!"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3822 msgid ""
3823 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3824 "Keep scoring until we have a winner!"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3828 msgid ""
3829 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3830 "\n"
3831 "Generators are now decaying.\n"
3832 "The more control points your team holds,\n"
3833 "the faster the enemy generator decays"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3840 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3844 msgid "^K1In^BG-portal created"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3848 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3852 msgid "^F1Portal creation failed"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3856 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3860 msgid "^F2Strength has worn off"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3864 msgid "^F2Shield surrounds you"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3868 msgid "^F2Shield has worn off"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3872 msgid "^F2You are on speed"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3876 msgid "^F2Speed has worn off"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3880 msgid "^F2You are invisible"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3884 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3888 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3892 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3896 msgid "^BGSequence completed!"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3900 msgid "^BGThere are more to go..."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3904 #, c-format
3905 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3909 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3913 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3917 msgid "^F2You now have a superweapon"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3921 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3925 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3929 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3933 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3937 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3941 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3945 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3949 #, c-format
3950 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3954 #, c-format
3955 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3959 #, c-format
3960 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3964 msgid ""
3965 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3966 "^F4Stop them!"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3970 msgid ""
3971 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3975 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3979 #, c-format
3980 msgid " (near %s)"
3981 msgstr " (близу %s)"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3984 msgid "primary"
3985 msgstr "примарно"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3988 msgid "secondary"
3989 msgstr "секундарно"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3992 msgid "point"
3993 msgstr "бод"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3996 msgid "points"
3997 msgstr "бодови"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4000 msgid "drop flag"
4001 msgstr "баци заставу"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4004 msgid "throw nade"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4008 #, c-format
4009 msgid " with %s"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4013 #, c-format
4014 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4018 #, c-format
4019 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4023 msgid "TRIPLE FRAG! "
4024 msgstr "ТРОСТРУКА РОКЊАВА! "
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4027 #, c-format
4028 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4032 #, c-format
4033 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4037 msgid "RAGE! "
4038 msgstr "БЕСНИЛО! "
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4041 #, c-format
4042 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4046 #, c-format
4047 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4051 msgid "MASSACRE! "
4052 msgstr "МАСАКР! "
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4055 #, c-format
4056 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4060 #, c-format
4061 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4065 msgid "MAYHEM! "
4066 msgstr "САКАЋЕЊЕ! "
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4069 #, c-format
4070 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4074 #, c-format
4075 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4079 msgid "BERSERKER! "
4080 msgstr "ЛУДАК! "
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4083 #, c-format
4084 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4088 #, c-format
4089 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4093 msgid "CARNAGE! "
4094 msgstr "ПОКОЉ! "
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4097 #, c-format
4098 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4102 #, c-format
4103 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4107 msgid "ARMAGEDDON! "
4108 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4111 #, c-format
4112 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4113 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4116 #, c-format
4117 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4118 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "\n"
4124 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "\n"
4131 "(^F4Dead^BG)%s"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4135 #, c-format
4136 msgid "%d score spree! "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4140 #, c-format
4141 msgid "%d frag spree! "
4142 msgstr ""
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4145 msgid "First blood! "
4146 msgstr "Прва крв!"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4149 msgid "First score! "
4150 msgstr "Први погодак!"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4153 msgid "First casualty! "
4154 msgstr "Прва губитак!"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4157 msgid "First victim! "
4158 msgstr "Прва жртва!"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4161 #, c-format
4162 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4166 #, c-format
4167 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4171 #, c-format
4172 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4176 #, c-format
4177 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4181 #, c-format
4182 msgid ", ending their %d frag spree"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4186 #, c-format
4187 msgid ", ending their %d score spree"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4191 #, c-format
4192 msgid ", losing their %d frag spree"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4196 #, c-format
4197 msgid ", losing their %d score spree"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4201 msgid "TEAM^Red"
4202 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4203
4204 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4205 msgid "TEAM^Blue"
4206 msgstr "TEAM^ПЛАВА"
4207
4208 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4209 msgid "TEAM^Yellow"
4210 msgstr "TEAM^ЖУТА"
4211
4212 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4213 msgid "TEAM^Pink"
4214 msgstr "TEAM^РОЗЕ"
4215
4216 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4217 msgid "Team"
4218 msgstr "Екипа"
4219
4220 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4221 msgid "Neutral"
4222 msgstr "Неутрално"
4223
4224 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4225 msgid "KEY^Red"
4226 msgstr "KEY^Црвени"
4227
4228 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4229 msgid "KEY^Blue"
4230 msgstr "KEY^Плави"
4231
4232 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4233 msgid "KEY^Yellow"
4234 msgstr "KEY^Жути"
4235
4236 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4237 msgid "KEY^Pink"
4238 msgstr "KEY^Розе"
4239
4240 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4241 msgid "FLAG^Red"
4242 msgstr "FLAG^Црвена"
4243
4244 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4245 msgid "FLAG^Blue"
4246 msgstr "FLAG^Плава"
4247
4248 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4249 msgid "FLAG^Yellow"
4250 msgstr "FLAG^Жута"
4251
4252 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4253 msgid "FLAG^Pink"
4254 msgstr "FLAG^Розе"
4255
4256 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4257 msgid "GENERATOR^Red"
4258 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4259
4260 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4261 msgid "GENERATOR^Blue"
4262 msgstr "GENERATOR^Плави"
4263
4264 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4265 msgid "GENERATOR^Yellow"
4266 msgstr "GENERATOR^Жути"
4267
4268 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4269 msgid "GENERATOR^Pink"
4270 msgstr "GENERATOR^Розе"
4271
4272 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4273 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4277 #, c-format
4278 msgid "%s under attack!"
4279 msgstr "%s је под нападом!"
4280
4281 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4282 msgid "Turret"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4286 msgid "eWheel Turret"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4290 msgid "eWheel"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4294 msgid "FLAC Cannon"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4298 msgid "FLAC"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4302 msgid "Fusion Reactor"
4303 msgstr "Фузиони реактор"
4304
4305 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4306 msgid "Hellion Missile Turret"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4310 msgid "Hellion"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4314 msgid "Hunter-Killer Turret"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4318 msgid "Hunter-Killer"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4322 msgid "Machinegun Turret"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4326 msgid "Machinegun"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4330 msgid "MLRS Turret"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4334 msgid "MLRS"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4338 msgid "Phaser Cannon"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4342 msgid "Phaser"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4346 msgid "Plasma Cannon"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4350 msgid "Dual plasma"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4354 msgid "Dual Plasma Cannon"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4358 msgid "Plasma"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4362 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4363 msgid "Tesla Coil"
4364 msgstr "Теслин калем"
4365
4366 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4367 msgid "Walker Turret"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4371 msgid "Walker"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4375 #, c-format
4376 msgid "Press %s"
4377 msgstr "Притисните %s"
4378
