1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 14:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-06-17 17:00+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у data/data/)\n"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
35 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
36 msgstr "^1Не могу да упишем у %s\n"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 msgstr "примарно пуцање"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
69 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
74 msgstr "следеће оружје"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
78 msgid "previous weapon"
79 msgstr "претходно оружје"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "секундарно пуцање"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 msgstr "подаци о серверу"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1Игра је већ почела"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Немате више живота"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Посматрају вас:"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
204 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
205 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
207 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
208 msgid "Personal best"
209 msgstr "Лични рекорд"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
213 msgstr "Рекорд на серверу"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
216 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
239 msgstr "QMCMD^Ћаскање"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
242 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
243 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
246 msgid "QMCMD^nice one"
247 msgstr "QMCMD^добар потез"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
250 msgid "QMCMD^good game"
251 msgstr "QMCMD^добра игра"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
254 msgid "QMCMD^hi / good luck"
255 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
258 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
259 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 msgid "QMCMD^Team chat"
264 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
267 msgid "QMCMD^quad soon"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
271 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
272 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
275 msgid "QMCMD^free item, icon"
276 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
279 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
283 msgid "QMCMD^took item, icon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
287 msgid "QMCMD^negative"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
291 msgid "QMCMD^positive"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
295 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
299 msgid "QMCMD^need help, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
303 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
307 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
311 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
315 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
319 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
323 msgid "QMCMD^defending, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
327 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
331 msgid "QMCMD^roaming, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
335 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
339 msgid "QMCMD^attacking, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
343 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
347 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
376 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
381 msgid "QMCMD^Settings"
382 msgstr "QMCMD^Подешавања"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
386 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
390 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
394 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
398 msgid "QMCMD^Names above players"
399 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
402 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
410 msgid "QMCMD^Net graph"
411 msgstr "QMCMD^График мреже"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
415 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
419 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
428 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
432 msgid "QMCMD^1st person"
433 msgstr "QMCMD^Прво лице"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
436 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
457 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
465 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
469 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 msgstr "QMCMD^Преведи поруке ћаскања"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 msgstr "Почетна линија"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
522 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
523 msgstr "^1Просек 1 (+15.42)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
529 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
530 msgstr "^1КАЗНА: %.1f (%s)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
534 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "^2КАЗНА: %.1f (%s)"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 msgstr "SCO^освајања"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
551 msgstr "SCO^време освајања"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
558 msgid "SCO^destroyed"
559 msgstr "SCO^уништено"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 msgstr "SCO^примљено штете"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
571 msgstr "SCO^испуштања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
603 msgstr "SCO^убистава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 msgstr "SCO^губитака"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
630 msgid "SCO^objectives"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
659 msgstr "SCO^оживљавања"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
662 msgid "SCO^rounds won"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 msgstr "SCO^резултат"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
671 msgstr "SCO^самоубистава"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
683 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
685 "Можете изменити таблу са резултатима користећи ^2scoreboard_columns_set "
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
689 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
697 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
698 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
701 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
702 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
705 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
706 msgstr "Следећа имена поља су препозната (величина слова неважна):\n"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
709 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
713 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
717 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
721 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
725 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
729 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
733 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
737 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
741 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
745 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
749 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
753 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
757 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
762 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
765 "^3освајања^7 Број освајања заставе (ЗЗ) или кључа (Лов "
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
770 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
771 "ball (Keepaway) was picked up\n"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
775 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
779 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
783 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
787 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
791 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
795 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
799 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
804 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
809 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
813 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
817 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
821 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
825 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
829 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
833 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
837 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
842 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
847 msgid "^3score^7 Total score\n"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
852 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
853 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
854 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
855 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
861 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
862 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
867 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
872 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
873 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
878 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
879 "other gamemodes except DM.\n"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
895 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
896 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
900 msgstr "Статистика мапе:"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
903 msgid "Monsters killed:"
904 msgstr "Убијено чудовишта:"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
907 msgid "Secrets found:"
908 msgstr "Нађено тајни:"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
911 msgid "Capture time rankings"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
921 msgstr "Табела са резултатима"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
925 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
930 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
940 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
941 msgstr "игра се ^3%s^7 на ^2%s^7"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
946 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
947 msgstr " највише ^1%1.0f минута^7"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
957 msgid " until ^3%s %s^7"
958 msgstr " до ^3%s %s^7"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
971 msgid "SCO^is beaten"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
977 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
978 msgstr " до предности од ^3%s %s^7"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
982 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
983 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
987 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
988 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
992 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
993 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
996 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
997 msgstr "^1Морате одговорити пре уласка у режим за подешавање ХУД-а\n"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1000 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1001 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1004 msgid "A vote has been called for:"
1005 msgstr "Гласање је почело за:"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1008 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1009 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1012 msgid "^1Configure the HUD"
1013 msgstr "^1Подесите ХУД"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1037 msgstr "Муниција је потрошена"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1047 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1051 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1055 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1059 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1063 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1067 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1069 msgid "%s (not bound)"
1070 msgstr "%s (није везано)"
1072 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1076 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1079 msgstr "(%d гласова)"
1081 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1085 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1086 msgid "Decide the gametype"
1087 msgstr "Одаберите врсту игре"
1089 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1090 msgid "Vote for a map"
1091 msgstr "Гласајте за мапу"
1093 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1095 msgid "%d seconds left"
1096 msgstr "Преостало секунди: %d"
1098 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1100 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1101 msgstr "mv_mapdownload: ^3Не бисте требали користити самостално ову наредбу!\n"
1103 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1104 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1105 msgstr "^1Грешка:^7 Не могу наћи пак садржај.\n"
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1108 msgid "Requesting preview...\n"
1109 msgstr "Захтевам преглед...\n"
1111 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1115 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1119 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1120 msgid "Capture progress"
1121 msgstr "Напредак заробљавања"
1123 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1124 msgid "Revival progress"
1125 msgstr "Напредак оживљавања"
1127 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1128 msgid "error creating curl handle\n"
1129 msgstr "грешка при стварању курл ручке\n"
1131 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1132 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1135 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1136 msgid "Ball Stealer"
1137 msgstr "Лоптокрадица"
1139 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1141 msgstr "Велики оклоп"
1143 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1147 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1149 msgstr "Велико здравље"
1151 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1153 msgstr "Мега здравље"
1155 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1157 msgstr "Ракетни појас"
1159 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1161 msgstr "Реген. горива"
1163 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1167 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1173 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1174 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgstr "Игра на смрт"
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1181 msgid "Score as many frags as you can"
1182 msgstr "Достигните што више фрегова"
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1185 msgid "Last Man Standing"
1186 msgstr "Последњи човек на ногама"
1188 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1189 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1197 msgid "Race against other players to the finish line"
1198 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1205 msgid "Race for fastest time."