4379 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4380 msgid "No right gunner!"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4384 msgid "No left gunner!"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4388 msgid "Bumblebee"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4392 msgid "Racer"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4396 msgid "Racer cannon"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4400 msgid "Raptor"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4404 msgid "Raptor cannon"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4408 msgid "Raptor bomb"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4412 msgid "Raptor flare"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4416 msgid "Spiderbot"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4420 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4424 msgid "Arc"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4428 msgid "Blaster"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4432 msgid "Crylink"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4436 msgid "Devastator"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4440 msgid "Electro"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4444 msgid "Fireball"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4448 msgid "Hagar"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4452 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4456 msgid "Grappling Hook"
4457 msgstr "Хватајућа кука"
4458
4459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4460 msgid "MachineGun"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4464 msgid "Mine Layer"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4468 msgid "Mortar"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4472 msgid "Port-O-Launch"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4476 msgid "Rifle"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4480 msgid "T.A.G. Seeker"
4481 msgstr "Т.А.Г. трагач"
4482
4483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4484 msgid "Shockwave"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4488 msgid "Shotgun"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4492 #, no-c-format
4493 msgid "@!#%'n Tuba"
4494 msgstr "Ј!#%на труба"
4495
4496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4497 msgid "Vaporizer"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4501 msgid "Vortex"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4505 #, c-format
4506 msgid "CI_DEC^%s years"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4510 #, c-format
4511 msgid "CI_ZER^%d years"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4515 #, c-format
4516 msgid "CI_FIR^%d year"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4520 #, c-format
4521 msgid "CI_SEC^%d years"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4525 #, c-format
4526 msgid "CI_THI^%d years"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4530 #, c-format
4531 msgid "CI_MUL^%d years"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4535 #, c-format
4536 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4540 #, c-format
4541 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4545 #, c-format
4546 msgid "CI_FIR^%d week"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4550 #, c-format
4551 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4555 #, c-format
4556 msgid "CI_THI^%d weeks"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4560 #, c-format
4561 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4565 #, c-format
4566 msgid "CI_DEC^%s days"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4570 #, c-format
4571 msgid "CI_ZER^%d days"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4575 #, c-format
4576 msgid "CI_FIR^%d day"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4580 #, c-format
4581 msgid "CI_SEC^%d days"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4585 #, c-format
4586 msgid "CI_THI^%d days"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4590 #, c-format
4591 msgid "CI_MUL^%d days"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4595 #, c-format
4596 msgid "CI_DEC^%s hours"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4600 #, c-format
4601 msgid "CI_ZER^%d hours"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4605 #, c-format
4606 msgid "CI_FIR^%d hour"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4610 #, c-format
4611 msgid "CI_SEC^%d hours"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4615 #, c-format
4616 msgid "CI_THI^%d hours"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4620 #, c-format
4621 msgid "CI_MUL^%d hours"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4625 #, c-format
4626 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4630 #, c-format
4631 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4635 #, c-format
4636 msgid "CI_FIR^%d minute"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4640 #, c-format
4641 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4645 #, c-format
4646 msgid "CI_THI^%d minutes"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4650 #, c-format
4651 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4655 #, c-format
4656 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4660 #, c-format
4661 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4665 #, c-format
4666 msgid "CI_FIR^%d second"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4670 #, c-format
4671 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4675 #, c-format
4676 msgid "CI_THI^%d seconds"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4680 #, c-format
4681 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4685 #, c-format
4686 msgid "%dst"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4690 #, c-format
4691 msgid "%dnd"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4695 #, c-format
4696 msgid "%drd"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4700 #, c-format
4701 msgid "%dth"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4705 msgid "No description"
4706 msgstr "Нема описа"
4707
4708 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4712 "please file an issue."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4716 #, c-format
4717 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4721 #, c-format
4722 msgid "%02d:%02d:%02d"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4726 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4730 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4734 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4738 msgid "Available options:\n"
4739 msgstr "Доступне опције:\n"
4740
4741 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4742 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4743 msgstr ""
4744 "Неисправна наредба. За списак доступних наредби, укуцајте menu_cmd help.\n"
4745
4746 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4747 #, c-format
4748 msgid "Item %d"
4749 msgstr "Ствар %d"
4750
4751 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4755 msgid "Custom"
4756 msgstr "Прилагођено"
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4759 #, c-format
4760 msgid "Level %d: %s"
4761 msgstr "Ниво %d: %s"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4764 msgid "Core Team"
4765 msgstr "Развојно језгро"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4768 msgid "Extended Team"
4769 msgstr "Проширена екипа"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4772 msgid "Website"
4773 msgstr "Веб сајт"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4776 msgid "Stats"
4777 msgstr "Статистика"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4780 msgid "Art"
4781 msgstr "Графика"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4784 msgid "Animation"
4785 msgstr "Анимација"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4788 msgid "Level Design"
4789 msgstr "Дизајн нивоа"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4792 msgid "Music / Sound FX"
4793 msgstr "Музика и монтажа звука"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4796 msgid "Game Code"
4797 msgstr "Код игрице"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4800 msgid "Marketing / PR"
4801 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4804 msgid "Legal"
4805 msgstr "Правна служба"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4808 msgid "Game Engine"
4809 msgstr "Мотор игрице"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4812 msgid "Engine Additions"
4813 msgstr "Додаци на мотору"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4816 msgid "Compiler"
4817 msgstr "Компајлер"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4820 msgid "Other Active Contributors"
4821 msgstr "Други активни доприносиоци"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4824 msgid "Translators"
4825 msgstr "Преводиоци"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4828 msgid "Asturian"
4829 msgstr "Астуријски"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4832 msgid "Belarusian"
4833 msgstr "Белоруски"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4836 msgid "Bulgarian"
4837 msgstr "Бугарски"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4840 msgid "Chinese (China)"
4841 msgstr "Кинески (Кина)"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4844 msgid "Chinese (Taiwan)"
4845 msgstr "Кинески (Тајван)"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4848 msgid "Cornish"
4849 msgstr "Корнишки"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4852 msgid "Czech"
4853 msgstr "Чешки"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4856 msgid "Dutch"
4857 msgstr "Холандски"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4860 msgid "English (Australia)"
4861 msgstr "Енглески (Аустралија)"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4864 msgid "Finnish"
4865 msgstr "Фински"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4868 msgid "French"
4869 msgstr "Француски"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4872 msgid "German"
4873 msgstr "Немачки"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4876 msgid "Greek"
4877 msgstr "Грчки"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4880 msgid "Hungarian"
4881 msgstr "Мађарски"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4884 msgid "Italian"
4885 msgstr "Италијански"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4888 msgid "Kazakh"
4889 msgstr "Казахстански"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4892 msgid "Korean"
4893 msgstr "Корејски"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4896 msgid "Polish"
4897 msgstr "Пољски"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4900 msgid "Portuguese"
4901 msgstr "Португалски"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4904 msgid "Romanian"
4905 msgstr "Румунски"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4908 msgid "Russian"
4909 msgstr "Руски"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4912 msgid "Serbian"
4913 msgstr "Српски"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4916 msgid "Spanish"
4917 msgstr "Шпански"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4920 msgid "Swedish"
4921 msgstr "Шведски"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
4924 msgid "Ukrainian"
4925 msgstr "Украјински"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4928 msgid "Past Contributors"
4929 msgstr "Прошли доприносиоци"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4932 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4933 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4936 msgid "will not be saved"
4937 msgstr "неће бити сачувано"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4940 msgid "will be saved to config.cfg"
4941 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4944 msgid "private"
4945 msgstr "приватно"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4948 msgid "engine setting"
4949 msgstr "подешавање мотора"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4952 msgid "read only"
4953 msgstr "само за читање"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4961 msgid "OK"
4962 msgstr "У реду"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4965 msgid "Credits"
4966 msgstr "Заслуге"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4969 msgid "The Xonotic credits"
4970 msgstr "Заслуге за Зонотик"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4973 msgid ""
4974 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4975 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4976 "menu system."