1206 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1209 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1211 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1214 msgid "Team Deathmatch"
1215 msgstr "Екипна игра на смрт"
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1218 msgid "Capture the Flag"
1219 msgstr "Заробљавање заставе"
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1223 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1224 "from the other team"
1226 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1227 "браните вашу базу од друге екипе"
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1231 msgstr "Кланска арена"
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1234 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1235 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1238 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1239 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1246 msgid "Gather all the keys to win the round"
1247 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1251 msgstr "Лов на кључеве"
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1259 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1262 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1263 "него што време истекне"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1266 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1268 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1272 msgstr "Крвопролиће"
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1279 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1280 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1284 msgstr "Ледене шуге"
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1288 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1289 "freeze all enemies to win"
1291 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1292 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1295 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1296 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1307 msgid "Survive against waves of monsters"
1308 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1310 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1311 msgid "It's your turn"
1312 msgstr "На вас је ред"
1314 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1319 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1323 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1324 msgid "Current Game"
1325 msgstr "Тренутна игра"
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1329 msgstr "Мени за излазак"
1331 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1336 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1340 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1345 msgid "Better luck next time!"
1346 msgstr "Више среће следећи пут!"
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1349 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1350 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1353 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1354 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1357 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1358 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1361 msgid "Push the boulders onto the targets"
1362 msgstr "Гурните камене на мете"
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1366 msgstr "Следећи ниво"
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1370 msgstr "Поново покрени"
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1389 msgid "You lost the game!"
1390 msgstr "Изгубили сте игру!"
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1395 msgstr "Победили сте!"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1401 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1402 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1408 msgid "Click on the game board to place your piece"
1409 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1413 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1417 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1421 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1430 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1432 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1436 msgstr "Започни игру"
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1439 msgid "Add AI player"
1440 msgstr "Додај ВИ играча"
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1443 msgid "Remove AI player"
1444 msgstr "Уклони ВИ играча"
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1449 "You lost the game!\n"
1450 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1452 "Изгубили сте игру!\n"
1453 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за поновну игру!"
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1459 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1462 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за нову игру!"
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1466 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1467 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1471 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1472 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1477 msgstr "Следећа игра"
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1481 msgid "Pieces left: %s"
1482 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1484 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1485 msgid "No more valid moves"
1486 msgstr "Немате више исправних потеза"
1488 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1489 msgid "Well done, you win!"
1490 msgstr "Свака част, победили сте!"
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1493 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1494 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1497 msgid "Single Player"
1498 msgstr "Један играч"
1500 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1505 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1507 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1509 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1514 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1519 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1520 msgid "Spider attack"
1521 msgstr "Напад паука"
1523 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1528 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1529 msgid "Wyvern attack"
1530 msgstr "Напад виверна"
1532 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1537 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1550 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1578 msgstr "Невидљивост"
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1606 msgstr "Текст штете"
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1609 msgid "Draw damage numbers"
1610 msgstr "Исцртај бројке штете"
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1613 msgid "Font size minimum:"
1614 msgstr "Најмања величина фонта:"
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1617 msgid "Font size maximum:"
1618 msgstr "Највећа величина фонта:"
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1621 msgid "Accumulate range:"
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1626 msgstr "Животни век:"
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1639 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1640 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1644 msgstr "Додатни живот"
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1647 msgid "Invisibility"
1648 msgstr "Невидљивост"
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1651 msgid "Napalm grenade"
1652 msgstr "Напалм граната"
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1656 msgstr "Ледена граната"
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1659 msgid "Translocate grenade"
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1663 msgid "Spawn grenade"
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1667 msgid "Heal grenade"
1668 msgstr "Лекарска граната"
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1671 msgid "Monster grenade"
1672 msgstr "Чудовишна граната"
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1675 msgid "Entrap grenade"
1676 msgstr "Замка-граната"
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1683 msgid "Heavy Machine Gun"
1684 msgstr "Тешки митраљез"
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1687 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1688 msgstr "Тестера на ракетни погон"
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1692 msgstr "Путна тачка"
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1716 msgstr "Контролни пункт"
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1742 msgid "Flag carrier"
1743 msgstr "Носач заставе"
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1746 msgid "Enemy carrier"
1747 msgstr "Непријатељски носач"
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1750 msgid "Dropped flag"
1751 msgstr "Испуштена застава"
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1759 msgstr "Црвена база"
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1774 msgid "Return flag here"
1775 msgstr "Врати заставу овде"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1785 msgid "Control point"
1786 msgstr "Контролна тачка"
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1790 msgstr "Испуштен кључ"
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1798 msgstr "Носач кључа"
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1802 msgstr "Дотрчи овде"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1810 msgid "Ball carrier"
1811 msgstr "Носач лопте"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1843 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1849 msgid "%s needing help!"
1850 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
1852 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1853 msgid "^1Server notices:"
1856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1857 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1862 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1863 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
1865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1868 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1869 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1874 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1875 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1879 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1885 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1886 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1890 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1894 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1898 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1902 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1910 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1915 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1920 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1926 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1933 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1937 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1941 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1946 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1951 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1956 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1961 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1967 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1973 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1977 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1981 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1985 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1989 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1994 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1999 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2019 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2029 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2039 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2044 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2049 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2054 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2059 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2064 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2074 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2079 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2084 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2089 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2094 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2100 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2105 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2110 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2115 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2120 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2125 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2131 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2146 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2156 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2166 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2171 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2176 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2181 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2186 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2191 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2196 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2201 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2206 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2211 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2216 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2221 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2226 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2231 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2236 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2241 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2246 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2251 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2256 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2261 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2266 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2272 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2278 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2283 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2288 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2293 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2298 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2303 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2308 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2313 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2318 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2323 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2328 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2333 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2338 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2343 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2348 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2353 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2358 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2363 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2368 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2373 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2378 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2383 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2388 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2393 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2398 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2403 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2408 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2413 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2418 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2423 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2428 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2433 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2438 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2443 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2448 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2453 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2458 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2463 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2468 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2473 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2478 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2483 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2488 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2493 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2499 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2504 msgid "^BGRound tied"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2509 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2514 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2519 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2524 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2530 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2536 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2542 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2548 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2549 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2554 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2555 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2560 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2566 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2572 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2577 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2582 msgid "^BG%s^F3 connected"
2583 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2587 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2588 msgstr "^BG%s^F3 повезан и приступио екипи ^TC^TT"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2592 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2593 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2597 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2598 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2603 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2604 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2609 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2610 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2614 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2619 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2624 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2629 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2634 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2639 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2644 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2649 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2653 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2657 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2662 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2667 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2671 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2675 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2680 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2685 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2690 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2695 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2700 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2701 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2705 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2710 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2711 "spectators aren't allowed at the moment."
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2716 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2721 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2726 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2731 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2736 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2741 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2746 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2752 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2759 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2765 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2771 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2776 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2782 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2783 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2788 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2792 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2796 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2802 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2809 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2815 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2816 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2821 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2827 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2832 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2837 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2842 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2847 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2852 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2857 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2862 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2867 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2872 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2877 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2882 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2887 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2892 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2897 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2902 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2907 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2912 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2917 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2922 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2932 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2937 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2942 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2947 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2952 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2957 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2962 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2968 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2973 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2978 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2983 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2989 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2994 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2999 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3004 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3009 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3014 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3019 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3024 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3029 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3034 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3039 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3044 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3049 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3054 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3059 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3064 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3069 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3074 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3079 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3084 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3094 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3099 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3104 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3109 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3114 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3119 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3123 msgid "^F4You are now alone!"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3127 msgid "^BGYou are attacking!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3131 msgid "^BGYou are defending!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3136 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3144 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3148 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3152 msgid "^F4Round cannot start"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3156 msgid "^F2Don't camp!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3161 "^BGYou are now free.\n"
3162 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3163 "^BGif you think you will succeed."
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3167 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3172 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3173 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3174 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3178 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3182 msgid "^BGYou captured the flag!"
3183 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3187 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3192 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3197 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3202 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3207 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3212 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3217 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3222 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3227 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3231 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3232 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3235 msgid "^BGYou got the flag!"
3236 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3240 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3245 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3250 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3255 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3260 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3265 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3270 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3275 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3280 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3285 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3290 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3295 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3299 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3303 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3307 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3311 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3316 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3317 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3323 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3328 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3329 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3335 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3340 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3345 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3350 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3355 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3360 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3365 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3370 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3375 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3380 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3384 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3390 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3391 "You are now on: %s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3395 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3399 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3403 msgid "^K1Die camper!"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3407 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3411 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3416 msgid "^K1You were %s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3420 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3424 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3428 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3432 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3436 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3440 msgid "^K1You need to be more careful!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3444 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3448 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3452 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3456 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3460 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3464 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3468 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3472 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3476 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3480 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3484 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3488 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3492 msgid "^K1You need to preserve your health"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3496 msgid "^K1You became a shooting star!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3500 msgid "^K1You melted away in slime!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3504 msgid "^K1You committed suicide!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3508 msgid "^K1You ended it all!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3512 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3517 msgid "^BGYou are now on: %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3521 msgid "^K1You died in an accident!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3525 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3529 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3533 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3537 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3541 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3545 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3549 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3553 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3557 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3561 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3565 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3569 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3573 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3577 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3581 msgid "^K1Watch your step!"
3582 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3586 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3591 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3596 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3601 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3607 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3612 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3617 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3621 msgid "^BGDoor unlocked!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3625 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3630 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3634 msgid "^K3You revived yourself"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3639 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3644 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3648 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3652 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3653 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3656 msgid "^K1You froze yourself"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3660 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3665 msgid "^K1A %s has arrived!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3669 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3673 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3678 "^K1No spawnpoints available!\n"
3679 "Hope your team can fix it..."
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3684 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3685 "The player limit reached maximum capacity."