4977 msgstr ""
4978 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
4979 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4983 msgid "Name:"
4984 msgstr "Име:"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4988 msgid "Name under which you will appear in the game"
4989 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4992 msgid "Text language:"
4993 msgstr "Језик текста:"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4996 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4997 msgstr ""
4998 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5001 msgid "Undecided"
5002 msgstr "Неодлучен"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5005 msgid "Save settings"
5006 msgstr "Сачувај подешавања"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5009 msgid "Welcome"
5010 msgstr "Добродошли"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5013 msgid "Ammunition display:"
5014 msgstr "Приказ муниције:"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5017 msgid "Show only current ammo type"
5018 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5022 msgid "Noncurrent alpha:"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5027 msgid "Noncurrent scale:"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5032 msgid "Align icon:"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5043 msgid "Left"
5044 msgstr "Лево"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5054 msgid "Right"
5055 msgstr "Десно"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5058 msgid "Ammo Panel"
5059 msgstr "Плоча муниције"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5062 msgid "Message duration:"
5063 msgstr "Трајање поруке:"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5066 msgid "Fade time:"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5070 msgid "Flip messages order"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5075 msgid "Text alignment:"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5081 msgid "Center"
5082 msgstr "Средина"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5085 msgid "Font scale:"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5089 msgid "Centerprint Panel"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5093 msgid "Chat entries:"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5097 msgid "Chat size:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5101 msgid "Chat lifetime:"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5105 msgid "Chat beep sound"
5106 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5109 msgid "Chat Panel"
5110 msgstr "Плоча ћаскања"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5113 msgid "Engine info:"
5114 msgstr "Подаци о мотору:"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5117 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5121 msgid "Engine Info Panel"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5125 msgid "Combine health and armor"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5131 msgid "Enable status bar"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5136 msgid "Status bar alignment:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5143 msgid "Inward"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5150 msgid "Outward"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5155 msgid "Icon alignment:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5159 msgid "Flip health and armor positions"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5163 msgid "Health/Armor Panel"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5167 msgid "Info messages:"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5171 msgid "Flip align"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5175 msgid "Info Messages Panel"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5179 msgid "PNL^Disabled"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5183 msgid "PNL^Enabled spectating"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5187 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5191 msgid "Reduced"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5195 msgid "Text/icon ratio:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5199 msgid "Hide spawned items"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5203 msgid "Hide big armor and health"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5207 msgid "Dynamic size"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5211 msgid "Items Time Panel"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5215 msgid "Mod Icons Panel"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5219 msgid "Notifications:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5223 msgid "Also print notifications to the console"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5227 msgid "Flip notify order"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5231 msgid "Entry lifetime:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5235 msgid "Entry fadetime:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5239 msgid "Notification Panel"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5245 msgid "Panel disabled"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5249 msgid "Panel enabled"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5253 msgid "Panel enabled even observing"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5257 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5261 msgid "Status bar"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5266 msgid "Left align"
5267 msgstr "Лево поравнање"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5271 msgid "Right align"
5272 msgstr "Десно поравнање"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5275 msgid "Inward align"
5276 msgstr "Унутрашње поравнање"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5279 msgid "Outward align"
5280 msgstr "Спољашње поравнање"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5283 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5287 msgid "Speed:"
5288 msgstr "Брзина:"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5291 msgid "Include vertical speed"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5295 msgid "Speed unit:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5299 msgid "qu/s"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5303 msgid "m/s"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5307 msgid "km/h"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5311 msgid "mph"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5315 msgid "knots"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5319 msgid "Show"
5320 msgstr "Прикажи"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5323 msgid "Top speed"
5324 msgstr "Највећа брзина"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5327 msgid "Acceleration:"
5328 msgstr "Убрзање:"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5331 msgid "Include vertical acceleration"
5332 msgstr "Укључи усправно убрзање"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5335 msgid "Physics Panel"
5336 msgstr "Плоча физике"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5339 msgid "Powerups Panel"
5340 msgstr "Плоча појачања"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5343 msgid "Panel enabled when spectating"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5348 msgid "Panel always enabled"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5352 msgid "Forced aspect:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5356 msgid "Pressed Keys Panel"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5360 msgid "Quick Menu Panel"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5364 msgid "Race Timer Panel"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5368 msgid "Panel enabled in teamgames"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5372 msgid "Radar:"
5373 msgstr "Радар:"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5385 msgid "Alpha:"
5386 msgstr "Алфа:"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5389 msgid "Rotation:"
5390 msgstr "Заокренутост:"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5393 msgid "Forward"
5394 msgstr "Напред"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5397 msgid "West"
5398 msgstr "Запад"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5401 msgid "South"
5402 msgstr "Југ"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5405 msgid "East"
5406 msgstr "Исток"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5409 msgid "North"
5410 msgstr "Север"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5413 msgid "Scale:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5417 msgid "Zoom mode:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5421 msgid "Zoomed in"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5425 msgid "Zoomed out"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5429 msgid "Always zoomed"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5433 msgid "Never zoomed"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5437 msgid "Radar Panel"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5441 msgid "Score:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5445 msgid "Rankings:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5449 msgid "Off"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5453 msgid "And me"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5457 msgid "Pure"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5461 msgid "Score Panel"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5465 msgid "Timer:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5469 msgid "Show elapsed time"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5473 msgid "Timer Panel"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5477 msgid "Alpha after voting:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5481 msgid "Vote Panel"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5485 msgid "Fade out after:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5492 msgid "Never"
5493 msgstr "Никада"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5496 #, c-format
5497 msgid "%ds"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5501 msgid "Fade effect:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5505 msgid "EF^None"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5509 msgid "Alpha"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5513 msgid "Slide"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5517 msgid "EF^Both"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5521 msgid "Weapon icons:"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5525 msgid "Show only owned weapons"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5529 msgid "Show weapon ID as:"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5533 msgid "SHOWAS^None"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5537 msgid "Number"
5538 msgstr "Број"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5541 msgid "Bind"
5542 msgstr "Вежи"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5545 msgid "Weapon ID scale:"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5549 msgid "Show Accuracy"
5550 msgstr "Прикажи прецизност"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5553 msgid "Show Ammo"
5554 msgstr "Прикажи муницију"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5557 msgid "Ammo bar alpha:"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5561 msgid "Ammo bar color:"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5565 msgid "Weapons Panel"
5566 msgstr "Плоча оружја"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5569 msgid "HUD skins"
5570 msgstr "Омоти ХУД-а"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5578 msgid "Filter:"
5579 msgstr "Филтер:"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5585 msgid "Refresh"
5586 msgstr "Освежи"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5590 msgid "Set skin"
5591 msgstr "Постави омот"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5594 msgid "Save current skin"
5595 msgstr "Сачувај тренутни омот"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5598 msgid "Panel background defaults:"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5603 msgid "Background:"
5604 msgstr "Позадина:"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5612 msgid "Disable"
5613 msgstr "Онемогући"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5617 msgid "Border size:"
5618 msgstr "Величина границе:"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5622 msgid "Team color:"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5627 msgid "Test team color in configure mode"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5632 msgid "Padding:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5636 msgid "HUD Dock:"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5640 msgid "DOCK^Disabled"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5644 msgid "DOCK^Small"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5648 msgid "DOCK^Medium"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5652 msgid "DOCK^Large"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5656 msgid "Grid settings:"
5657 msgstr "Подешавања мреже:"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5660 msgid "Snap panels to grid"
5661 msgstr "Залепи плоче на мрежу"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5664 msgid "Grid size:"
5665 msgstr "Величина мреже:"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5668 msgid "X:"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5672 msgid "Y:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5676 msgid "Exit setup"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5680 msgid "Panel HUD Setup"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5684 msgid "Monster:"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5689 msgid "Spawn"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5694 msgid "Remove"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5698 msgid "Move target:"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5702 msgid "Follow"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5706 msgid "Wander"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5710 msgid "Spawnpoint"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5714 msgid "No moving"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5718 msgid "Colors:"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5723 msgid "Set skin:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5727 msgid "Monster Tools"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5731 msgid "Servers"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5735 msgid "Find servers to play on"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5739 msgid "Host your own game"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5743 msgid "Media"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5747 msgid "Profile"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5751 msgid "Multiplayer"
5752 msgstr "Више играча"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5755 msgid ""
5756 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5757 "settings"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5765 msgid "Default"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5770 msgid "Unlimited"
5771 msgstr "Неограничено"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5777 msgid "Frag limit:"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5783 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5787 msgid "Capture limit:"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5791 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5801 msgid "Point limit:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5807 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5811 msgid "Lives:"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5815 msgid "Laps:"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5819 msgid "Goals:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5823 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5827 msgid "Gametype"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5831 msgid "Time limit:"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5835 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5839 #, c-format
5840 msgid "%d minutes"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5844 msgid "TIMLIM^Default"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5849 msgid "1 minute"
5850 msgstr "1 минут"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5853 msgid "TIMLIM^Infinite"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5857 msgid "Teams:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5861 msgid "2 teams"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5865 msgid "3 teams"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5869 msgid "4 teams"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5873 msgid "Player slots:"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5877 msgid ""
5878 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5879 "at once"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5883 msgid "Number of bots:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5887 msgid "Amount of bots on your server"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5891 msgid "Bot skill:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5895 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5899 msgid "Botlike"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5903 msgid "Beginner"
5904 msgstr "Почетник"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5907 msgid "You will win"
5908 msgstr "Победићете"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5911 msgid "You can win"
5912 msgstr "Можете победити"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5915 msgid "You might win"
5916 msgstr "Можда ћете победити"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5919 msgid "Advanced"
5920 msgstr "Напредно"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5923 msgid "Expert"
5924 msgstr "Експерт"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5927 msgid "Pro"
5928 msgstr "Професионалац"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5931 msgid "Assassin"
5932 msgstr "Убица"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5935 msgid "Unhuman"
5936 msgstr "Нечовек"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5939 msgid "Godlike"
5940 msgstr "Боговски"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5943 msgid "Mutators..."
5944 msgstr "Мутатори..."
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5947 msgid "Mutators and weapon arenas"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5951 msgid "Maplist"
5952 msgstr "Списак мапа"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5955 msgid ""
5956 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5957 "Delete to clear; Enter when done."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5961 msgid "Add shown"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5965 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5969 msgid "Remove shown"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5973 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5977 msgid "Add all"
5978 msgstr "Додај све"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5981 msgid "Add every available map to your selection"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5985 msgid "Remove all"
5986 msgstr "Уклони све"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5989 msgid "Remove all the maps from your selection"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5993 msgid "Start Multiplayer!"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5997 msgid "Title:"
5998 msgstr "Наслов:"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6001 msgid "Author:"
6002 msgstr "Творац:"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6005 msgid "Game types:"
6006 msgstr "Врсте игре:"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6010 msgid "Close"
6011 msgstr "Затвори"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6014 msgid "MAP^Play"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6018 msgid "Map Information"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6022 msgid "All Weapons Arena"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6026 msgid "Most Weapons Arena"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6030 #, c-format
6031 msgid "%s Arena"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6036 msgid "Dodging"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6041 msgid "InstaGib"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6046 msgid "New Toys"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6051 msgid "NIX"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6056 msgid "Rocket Flying"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6061 msgid "Invincible Projectiles"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6066 msgid "No start weapons"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6071 msgid "Low gravity"
6072 msgstr "Ниска гравитација"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6076 msgid "Cloaked"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6080 msgid "Hook"
6081 msgstr "Кука"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6085 msgid "Midair"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6090 msgid "Piñata"
6091 msgstr "Пињата"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6095 msgid "Weapons stay"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6100 msgid "Blood loss"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6105 msgid "Jet pack"
6106 msgstr "Ракетни појас"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6110 msgid "Buffs"
6111 msgstr "Бафови"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6114 msgid "Overkill"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6118 msgid "No powerups"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6122 msgid "Powerups"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6127 msgid "Touch explode"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6131 msgid "MUT^None"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6135 msgid "Gameplay mutators:"
6136 msgstr "Мутатори тока игре:"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6139 msgid "Enable dodging"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6143 msgid "All players are almost invisible"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6147 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6151 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6155 msgid ""
6156 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6160 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6164 msgid "Weapon & item mutators:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6168 msgid "Grappling hook"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6172 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6176 msgid "Players spawn with the jetpack"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6180 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6184 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6188 msgid "Regular (no arena)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6192 msgid "Weapon arenas:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6198 msgid ""
6199 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6200 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6204 msgid "Most weapons"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6208 msgid "All weapons"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6212 msgid "Special arenas:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6216 msgid ""
6217 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6218 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6219 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6220 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6224 msgid ""
6225 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6226 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6227 "switch to another weapon."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6231 msgid "with blaster"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6235 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6239 msgid "Mutators"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6243 msgid "SRVS^Categories"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6247 msgid "SRVS^Empty"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6251 msgid "Show empty servers"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6255 msgid "SRVS^Full"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6259 msgid "Show full servers that have no slots available"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6263 msgid "Pause"
6264 msgstr "Заустави"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6267 msgid ""
6268 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6269 msgstr ""
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6272 msgid "Reload the server list"
6273 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6277 msgid "Address:"
6278 msgstr "Адреса:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6281 msgid "Info..."
6282 msgstr "Подаци..."
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6285 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6290 msgid "Join!"
6291 msgstr "Приступи!"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6295 msgid "MOD^Default"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6299 #, c-format
6300 msgid "%d modified"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6304 msgid "Official"
6305 msgstr "Званичан"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6308 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6312 msgid "N/A (auth library missing)"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6316 msgid "Not supported (can't connect)"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6320 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6324 msgid "Supported (will encrypt)"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6328 msgid "Supported (won't encrypt)"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6332 msgid "Requested (will encrypt)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6336 msgid "Requested (won't encrypt)"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6340 msgid "Required (can't connect)"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6344 msgid "Required (will encrypt)"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6348 msgid "Hostname:"
6349 msgstr "Име домаћина:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6352 msgid "Gametype:"
6353 msgstr "Врста игре:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6356 msgid "Map:"
6357 msgstr "Мапа:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6360 msgid "Mod:"
6361 msgstr "Мод:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6364 msgid "Version:"
6365 msgstr "Издање:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6368 msgid "Settings:"
6369 msgstr "Подешавања:"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6373 msgid "Players:"
6374 msgstr "Играчи:"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6377 msgid "Bots:"
6378 msgstr "Ботови:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6381 msgid "Free slots:"
6382 msgstr "Слободних места:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6385 msgid "Encryption:"
6386 msgstr "Шифровање:"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6389 msgid "ID:"
6390 msgstr "ИБ:"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6393 msgid "Key:"
6394 msgstr "Кључ:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6397 msgid "Server Information"
6398 msgstr "Подаци о серверу"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6401 msgid "Demos"
6402 msgstr "Демои"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6405 msgid "Screenshots"
6406 msgstr "Снимци екрана"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6409 msgid "Music Player"
6410 msgstr "Пуштач музике"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6413 msgid "Auto record demos"
6414 msgstr "Самостално снима демое"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6417 msgid "Timedemo"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6421 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6425 msgid "DEMO^Play"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6429 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6434 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6439 msgid "Disconnect"
6440 msgstr "Откачи се"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6443 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6447 msgid "MUSICPL^Add"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6451 msgid "MUSICPL^Add all"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6455 msgid "Set as menu track"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6459 msgid "Reset default menu track"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6463 msgid "Playlist:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6467 msgid "Random order"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6471 msgid "MUSICPL^Stop"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6475 msgid "MUSICPL^Play"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6479 msgid "MUSICPL^Pause"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6483 msgid "MUSICPL^Prev"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6487 msgid "MUSICPL^Next"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6491 msgid "MUSICPL^Remove"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6495 msgid "MUSICPL^Remove all"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6499 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6503 msgid "Open in the viewer"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6507 msgid "Reset"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6511 msgid "Previous"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6515 msgid "Next"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6519 msgid "Slide show"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6528 msgid "Apply immediately"
6529 msgstr "Одмах примени"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6532 msgid "Name"
6533 msgstr "Име"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6536 msgid "Model"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6540 msgid "Glowing color"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6544 msgid "Detail color"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6548 msgid "Statistics"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6552 msgid "Allow player statistics to track your client"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6556 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6560 msgid "Country"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6564 msgid "Gender:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6569 msgid "Undisclosed"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6574 msgid "Female"
6575 msgstr "Женски"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6579 msgid "Male"
6580 msgstr "Мушки"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6583 msgid "Gender"
6584 msgstr "Пол"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6587 msgid "Are you sure you want to quit?"
6588 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6591 msgid "Back to work..."
6592 msgstr "Назад на посао..."
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6595 msgid "I got some more fragging to do!"