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3689 msgid "^BGYou picked up the ball"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3693 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3698 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3699 "Help the key carriers to meet!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3704 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3705 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3710 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3711 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3715 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3716 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3719 msgid "^BGScanning frequency range..."
3720 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3723 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3727 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3733 "^BGWaiting for players to join...\n"
3734 "Need active players for: %s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3739 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3743 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3747 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3751 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3755 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3760 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3766 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3767 "Next weapon: ^F1%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3772 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3777 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3782 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3786 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3791 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3792 "^F2Capture some control points to unshield it"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3796 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3801 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3802 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3807 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3812 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3817 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3818 "Keep fragging until we have a winner!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3823 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3824 "Keep scoring until we have a winner!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3829 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3831 "Generators are now decaying.\n"
3832 "The more control points your team holds,\n"
3833 "the faster the enemy generator decays"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3839 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3840 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3844 msgid "^K1In^BG-portal created"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3848 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3852 msgid "^F1Portal creation failed"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3856 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3860 msgid "^F2Strength has worn off"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3864 msgid "^F2Shield surrounds you"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3868 msgid "^F2Shield has worn off"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3872 msgid "^F2You are on speed"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3876 msgid "^F2Speed has worn off"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3880 msgid "^F2You are invisible"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3884 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3888 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3892 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3896 msgid "^BGSequence completed!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3900 msgid "^BGThere are more to go..."
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3905 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3909 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3913 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3917 msgid "^F2You now have a superweapon"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3921 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3925 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3929 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3933 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3937 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3941 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3945 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3950 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3955 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3960 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3965 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3970 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3974 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3980 msgstr " (близу %s)"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4000 msgstr "баци заставу"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4013 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4018 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4022 msgid "TRIPLE FRAG! "
4023 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4027 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4028 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4032 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4033 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4041 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4042 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4046 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4047 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4055 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4056 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4060 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4061 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4069 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4070 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4074 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4075 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4083 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4084 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4088 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4089 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4097 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4098 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4102 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4103 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4106 msgid "ARMAGEDDON! "
4107 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4111 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4112 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4116 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4117 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4123 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4126 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4139 msgid "%d score spree! "
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4144 msgid "%d frag spree! "
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4148 msgid "First blood! "
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4152 msgid "First score! "
4153 msgstr "Први погодак! "
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4156 msgid "First casualty! "
4157 msgstr "Прва губитак! "
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4160 msgid "First victim! "
4161 msgstr "Прва жртва! "
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4165 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4166 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4170 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4171 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4175 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4176 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4180 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4181 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4185 msgid ", ending their %d frag spree"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4190 msgid ", ending their %d score spree"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4195 msgid ", losing their %d frag spree"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4200 msgid ", losing their %d score spree"
4203 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4205 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4207 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4211 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4215 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4219 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4223 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4227 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4231 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4235 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4239 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4243 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4245 msgstr "FLAG^Црвена"
4247 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4251 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4255 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4259 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4260 msgid "GENERATOR^Red"
4261 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4263 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4264 msgid "GENERATOR^Blue"
4265 msgstr "GENERATOR^Плави"
4267 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4268 msgid "GENERATOR^Yellow"
4269 msgstr "GENERATOR^Жути"
4271 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4272 msgid "GENERATOR^Pink"
4273 msgstr "GENERATOR^Розе"
4275 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4276 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4279 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4281 msgid "%s under attack!"
4282 msgstr "%s је под нападом!"
4284 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4288 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4289 msgid "eWheel Turret"
4292 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4296 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4300 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4304 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4305 msgid "Fusion Reactor"
4306 msgstr "Фузиони реактор"
4308 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4309 msgid "Hellion Missile Turret"
4312 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4317 msgid "Hunter-Killer Turret"
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4321 msgid "Hunter-Killer"
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4325 msgid "Machinegun Turret"
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4340 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4341 msgid "Phaser Cannon"
4344 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4348 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4349 msgid "Plasma Cannon"
4352 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4356 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4357 msgid "Dual Plasma Cannon"
4360 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4365 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4367 msgstr "Теслин калем"
4369 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4370 msgid "Walker Turret"
4373 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4377 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
4380 msgstr "Притисните %s"
4382 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
4383 msgid "No right gunner!"
4386 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
4387 msgid "No left gunner!"
4390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4399 msgid "Racer cannon"
4402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4407 msgid "Raptor cannon"
4410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4415 msgid "Raptor flare"
4418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4422 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4423 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4430 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4455 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4459 msgid "Grappling Hook"
4460 msgstr "Хватајућа кука"
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4475 msgid "Port-O-Launch"
4478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4483 msgid "T.A.G. Seeker"
4484 msgstr "Т.А.Г. трагач"
4486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4497 msgstr "Ј!#%на труба"
4499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4507 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4509 msgid "CI_DEC^%s years"
4512 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4514 msgid "CI_ZER^%d years"
4517 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4519 msgid "CI_FIR^%d year"
4522 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4524 msgid "CI_SEC^%d years"
4527 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4529 msgid "CI_THI^%d years"
4532 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4534 msgid "CI_MUL^%d years"
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4539 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4544 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4549 msgid "CI_FIR^%d week"
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4554 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4559 msgid "CI_THI^%d weeks"
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4564 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4569 msgid "CI_DEC^%s days"
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4574 msgid "CI_ZER^%d days"
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4579 msgid "CI_FIR^%d day"
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4584 msgid "CI_SEC^%d days"
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4589 msgid "CI_THI^%d days"
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4594 msgid "CI_MUL^%d days"
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4599 msgid "CI_DEC^%s hours"
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4604 msgid "CI_ZER^%d hours"
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4609 msgid "CI_FIR^%d hour"
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4614 msgid "CI_SEC^%d hours"
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4619 msgid "CI_THI^%d hours"
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4624 msgid "CI_MUL^%d hours"
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4629 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4634 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4639 msgid "CI_FIR^%d minute"
4642 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4644 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4647 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4649 msgid "CI_THI^%d minutes"
4652 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4654 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4657 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4659 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4662 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4664 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4667 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4669 msgid "CI_FIR^%d second"
4672 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4674 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4677 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4679 msgid "CI_THI^%d seconds"
4682 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4684 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4687 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4692 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4697 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4702 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4707 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
4708 msgid "No description"
4711 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4714 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4715 "please file an issue."