6596 msgstr "Хоћу да рокам још мало!"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6599 msgid "Quit the game"
6600 msgstr "Изађи из игре"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6603 msgid "Model:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6607 msgid "Remove *"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6611 msgid "Copy *"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6615 msgid "Paste"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6619 msgid "Bone:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6623 msgid "Set * as child"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6627 msgid "Attach to *"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6631 msgid "Detach from *"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6635 msgid "Visual object properties for *:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6639 msgid "Set alpha:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6643 msgid "Set color main:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6647 msgid "Set color glow:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6651 msgid "Set frame:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6655 msgid "Physical object properties for *:"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6659 msgid "Set material:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6663 msgid "Set solidity:"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6667 msgid "Non-solid"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6671 msgid "Solid"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6675 msgid "Set physics:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6679 msgid "Static"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6683 msgid "Movable"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6687 msgid "Physical"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6691 msgid "Set scale:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6695 msgid "Set force:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6699 msgid "Claim *"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6703 msgid "* object info"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6707 msgid "* mesh info"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6711 msgid "* attachment info"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6715 msgid "Show help"
6716 msgstr "Прикажи помоћ"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6719 msgid "* is the object you are facing"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6723 msgid "Sandbox Tools"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6727 msgid "Video"
6728 msgstr "Видео"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6731 msgid "Effects"
6732 msgstr "Ефекти"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6735 msgid "Audio"
6736 msgstr "Звук"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6739 msgid "Game"
6740 msgstr "Игра"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6743 msgid "Input"
6744 msgstr "Улаз"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6747 msgid "User"
6748 msgstr "Корисник"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6752 msgid "Misc"
6753 msgstr "Разно"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6756 msgid "Settings"
6757 msgstr "Подешавања"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6760 msgid "Change the game settings"
6761 msgstr "Промени подешавања игрице"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6764 msgid "Master:"
6765 msgstr "Главни:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6768 msgid "Music:"
6769 msgstr "Музика:"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6772 msgid "VOL^Ambient:"
6773 msgstr "VOL^Окружење:"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6776 msgid "Info:"
6777 msgstr "Подаци:"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6780 msgid "Items:"
6781 msgstr "Ствари:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6784 msgid "Pain:"
6785 msgstr "Бол:"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6788 msgid "Player:"
6789 msgstr "Играч:"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6792 msgid "Shots:"
6793 msgstr "Погоци:"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6796 msgid "Voice:"
6797 msgstr "Глас:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6800 msgid "Weapons:"
6801 msgstr "Оружја:"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6804 msgid "New style sound attenuation"
6805 msgstr "Нови стил слабљења звука"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6808 msgid "Mute sounds when not active"
6809 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6812 msgid "Frequency:"
6813 msgstr "Учестаност"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6816 msgid "Sound output frequency"
6817 msgstr "Учестаност звучног излаза"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6820 msgid "8 kHz"
6821 msgstr "8 килохерца"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6824 msgid "11.025 kHz"
6825 msgstr "11.025 килохерца"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6828 msgid "16 kHz"
6829 msgstr "16 килохерца"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6832 msgid "22.05 kHz"
6833 msgstr "22.05 килохерца"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6836 msgid "24 kHz"
6837 msgstr "24 килохерца"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6840 msgid "32 kHz"
6841 msgstr "32 килохерца"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6844 msgid "44.1 kHz"
6845 msgstr "44.1 килохерца"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6848 msgid "48 kHz"
6849 msgstr "48 килохерца"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6852 msgid "Channels:"
6853 msgstr "Канали:"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6856 msgid "Number of channels for the sound output"
6857 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6860 msgid "Mono"
6861 msgstr "Моно"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6864 msgid "Stereo"
6865 msgstr "Стерео"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6868 msgid "2.1"
6869 msgstr "2.1"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6872 msgid "4"
6873 msgstr "4"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6876 msgid "5"
6877 msgstr "5"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6880 msgid "5.1"
6881 msgstr "5.1"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6884 msgid "6.1"
6885 msgstr "6.1"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6888 msgid "7.1"
6889 msgstr "7.1"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6892 msgid "Swap stereo output channels"
6893 msgstr "Замени излазне стерео канале"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6896 msgid "Swap left/right channels"
6897 msgstr "Замени леве и десне канале"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6900 msgid "Headphone friendly mode"
6901 msgstr "Режим за слушке"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6904 msgid ""
6905 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6906 "stereo separation a bit for headphones)"
6907 msgstr ""
6908 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
6909 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6912 msgid "Hit indication sound"
6913 msgstr "Звучни показатељ погодка"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6916 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6917 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6920 msgid "Chat message sound"
6921 msgstr "Звук поруке ћаскања"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6924 msgid "Menu sounds"
6925 msgstr "Звукови менија"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6928 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6929 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6932 msgid "Focus sounds"
6933 msgstr "Усредсреди звукове"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6936 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6937 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6940 msgid "Time announcer:"
6941 msgstr "Најављивач времена:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6944 msgid "WRN^Disabled"
6945 msgstr "WRN^Онемогућено"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6948 msgid "5 minutes"
6949 msgstr "5 минута"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6952 msgid "WRN^Both"
6953 msgstr "WRN^Оба"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6956 msgid "Automatic taunts:"
6957 msgstr "Аутоматска ругања:"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6960 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6961 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их рокнете"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6964 msgid "Sometimes"
6965 msgstr "Понекад"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6968 msgid "Often"
6969 msgstr "Често"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6974 msgid "Always"
6975 msgstr "Увек"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6978 msgid "Debug info about sounds"
6979 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6982 msgid "Quality preset:"
6983 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6986 msgid "PRE^OMG!"
6987 msgstr "PRE^ВАУ!"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6990 msgid "PRE^Low"
6991 msgstr "PRE^Низак"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
6994 msgid "PRE^Medium"
6995 msgstr "PRE^Средњи"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
6998 msgid "PRE^Normal"
6999 msgstr "PRE^Обичан"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7002 msgid "PRE^High"
7003 msgstr "PRE^Висок"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7006 msgid "PRE^Ultra"
7007 msgstr "PRE^Ултра"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7010 msgid "PRE^Ultimate"
7011 msgstr "PRE^Ултимативни"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7014 msgid "Geometry detail:"
7015 msgstr "Геометријска детаљност:"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7018 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7019 msgstr "Мења глаткост кривина на мапи (подразумевано: обична)"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7022 msgid "DET^Lowest"
7023 msgstr "DET^Најнижа"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7026 msgid "DET^Low"
7027 msgstr "DET^Ниска"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7030 msgid "DET^Normal"
7031 msgstr "DET^Обична"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7034 msgid "DET^Good"
7035 msgstr "DET^Добра"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7038 msgid "DET^Best"
7039 msgstr "DET^Најбоља"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7042 msgid "DET^Insane"
7043 msgstr "DET^Невиђена"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7046 msgid "Player detail:"
7047 msgstr "Детаљност играча:"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7050 msgid "PDET^Low"
7051 msgstr "PDET^Ниска"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7054 msgid "PDET^Medium"
7055 msgstr "PDET^Средња"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7058 msgid "PDET^Normal"
7059 msgstr "PDET^Обична"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7062 msgid "PDET^Good"
7063 msgstr "PDET^Добра"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7066 msgid "PDET^Best"
7067 msgstr "PDET^Најбоља"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7070 msgid "Texture resolution:"
7071 msgstr "Резолуција текстура:"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7074 msgid "RES^Leet"
7075 msgstr "RES^Мајсторска"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7078 msgid "RES^Lowest"
7079 msgstr "RES^Најнижа"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7082 msgid "RES^Very low"
7083 msgstr "RES^Веома ниска"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7086 msgid "RES^Low"
7087 msgstr "RES^Ниска"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7090 msgid "RES^Normal"
7091 msgstr "RES^Обична"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7094 msgid "RES^Good"
7095 msgstr "RES^Добра"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7098 msgid "RES^Best"
7099 msgstr "RES^Најбоља"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7104 msgid "Avoid lossy texture compression"
7105 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7108 msgid "Show surfaces"
7109 msgstr "Прикажи површине"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7112 msgid ""
7113 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7114 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7115 msgstr ""
7116 "Онемогућава текстуре у потпуности на веома слабом хардверу. Ово пружа "
7117 "огромно убрзање перформанси али чини игру веома ружном. (подразумевано: "
7118 "онемогућено)"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7121 msgid "Use lightmaps"
7122 msgstr "Користи светлосне мапе"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7125 msgid ""
7126 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7127 "video memory (default: enabled)"
7128 msgstr ""
7129 "Користи светлосне мапе високе резолуције које изгледају лепо али користе "
7130 "нешто више видео меморије (подразумевано: укључено)"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7133 msgid "Deluxe mapping"
7134 msgstr "Делукс мапирање"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7137 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7138 msgstr "Користи светлосне ефекте по пикселу (подразумевано: укључено)"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7141 msgid "Gloss"
7142 msgstr "Сјајност"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7145 msgid ""
7146 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7147 msgstr ""
7148 "Омогућава коришћење мапа сјајности на подржаним текстурама (подразумевано: "
7149 "укључено)"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7152 msgid "Offset mapping"
7153 msgstr "Офсет мапирање"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7156 msgid ""
7157 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7158 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7159 msgstr ""
7160 "Ефекат офсет мапирања ће учинити текстуре са мапама џомби да изгледају као "
7161 "даоне \"искачу\" из 2Д површине (подразумевано: искључено)"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7164 msgid "Relief mapping"
7165 msgstr "Рељефно мапирање"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7168 msgid ""
7169 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7170 "(default: disabled)"
7171 msgstr ""
7172 "Офсетно мапирање већег квалитета које такође има велики ударац на "
7173 "перформансе (подразумевано: искључено)"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7176 msgid "Reflections:"
7177 msgstr "Одрази:"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7180 msgid ""
7181 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7182 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7183 msgstr ""
7184 "Квалитет одражавања и преламања, представља велики ударац на перформансе на "
7185 "мапама са одражавајућим површинама (подразумевано: искључено)"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7188 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7189 msgstr "Резолуција одражавања и преламања (подразумевано: искључено)"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7192 msgid "Blurred"
7193 msgstr "Замућени"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7196 msgid "REFL^Good"
7197 msgstr "REFL^Добри"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7200 msgid "Sharp"
7201 msgstr "Оштри"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7204 msgid "Decals"
7205 msgstr "Декали"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7208 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7209 msgstr "Омогући декале (ране од метка и крв) (подразумевано: омогућено)"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7212 msgid "Decals on models"
7213 msgstr "Декали на моделима"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7217 msgid "Distance:"
7218 msgstr "Даљина:"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7221 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7222 msgstr ""
7223 "Декали удаљенији од ове вредности се неће исцртавати (подразумевано: 360)"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7226 msgid "Time:"
7227 msgstr "Време:"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7230 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7231 msgstr "Време у секундама пре него што декали нестану (подразумевано: 2)"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7234 msgid "Damage effects:"
7235 msgstr "Ефекти штете:"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7238 msgid "DMGFX^Disabled"
7239 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7242 msgid "Skeletal"
7243 msgstr "Скелетни"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7246 msgid "DMGFX^All"
7247 msgstr "DMGFX^Сви"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7250 msgid "No dynamic lighting"
7251 msgstr "Без динамичког осветљења"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7254 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7255 msgstr "Омогући корона блеске око одређених светала (подразумевано: омогућено)"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7258 msgid "Fake corona lighting"
7259 msgstr "Лажно корона осветљење"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7262 msgid ""
7263 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7264 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7265 msgstr ""
7266 "Омогућава бржа али ружнија динамичка светла исцртавањем јарких корона уместо "
7267 "стварних динамичких светала (подразумевано: онемогућено)"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7270 msgid "Realtime dynamic lighting"
7271 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7274 msgid ""
7275 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7276 "(default: enabled)"
7277 msgstr ""
7278 "Омогућава исцртавање динамичких светала као што су експлозије и светла "
7279 "ракета (подразумевано: укључено)"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7283 msgid "Shadows"
7284 msgstr "Сенке"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7287 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7288 msgstr ""
7289 "Омогућава исцртавање сенки динамичких светала (подразумевано: онемогућено)"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7292 msgid "Realtime world lighting"
7293 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7296 msgid ""
7297 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7298 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7299 msgstr ""
7300 "Омогућава исцртавање пуног осветљења света у реалном времену на мапама које "
7301 "то подржавају. Знајте да ово утиче знатно на перформансе. (подразумевано: "
7302 "искључено)"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7305 msgid ""
7306 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7307 msgstr ""
7308 "Омогућава исцртавање сенки са осветљења света у реалном времену "
7309 "(подразумевано: искључено)"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7312 msgid "Use normal maps"
7313 msgstr "Користи обичне мапе"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7316 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7317 msgstr ""
7318 "Омогућава коришћење усмереног сенчења на текстурама (подразумевано: "
7319 "омогућено)"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7322 msgid "Soft shadows"
7323 msgstr "Меке сенке"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7326 msgid "Fade corona according to visibility"
7327 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7330 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7331 msgstr "Изблеђује короне на основу видљивости (подразумевано: омогућено)"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7334 msgid "Bloom"
7335 msgstr "Цветање"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7338 msgid ""
7339 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7340 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7341 msgstr ""
7342 "Омогућава ефекат цветања који појачава јаркост пиксела близу веома јарких "
7343 "пиксела. Веома утиче на перформансе. (подразумевано: искључено)"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7346 msgid "Extra postprocessing effects"
7347 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7350 msgid ""
7351 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7352 "using a powerup (default: disabled)"
7353 msgstr ""
7354 "Омогућава додатне ефекте након обраде у случају када је играч повређен или "
7355 "под водом или користи појачање (подразумевано: онемогућено)"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7358 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7359 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7362 msgid "Motion blur:"
7363 msgstr "Замућење при покрету:"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7366 msgid "Particles"
7367 msgstr "Честице"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7370 msgid "Spawnpoint effects"
7371 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7374 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7375 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7378 msgid "Quality:"
7379 msgstr "Квалитет:"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7382 msgid ""
7383 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7384 "gives for better performance (default: 1.0)"
7385 msgstr ""
7386 "Множилац за своту честица. Мање значи мање честица што заузврат даје боље "
7387 "перформансе у игри (подразумевано: 1.0)"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7390 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7391 msgstr ""
7392 "Честице удаљеније од ове вредности се неће исцртавати (подразумевано: 1000)"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7395 msgid "No crosshair"
7396 msgstr "Без нишана"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7400 msgid "Per weapon"
7401 msgstr "По оружју"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7404 msgid ""
7405 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7406 "models"
7407 msgstr ""
7408 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7413 msgid "Size:"
7414 msgstr "Величина:"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7417 msgid "By health"
7418 msgstr "По здрављу"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7421 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7422 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7425 msgid "Enable center crosshair dot"
7426 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7429 msgid "Use normal crosshair color"
7430 msgstr "Користи обичну боју нишана"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7433 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7434 msgstr "Глатки ефекти нишана"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7437 msgid "Hit testing:"
7438 msgstr "Процена погађања:"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7441 msgid ""
7442 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7443 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7444 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7445 msgstr ""
7446 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
7447 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
7448 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7451 msgid "HTTST^Disabled"
7452 msgstr "HTTST^Онемогућено"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7455 msgid "HTTST^TrueAim"
7456 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7459 msgid "HTTST^Enemies"
7460 msgstr "HTTST^Непријатељи"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7463 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7464 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7467 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7468 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7471 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7472 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7475 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7476 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7479 msgid "Crosshair"
7480 msgstr "Нишан"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7483 msgid "Fading speed:"
7484 msgstr "Брзина изблеђивања:"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7487 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7488 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7491 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7492 msgstr "Прикажи децимале у одбројавачу оживљавања"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7495 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7496 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7499 msgid "Waypoints"
7500 msgstr "Путне тачке"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7503 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7504 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7507 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7508 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7511 msgid "Control transparency of the waypoints"
7512 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7516 msgid "Fontsize:"
7517 msgstr "Величина фонта:"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7520 msgid "Edge offset:"
7521 msgstr "Офсет ивице:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7524 msgid "Fade when near the crosshair"
7525 msgstr "Избледи у близини нишана"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7528 msgid "Damage"
7529 msgstr "Штета"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7532 msgid "Overlay:"
7533 msgstr "Преклоп:"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7536 msgid "Factor:"
7537 msgstr "Чинилац:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7540 msgid "Fade rate:"
7541 msgstr "Стопа изблеђивања:"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7544 msgid "Player Names"
7545 msgstr "Имена играча"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7548 msgid "Show names above players"
7549 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7552 msgid "Max distance:"
7553 msgstr "Највећа даљина:"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7556 msgid "Decolorize:"
7557 msgstr "Обезбоји:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7561 msgid "Teamplay"
7562 msgstr "Екипна игра"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7565 msgid "Only when near crosshair"
7566 msgstr "Само у близини нишана"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7569 msgid "Display health and armor"
7570 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7573 msgid "Damage overlay:"
7574 msgstr "Преклоп штете:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7577 msgid "Dynamic HUD"
7578 msgstr "Динамички ХУД"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7581 msgid "HUD moves around following player's movement"
7582 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7585 msgid "Shake the HUD when hurt"
7586 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7590 msgid "Enter HUD editor"
7591 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7594 msgid "HUD"
7595 msgstr "ХУД"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7598 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7599 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7602 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7603 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7606 msgid "Frag Information"
7607 msgstr "Подаци о рокању"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7610 msgid "Display information about killing sprees"
7611 msgstr "Прикажи податке о покољима"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7614 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7615 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7618 msgid "Show spree information in centerprints"
7619 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7622 msgid "Show spree information in death messages"
7623 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7626 msgid "Sprees in info messages:"
7627 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7630 msgid "SPREES^Disabled"
7631 msgstr "SPREES^Онемогућено"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7634 msgid "Target"
7635 msgstr "Мета"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7638 msgid "Attacker"
7639 msgstr "Нападач"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7642 msgid "SPREES^Both"
7643 msgstr "SPREES^Оба"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7646 msgid "Print on a seperate line"
7647 msgstr "Прикажи у засебном реду"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7650 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7651 msgstr "Прикажи додатне податке о рокању у средишњој поруци, када су доступни"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7654 msgid "Add frag location to death messages when available"
7655 msgstr "Додај податак о месту рокања у смртним порукама, када је доступан"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7658 msgid "Gamemode Settings"
7659 msgstr "Подешавања режима игре"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7662 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7663 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7666 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7667 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7672 msgid "Other"
7673 msgstr "Друго"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7676 msgid "Display console messages in the top left corner"
7677 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7680 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7681 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7684 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7685 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7688 msgid "Powerup notifications"
7689 msgstr "Обавештења о појачањима"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7692 msgid "Weapon centerprint notifications"
7693 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7696 msgid "Weapon info message notifications"
7697 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7700 msgid "Announcers"
7701 msgstr "Најављивачи"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7704 msgid "Respawn countdown sounds"
7705 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7708 msgid "Killstreak sounds"
7709 msgstr "Звукови серије убистава"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7712 msgid "Achievement sounds"
7713 msgstr "Звукови достигнућа"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7716 msgid "Messages"
7717 msgstr "Поруке"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7720 msgid "Items"
7721 msgstr "Ствари"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7724 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7725 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7728 msgid "Unavailable alpha:"