4718 #: qcsrc/lib/string.qh:48
4720 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4723 #: qcsrc/lib/string.qh:49
4725 msgid "%02d:%02d:%02d"
4728 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4729 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4732 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4733 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4736 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4737 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4740 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4741 msgid "Available options:\n"
4742 msgstr "Доступне опције:\n"
4744 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4745 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4747 "Неисправна наредба. За списак доступних наредби, укуцајте menu_cmd help.\n"
4749 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4754 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4759 msgstr "Прилагођено"
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4763 msgid "Level %d: %s"
4764 msgstr "Ниво %d: %s"
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4768 msgstr "Развојно језгро"
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4771 msgid "Extended Team"
4772 msgstr "Проширена екипа"
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4791 msgid "Level Design"
4792 msgstr "Дизајн нивоа"
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4795 msgid "Music / Sound FX"
4796 msgstr "Музика и монтажа звука"
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4803 msgid "Marketing / PR"
4804 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4808 msgstr "Правна служба"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4812 msgstr "Мотор игрице"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4815 msgid "Engine Additions"
4816 msgstr "Додаци на мотору"
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4823 msgid "Other Active Contributors"
4824 msgstr "Други активни доприносиоци"
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4843 msgid "Chinese (China)"
4844 msgstr "Кинески (Кина)"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4847 msgid "Chinese (Taiwan)"
4848 msgstr "Кинески (Тајван)"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
4863 msgid "English (Australia)"
4864 msgstr "Енглески (Аустралија)"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4892 msgstr "Италијански"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4896 msgstr "Казахстански"
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4908 msgstr "Португалски"
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
4919 msgid "Scottish Gaelic"
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
4939 msgid "Past Contributors"
4940 msgstr "Прошли доприносиоци"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4943 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4944 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4947 msgid "will not be saved"
4948 msgstr "неће бити сачувано"
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4951 msgid "will be saved to config.cfg"
4952 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4959 msgid "engine setting"
4960 msgstr "подешавање мотора"
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4964 msgstr "само за читање"
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4980 msgid "The Xonotic credits"
4981 msgstr "Заслуге за Зонотик"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4985 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4986 "player name to get started. You can change these options later through the "
4989 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
4990 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4999 msgid "Name under which you will appear in the game"
5000 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5003 msgid "Text language:"
5004 msgstr "Језик текста:"
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5007 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5009 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5016 msgid "Save settings"
5017 msgstr "Сачувај подешавања"
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5024 msgid "Ammunition display:"
5025 msgstr "Приказ муниције:"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5028 msgid "Show only current ammo type"
5029 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5033 msgid "Noncurrent alpha:"
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5038 msgid "Noncurrent scale:"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5070 msgstr "Плоча муниције"
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5073 msgid "Message duration:"
5074 msgstr "Трајање поруке:"
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5078 msgstr "Време изблеђивања:"
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5081 msgid "Flip messages order"
5082 msgstr "Обрни редослед порука"
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5086 msgid "Text alignment:"
5087 msgstr "Поравнање текста:"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5097 msgstr "Сразмера фонта:"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5100 msgid "Centerprint Panel"
5101 msgstr "Плоча средишње поруке"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5104 msgid "Chat entries:"
5105 msgstr "Уноси ћаскања:"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5109 msgstr "Величина ћаскања:"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5112 msgid "Chat lifetime:"
5113 msgstr "Животни век ћаскања:"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5116 msgid "Chat beep sound"
5117 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5121 msgstr "Плоча ћаскања"
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5124 msgid "Engine info:"
5125 msgstr "Подаци о мотору:"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5128 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5129 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5132 msgid "Engine Info Panel"
5133 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5136 msgid "Combine health and armor"
5137 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5142 msgid "Enable status bar"
5143 msgstr "Омогући траку стања"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5147 msgid "Status bar alignment:"
5148 msgstr "Поравнање траке стања"
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5166 msgid "Icon alignment:"
5167 msgstr "Поравнање иконица:"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5170 msgid "Flip health and armor positions"
5171 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5174 msgid "Health/Armor Panel"
5175 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5178 msgid "Info messages:"
5179 msgstr "Инфо поруке:"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5183 msgstr "Обрни поравнање"
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5186 msgid "Info Messages Panel"
5187 msgstr "Плоча инфо порука"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5190 msgid "PNL^Disabled"
5191 msgstr "PNL^Онемогућено"
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5194 msgid "PNL^Enabled spectating"
5195 msgstr "PNL^Омогућено при праћењу"
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5198 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5199 msgstr "PNL^Омогућено и играње у загревању"
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5206 msgid "Text/icon ratio:"
5207 msgstr "Однос текста и иконице:"
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5210 msgid "Hide spawned items"
5211 msgstr "Сакриј створене ствари"
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5214 msgid "Hide big armor and health"
5215 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5218 msgid "Dynamic size"
5219 msgstr "Динамичка величина"
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5222 msgid "Items Time Panel"
5223 msgstr "Плоча времена ствари"
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5226 msgid "Mod Icons Panel"
5227 msgstr "Плоча мод иконица"
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5230 msgid "Notifications:"
5231 msgstr "Обавештења:"
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5234 msgid "Also print notifications to the console"
5235 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5238 msgid "Flip notify order"
5239 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5242 msgid "Entry lifetime:"
5243 msgstr "Животни век уноса:"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5246 msgid "Entry fadetime:"
5247 msgstr "Време нестанка уноса:"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5250 msgid "Notification Panel"
5251 msgstr "Плоча обавештења"
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5256 msgid "Panel disabled"
5257 msgstr "Плоча онемогућена"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5260 msgid "Panel enabled"
5261 msgstr "Плоча омогућена"
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5264 msgid "Panel enabled even observing"
5265 msgstr "Плоча омогућена чак и приликом праћења"