7729 msgstr "Недоступна алфа:"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7732 msgid "Unavailable color:"
7733 msgstr "Недосутпна боја:"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7736 msgid "GHOITEMS^Black"
7737 msgstr "GHOITEMS^Црна"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7740 msgid "GHOITEMS^Dark"
7741 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7744 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7745 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7748 msgid "GHOITEMS^Normal"
7749 msgstr "GHOITEMS^Обична"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7752 msgid "GHOITEMS^Blue"
7753 msgstr "GHOITEMS^Плава"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7757 msgid "Players"
7758 msgstr "Играчи"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7761 msgid "Force player models to mine"
7762 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7765 msgid "Force player colors to mine"
7766 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7769 msgid "In non teamplay modes only"
7770 msgstr "Само у не-екипном режиму"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7773 msgid "Body fading:"
7774 msgstr "Изблеђивање тела:"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7777 msgid "Gibs:"
7778 msgstr "Клин са куком:"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7781 msgid "GIBS^None"
7782 msgstr "GIBS^Ниједан"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7785 msgid "GIBS^Few"
7786 msgstr "GIBS^Понеки"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7789 msgid "GIBS^Many"
7790 msgstr "GIBS^Доста"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7793 msgid "GIBS^Lots"
7794 msgstr "GIBS^Мноштво"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7797 msgid "Models"
7798 msgstr "Модели"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7801 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7802 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7805 msgid "1st person perspective"
7806 msgstr "Поглед из првог лица"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7809 msgid "Slide to third person upon death"
7810 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7813 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7814 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7817 msgid "Smooth the view while crouching"
7818 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7821 msgid "View waving while idle"
7822 msgstr "Махање погледом у мировању"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7825 msgid "View bobbing while walking around"
7826 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7829 msgid "3rd person perspective"
7830 msgstr "Поглед из трећег лица"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7833 msgid "Back distance"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7837 msgid "Up distance"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7841 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7842 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7845 msgid "Field of view:"
7846 msgstr "Видно поље:"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7849 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7850 msgstr "Видно поље у степенима (подразумевано: 100)"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7853 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7854 msgstr "ZOOM^Чинилац зумирања:"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7857 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7858 msgstr "Колико је велик чинилац зумирања када се тастер за зумирање притисне"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7861 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7862 msgstr "ZOOM^Брзина зумирања:"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7865 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7866 msgstr "Колико брзо ће поглед бити зумиран, онемогући за тренутно зумирање"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7869 msgid "ZOOM^Instant"
7870 msgstr "ZOOM^Тренутно"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7873 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7874 msgstr "ZOOM^Осетљивост зумирања:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7877 msgid ""
7878 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7879 "sensitivity change)"
7880 msgstr ""
7881 "Начин на који се мења осетљивост зумирања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
7882 "(без промене осетљивости)"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7885 msgid "Velocity zoom"
7886 msgstr "Зумирање брзине"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7889 msgid "Forward movement only"
7890 msgstr "Само кретање унапред"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7893 msgid "VZOOM^Factor"
7894 msgstr "VZOOM^Чинилац"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7897 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7898 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током зумирања"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7901 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7902 msgstr "Престани са зумирањем након умирања или оживљавања"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7905 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7906 msgstr "Престани са зумирањем при промени оружја"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7910 msgid "View"
7911 msgstr "Поглед"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7914 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7915 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7918 msgid "Up"
7919 msgstr "Горе"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7922 msgid "Down"
7923 msgstr "Доле"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7926 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7927 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7930 msgid ""
7931 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7932 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7935 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7939 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7943 msgid ""
7944 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7945 "you are carrying"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7949 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7953 msgid "Draw 1st person weapon model"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7957 msgid "Draw the weapon model"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7963 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7967 msgid "Gun model swaying"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7971 msgid "Gun model bobbing"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7976 msgid "Weapons"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7980 msgid "Key Bindings"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7984 msgid "Change key..."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7988 msgid "Edit..."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7992 msgid "Clear"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7996 msgid "Reset all"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8000 msgid "Mouse"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8004 msgid "Sensitivity:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8008 msgid "Mouse speed multiplier"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8012 msgid "Smooth aiming"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8016 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8020 msgid "Invert aiming"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8024 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8028 msgid "Use system mouse positioning"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8032 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8038 msgid "Disable system mouse acceleration"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8042 msgid "Make use of DGA mouse input"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8046 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8050 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8054 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8058 msgid "Jetpack on jump:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8062 msgid "JPJUMP^Disabled"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8066 msgid "Air only"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8070 msgid "JPJUMP^All"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8076 msgid "Use joystick input"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8080 msgid "Command when pressed:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8084 msgid "Command when released:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8088 msgid "Cancel"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8092 msgid "User defined key bind"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8096 #, c-format
8097 msgid "%d fps"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8101 #, c-format
8102 msgid "%d KB/s"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8106 #, c-format
8107 msgid "%d MB/s"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8111 msgid "Network"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8115 msgid "Client UDP port:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8119 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8123 msgid "Bandwidth:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8127 msgid "Specify your network speed"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8131 msgid "56k"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8135 msgid "ISDN"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8139 msgid "Slow ADSL"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8143 msgid "Fast ADSL"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8147 msgid "Broadband"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8151 msgid "Input packets/s:"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8155 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8159 msgid "Server queries/s:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8163 msgid "Downloads:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8167 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8171 msgid "Download speed:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8175 msgid "Local latency:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8179 msgid "Show netgraph"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8183 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8187 msgid "Client-side movement prediction"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8191 msgid "Movement error compensation"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8195 msgid "Use encryption (AES) when available"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8199 msgid "Framerate"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8203 msgid "Maximum:"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8207 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8211 msgid "Target:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8215 msgid "TRGT^Disabled"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8219 msgid "Idle limit:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8223 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8227 msgid "Save processing time for other apps"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8231 msgid "Show frames per second"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8235 msgid "Show your rendered frames per second"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8239 msgid "Menu tooltips:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8243 msgid ""
8244 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8245 "command bound to the menu item)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8249 msgid "TLTIP^Disabled"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8253 msgid "TLTIP^Standard"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8257 msgid "TLTIP^Advanced"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8261 msgid "Show current date and time"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8265 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8269 msgid "Enable developer mode"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8273 msgid "Advanced settings..."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8277 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8282 msgid "Factory reset"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8286 msgid "Cvar filter:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8290 msgid "Modified cvars only"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8294 msgid "Setting:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8298 msgid "Type:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8302 msgid "Value:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8306 msgid "Description:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8310 msgid "Advanced settings"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8314 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8318 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8322 msgid "Menu Skins"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8326 msgid "Text Language"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8330 msgid "Set language"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8334 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8338 msgid ""
8339 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8340 "(default: disabled)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8344 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8348 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8352 msgid "Disconnect now"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8356 msgid "Switch language"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8360 msgid "Warning"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8364 msgid "Resolution:"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8368 msgid "Font/UI size:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8372 msgid "SZ^Unreadable"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8376 msgid "SZ^Tiny"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8380 msgid "SZ^Little"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8384 msgid "SZ^Small"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8388 msgid "SZ^Medium"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8392 msgid "SZ^Large"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8396 msgid "SZ^Huge"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8400 msgid "SZ^Gigantic"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8404 msgid "SZ^Colossal"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8408 msgid "Color depth:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8412 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8416 msgid "16bit"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8420 msgid "32bit"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8424 msgid "Full screen"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8428 msgid "Vertical Synchronization"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8432 msgid ""
8433 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8434 "screen refresh rate (default: disabled)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8438 msgid "Flip view horizontally"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8442 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8446 msgid "Anisotropy:"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8450 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8454 msgid "ANISO^Disabled"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8459 msgid "2x"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8464 msgid "4x"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8468 msgid "8x"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8472 msgid "16x"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8476 msgid "Antialiasing:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8480 msgid ""
8481 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8482 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8486 msgid "AA^Disabled"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8490 msgid "High-quality frame buffer"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8494 msgid "Depth first:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8498 msgid ""
8499 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8500 "normal rendering starts (default: disabled)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8504 msgid "DF^Disabled"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8508 msgid "DF^World"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8512 msgid "DF^All"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8516 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8520 msgid "VBO^Off"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8524 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8530 msgid ""
8531 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8532 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8536 msgid "Vertices"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8540 msgid "Vertices and Triangles"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8544 msgid "Brightness:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8548 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8552 msgid "Contrast:"
8553 msgstr "Контраст:"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8556 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8560 msgid "Gamma:"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8564 msgid ""
8565 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8566 "white or black (default: 1.125)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8570 msgid "Contrast boost:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8574 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8578 msgid "Saturation:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8582 msgid ""
8583 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8584 "requires GLSL color control (default: 1)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8588 msgid "LIT^Ambient:"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8592 msgid ""
8593 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8594 "and flat (default: 4)"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8598 msgid "Intensity:"
8599 msgstr "Јачина:"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8602 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8606 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8610 msgid ""
8611 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8612 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8616 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8620 msgid "Use GLSL to handle color control"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8624 msgid ""
8625 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8626 "performance by a lot (default: disabled)"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8630 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8634 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8638 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8639 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8642 msgid "???"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8646 msgid "Campaign Difficulty:"
8647 msgstr "Тежина похода:"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8650 msgid "CSKL^Easy"
8651 msgstr "CSKL^Лако"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8654 msgid "CSKL^Medium"
8655 msgstr "CSKL^Средње"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8658 msgid "CSKL^Hard"
8659 msgstr "CSKL^Тешко"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8662 msgid "Start Singleplayer!"
8663 msgstr "Започни игру за једног играча!"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8666 msgid "Singleplayer"
8667 msgstr "Један играч"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8670 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8674 msgid "Winner"
8675 msgstr "Победник"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8678 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8682 msgid "Autoselect team (recommended)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8686 msgid "red"
8687 msgstr "црвена"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8690 msgid "blue"
8691 msgstr "плава"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8694 msgid "yellow"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8698 msgid "pink"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8702 msgid "spectate"
8703 msgstr "посматрај"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8706 msgid "Team Selection"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8710 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8714 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8718 msgid "teamplay"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8722 msgid "free for all"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8726 msgid "Moving"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8730 msgid "forward"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8734 msgid "backpedal"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8738 msgid "strafe left"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8742 msgid "strafe right"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8746 msgid "jump / swim"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8750 msgid "crouch / sink"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8754 msgid "off-hand hook"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8758 msgid "jet pack"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8762 msgid "Attacking"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8766 msgid "WEAPON^previous"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8770 msgid "WEAPON^next"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8774 msgid "WEAPON^previously used"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8778 msgid "WEAPON^best"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8782 msgid "reload"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8786 msgid "drop weapon / throw nade"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8790 msgid "hold zoom"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8794 msgid "toggle zoom"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8798 msgid "show scores"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8802 msgid "screen shot"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8806 msgid "maximize radar"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8810 msgid "3rd person view"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8814 msgid "enter spectator mode"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8818 msgid "Communicate"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8822 msgid "public chat"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8826 msgid "team chat"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8830 msgid "show chat history"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8834 msgid "vote YES"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8838 msgid "vote NO"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8842 msgid "Client"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8846 msgid "enter console"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8850 msgid "disconnect"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8854 msgid "quit"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8858 msgid "auto-join team"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8862 msgid "drop key / drop flag"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8866 msgid "quick menu"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8870 msgid "sandbox menu"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8874 msgid "drag object"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8878 msgid "User defined"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8882 msgid "Do not press this button again!"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8886 msgid ""
8887 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8891 #, c-format
8892 msgid "%s's Xonotic Server"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8896 msgid ""
8897 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8898 "again.\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8902 msgid "spectator"
8903 msgstr "пратилац"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8906 msgid "<no model found>"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8910 msgid "Favorite"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8914 msgid ""
8915 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8916 "future"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8920 msgid "Ping"
8921 msgstr "Пинг"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8924 msgid "Hostname"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8928 msgid "Map"
8929 msgstr "Мапа"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8932 msgid "Type"
8933 msgstr "Врста"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8936 #, c-format
8937 msgid "AES level %d"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8941 msgid "ENC^none"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8945 msgid "encryption:"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8949 #, c-format
8950 msgid "mod: %s"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8954 #, c-format
8955 msgid "modified settings"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8959 #, c-format
8960 msgid "official settings"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8964 msgid "stats disabled"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8968 msgid "stats enabled"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8972 msgid "SLCAT^Favorites"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8976 msgid "SLCAT^Recommended"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8980 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8984 msgid "SLCAT^Servers"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8988 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8992 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8996 msgid "SLCAT^Overkill"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9000 msgid "SLCAT^InstaGib"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9004 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9008 msgid "<TITLE>"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9012 msgid "<AUTHOR>"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9016 msgid "VOL^MAX"
9017 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9020 msgid "VOL^OFF"
9021 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9024 #, c-format
9025 msgid "%s dB"
9026 msgstr "%s децибела"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9029 msgid ""
9030 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9031 "gives for better performance (default: 1)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9035 msgid "PART^OMG"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9039 msgid "PART^Low"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9043 msgid "PART^Medium"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9048 msgid "PART^Normal"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9052 msgid "PART^High"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9056 msgid "PART^Ultra"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9060 msgid "PART^Ultimate"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9064 msgid ""
9065 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9066 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9067 "good)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9071 msgid "Screen resolution"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9075 msgid "PART^Slow"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9079 msgid "PART^Fast"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9083 msgid "PART^Instant"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9087 msgid "January"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9091 msgid "February"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9095 msgid "March"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9099 msgid "April"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9103 msgid "May"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9107 msgid "June"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9111 msgid "July"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9115 msgid "August"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9119 msgid "September"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9123 msgid "October"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9127 msgid "November"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9131 msgid "December"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9135 msgid "Joined:"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9139 msgid "Last_Seen:"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9143 msgid "Time_Played:"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9147 msgid "Favorite_Map:"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9151 #, c-format
9152 msgid "%s_Matches:"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9156 #, c-format
9157 msgid "%s_ELO:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9161 #, c-format
9162 msgid "%s_Rank:"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9166 #, c-format
9167 msgid "%s_Percentile:"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9171 #, c-format
9172 msgid "%s_Favorite_Map:"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9176 #, c-format
9177 msgid "%d (unranked)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "Update can be downloaded at:\n"
9184 "%s\n"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9188 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9192 #, c-format
9193 msgid "^1%s TEST BUILD"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9197 #, c-format
9198 msgid "Update to %s now!"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9202 msgid ""
9203 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9204 "^1Expect visual problems.\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9208 msgid "Use default"
9209 msgstr "Користи подразумевано"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9212 msgid "Team Color:"
9213 msgstr "Боја екипе:"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9216 msgid "Enable panel"
9217 msgstr "Омогући плочу"