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5268 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5269 msgstr "Плоча омогућена само у трци и заробљавању заставе"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5273 msgstr "Трака стања"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5278 msgstr "Лево поравнање"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5283 msgstr "Десно поравнање"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5286 msgid "Inward align"
5287 msgstr "Унутрашње поравнање"
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5290 msgid "Outward align"
5291 msgstr "Спољашње поравнање"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5294 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5295 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5302 msgid "Include vertical speed"
5303 msgstr "Укључи усправну брзину"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5307 msgstr "Мера брзине:"
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5335 msgstr "Највећа брзина"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5338 msgid "Acceleration:"
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5342 msgid "Include vertical acceleration"
5343 msgstr "Укључи усправно убрзање"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5346 msgid "Physics Panel"
5347 msgstr "Плоча физике"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5350 msgid "Powerups Panel"
5351 msgstr "Плоча појачања"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5354 msgid "Panel enabled when spectating"
5355 msgstr "Плоча омогућена приликом праћења"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5359 msgid "Panel always enabled"
5360 msgstr "Плоча увек омогућена"
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5363 msgid "Forced aspect:"
5364 msgstr "Присиљени поглед:"
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5367 msgid "Pressed Keys Panel"
5368 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5371 msgid "Quick Menu Panel"
5372 msgstr "Плоча брзог менија"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5375 msgid "Race Timer Panel"
5376 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5379 msgid "Panel enabled in teamgames"
5380 msgstr "Плоча омогућена у екипним играма"
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5401 msgstr "Заокренутост:"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5429 msgstr "Режим увећања:"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5440 msgid "Always zoomed"
5441 msgstr "Увек увећано"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5444 msgid "Never zoomed"
5445 msgstr "Никада увећано"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5449 msgstr "Плоча радара"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5473 msgstr "Плоча са резултатом:"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5477 msgstr "Одбројавач:"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5480 msgid "Show elapsed time"
5481 msgstr "Прикажи протекло време"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5485 msgstr "Плоча са одбројавачем"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5488 msgid "Alpha after voting:"
5489 msgstr "Алфа након гласања:"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5493 msgstr "Плоча за гласање"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5496 msgid "Fade out after:"
5497 msgstr "Избледи након:"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5512 msgid "Fade effect:"
5513 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5532 msgid "Weapon icons:"
5533 msgstr "Иконице оружја:"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5536 msgid "Show only owned weapons"
5537 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5540 msgid "Show weapon ID as:"
5541 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5545 msgstr "SHOWAS^Ништа"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5556 msgid "Weapon ID scale:"
5557 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5560 msgid "Show Accuracy"
5561 msgstr "Прикажи прецизност"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5565 msgstr "Прикажи муницију"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5568 msgid "Ammo bar alpha:"
5569 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5572 msgid "Ammo bar color:"
5573 msgstr "Боја траке са муницијом:"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5576 msgid "Weapons Panel"
5577 msgstr "Плоча оружја"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5581 msgstr "Омоти ХУД-а"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5602 msgstr "Постави омот"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5605 msgid "Save current skin"
5606 msgstr "Сачувај тренутни омот"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5609 msgid "Panel background defaults:"
5610 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5628 msgid "Border size:"
5629 msgstr "Величина границе:"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5634 msgstr "Боја екипе:"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5638 msgid "Test team color in configure mode"
5639 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5644 msgstr "Испуњавање:"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5651 msgid "DOCK^Disabled"
5652 msgstr "DOCK^Онемогућен"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5660 msgstr "DOCK^Средњи"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5664 msgstr "DOCK^Велики"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5667 msgid "Grid settings:"
5668 msgstr "Подешавања мрежице:"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5671 msgid "Snap panels to grid"
5672 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5676 msgstr "Величина мрежице:"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5688 msgstr "Изађи из подешавања"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5691 msgid "Panel HUD Setup"
5692 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5709 msgid "Move target:"
5710 msgstr "Помери мету:"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5722 msgstr "Тачка оживљавања"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5726 msgstr "Без померања"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5735 msgstr "Постави омот:"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5738 msgid "Monster Tools"
5739 msgstr "Алатке за чудовишта"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5746 msgid "Find servers to play on"
5747 msgstr "Нађите сервере за игру"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5750 msgid "Host your own game"
5751 msgstr "Направите сопствену игру"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5763 msgstr "Више играча"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5767 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5770 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5779 msgstr "Подразумевано"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5784 msgstr "Неограничено"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5791 msgstr "Граница фреговања:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5796 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5797 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5800 msgid "Capture limit:"
5801 msgstr "Граница заробљавања:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5804 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5805 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5814 msgid "Point limit:"
5815 msgstr "Граница бодова"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5820 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5821 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5836 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5837 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5845 msgstr "Временска граница:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5848 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5849 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5857 msgid "TIMLIM^Default"
5858 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5866 msgid "TIMLIM^Infinite"
5867 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5883 msgstr "Четири екипе"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5886 msgid "Player slots:"
5887 msgstr "Места за играче:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5891 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5893 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5896 msgid "Number of bots:"
5897 msgstr "Број ботова:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5900 msgid "Amount of bots on your server"
5901 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5905 msgstr "Умеће бота:"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5908 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5909 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5920 msgid "You will win"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5925 msgstr "Можете победити"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5928 msgid "You might win"
5929 msgstr "Можда ћете победити"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5941 msgstr "Професионалац"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5957 msgstr "Мутатори..."
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5960 msgid "Mutators and weapon arenas"
5961 msgstr "Мутатори и арене оружја"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5965 msgstr "Списак мапа"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5969 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5970 "Delete to clear; Enter when done."
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5975 msgstr "Додај приказано"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5978 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5979 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5982 msgid "Remove shown"
5983 msgstr "Уклони приказано"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5986 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5987 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5994 msgid "Add every available map to your selection"
5995 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6002 msgid "Remove all the maps from your selection"
6003 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6006 msgid "Start Multiplayer!"
6007 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6019 msgstr "Врсте игре:"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6031 msgid "Map Information"
6032 msgstr "Подаци о мапи"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6035 msgid "All Weapons Arena"
6036 msgstr "Све арене оружја"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6039 msgid "Most Weapons Arena"
6040 msgstr "Већина арени оружја"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6060 msgstr "Нове играчке"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6069 msgid "Rocket Flying"
6070 msgstr "Летеће ракете"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6074 msgid "Invincible Projectiles"
6075 msgstr "Непобедиви пројектили"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6079 msgid "No start weapons"
6080 msgstr "Без почетних оружја"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6085 msgstr "Ниска гравитација"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6108 msgid "Weapons stay"
6109 msgstr "Трајна оружја"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6114 msgstr "Губитак крви"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6119 msgstr "Ракетни појас"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6132 msgstr "Без појачања"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6140 msgid "Touch explode"
6141 msgstr "Експлозија при додиру"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6148 msgid "Gameplay mutators:"
6149 msgstr "Мутатори тока игре:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6152 msgid "Enable dodging"
6153 msgstr "Омогући избегавање"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6156 msgid "All players are almost invisible"
6157 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6160 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6161 msgstr "Можете нанети штету непријатељу само док је у ваздуху"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6164 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6165 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6169 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6170 msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6173 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6175 "Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6178 msgid "Weapon & item mutators:"
6179 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6182 msgid "Grappling hook"
6183 msgstr "Хватајућа кука"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6186 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6187 msgstr "Играчи настају са хватајућом куком"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6190 msgid "Players spawn with the jetpack"
6191 msgstr "Играчи настају са ракетним појасем"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6194 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6195 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6198 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6199 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6202 msgid "Regular (no arena)"
6203 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6206 msgid "Weapon arenas:"
6207 msgstr "Арене оружја:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6213 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6214 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6218 msgid "Most weapons"
6219 msgstr "Већина оружја"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6226 msgid "Special arenas:"
6227 msgstr "Посебне арене:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6231 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6232 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6233 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6234 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6239 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6240 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6241 "switch to another weapon."
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6245 msgid "with blaster"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6249 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6257 msgid "SRVS^Categories"
6258 msgstr "SRVS^Категорије"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6262 msgstr "SRVS^Празни"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6265 msgid "Show empty servers"
6266 msgstr "Прикажи празне сервере"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6273 msgid "Show full servers that have no slots available"
6274 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6282 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6286 msgid "Reload the server list"
6287 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6299 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6310 msgstr "MOD^Подразумевано"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6315 msgstr "%d измењено"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6322 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6323 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6326 msgid "N/A (auth library missing)"
6327 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6330 msgid "Not supported (can't connect)"
6331 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6334 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6335 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6338 msgid "Supported (will encrypt)"
6339 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6342 msgid "Supported (won't encrypt)"
6343 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6346 msgid "Requested (will encrypt)"
6347 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6350 msgid "Requested (won't encrypt)"
6351 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6354 msgid "Required (can't connect)"
6355 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6358 msgid "Required (will encrypt)"
6359 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6363 msgstr "Име домаћина:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6367 msgstr "Врста игре:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6383 msgstr "Подешавања:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6396 msgstr "Слободних места:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6411 msgid "Server Information"
6412 msgstr "Подаци о серверу"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6420 msgstr "Снимци екрана"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6423 msgid "Music Player"
6424 msgstr "Пуштач музике"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6427 msgid "Auto record demos"
6428 msgstr "Самостално снима демое"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6432 msgstr "Временски демо"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6435 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6436 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6443 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6444 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6448 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6449 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6457 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6458 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6462 msgstr "MUSICPL^Додај"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6465 msgid "MUSICPL^Add all"
6466 msgstr "MUSICPL^Додај све"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6469 msgid "Set as menu track"
6470 msgstr "Подеси као нумеру менија"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6473 msgid "Reset default menu track"
6474 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6478 msgstr "Списак песама:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6481 msgid "Random order"
6482 msgstr "Насумични редослед"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6485 msgid "MUSICPL^Stop"
6486 msgstr "MUSICPL^Заустави"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6489 msgid "MUSICPL^Play"
6490 msgstr "MUSICPL^Пусти"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6493 msgid "MUSICPL^Pause"
6494 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6497 msgid "MUSICPL^Prev"
6498 msgstr "MUSICPL^Прет."
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6501 msgid "MUSICPL^Next"
6502 msgstr "MUSICPL^След."
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6505 msgid "MUSICPL^Remove"
6506 msgstr "MUSICPL^Уклони"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6509 msgid "MUSICPL^Remove all"
6510 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6513 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6514 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6517 msgid "Open in the viewer"
6518 msgstr "Отвори у прегледачу"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6542 msgid "Apply immediately"
6543 msgstr "Одмах примени"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6554 msgid "Glowing color"
6555 msgstr "Боја одсјаја"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6558 msgid "Detail color"
6559 msgstr "Боја детаља"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6566 msgid "Allow player statistics to track your client"
6567 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6570 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6571 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6584 msgstr "Неоткривено"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6601 msgid "Are you sure you want to quit?"
6602 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6605 msgid "Back to work..."
6606 msgstr "Назад на посао..."
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6609 msgid "I got some more fragging to do!"
6610 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6613 msgid "Quit the game"
6614 msgstr "Изађи из игре"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6637 msgid "Set * as child"
6638 msgstr "Постави * као дете"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6642 msgstr "Закачи на *"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6645 msgid "Detach from *"
6646 msgstr "Откачи са *"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6649 msgid "Visual object properties for *:"
6650 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6654 msgstr "Постави алфу:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6657 msgid "Set color main:"
6658 msgstr "Постави главну боју:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6661 msgid "Set color glow:"
6662 msgstr "Постави боју одсјаја:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6666 msgstr "Постави оквир:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6669 msgid "Physical object properties for *:"
6670 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6673 msgid "Set material:"
6674 msgstr "Постави материјал:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6677 msgid "Set solidity:"
6678 msgstr "Постави чврстоћу:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6689 msgid "Set physics:"
6690 msgstr "Постави физику:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6698 msgstr "Може се померити"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6706 msgstr "Постави сразмеру:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6710 msgstr "Постави силу:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6717 msgid "* object info"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6725 msgid "* attachment info"
6726 msgstr "* подаци о прилогу"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6730 msgstr "Прикажи помоћ"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6733 msgid "* is the object you are facing"
6734 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6737 msgid "Sandbox Tools"
6738 msgstr "Алатке сендбокса"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6774 msgid "Change the game settings"
6775 msgstr "Промените подешавања игрице"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6786 msgid "VOL^Ambient:"
6787 msgstr "VOL^Окружење:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6818 msgid "New style sound attenuation"
6819 msgstr "Нови стил слабљења звука"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6822 msgid "Mute sounds when not active"
6823 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6830 msgid "Sound output frequency"
6831 msgstr "Учестаност звучног излаза"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6835 msgstr "8 килохерца"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6839 msgstr "11.025 килохерца"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6843 msgstr "16 килохерца"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6847 msgstr "22.05 килохерца"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6851 msgstr "24 килохерца"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6855 msgstr "32 килохерца"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6859 msgstr "44.1 килохерца"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6863 msgstr "48 килохерца"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6870 msgid "Number of channels for the sound output"
6871 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6906 msgid "Swap stereo output channels"
6907 msgstr "Замени излазне стерео канале"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6910 msgid "Swap left/right channels"
6911 msgstr "Замени леве и десне канале"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6914 msgid "Headphone friendly mode"
6915 msgstr "Режим за слушке"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6919 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6920 "stereo separation a bit for headphones)"
6922 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
6923 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6926 msgid "Hit indication sound"
6927 msgstr "Звучни показатељ погодка"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6930 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6931 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6934 msgid "Chat message sound"
6935 msgstr "Звук поруке ћаскања"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6939 msgstr "Звукови менија"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6942 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6943 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6946 msgid "Focus sounds"
6947 msgstr "Усредсреди звукове"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6950 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6951 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6954 msgid "Time announcer:"
6955 msgstr "Најављивач времена:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6958 msgid "WRN^Disabled"
6959 msgstr "WRN^Онемогућено"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6970 msgid "Automatic taunts:"
6971 msgstr "Аутоматска ругања:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6974 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6975 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6992 msgid "Debug info about sounds"
6993 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6996 msgid "Quality preset:"
6997 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7024 msgid "PRE^Ultimate"
7025 msgstr "PRE^Ултимативни"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7028 msgid "Geometry detail:"
7029 msgstr "Геометријска детаљност:"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7032 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7033 msgstr "Мења глаткост кривина на мапи (подразумевано: обична)"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7037 msgstr "DET^Најнижа"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7053 msgstr "DET^Најбоља"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7057 msgstr "DET^Невиђена"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7060 msgid "Player detail:"
7061 msgstr "Детаљност играча:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7069 msgstr "PDET^Средња"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7073 msgstr "PDET^Обична"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7081 msgstr "PDET^Најбоља"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7084 msgid "Texture resolution:"
7085 msgstr "Резолуција текстура:"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7089 msgstr "RES^Мајсторска"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7093 msgstr "RES^Најнижа"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7096 msgid "RES^Very low"
7097 msgstr "RES^Веома ниска"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7113 msgstr "RES^Најбоља"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7118 msgid "Avoid lossy texture compression"
7119 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7122 msgid "Show surfaces"
7123 msgstr "Прикажи површине"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7127 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7128 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7130 "Онемогућава текстуре у потпуности на веома слабом хардверу. Ово пружа "
7131 "огромно убрзање перформанси али чини игру веома ружном. (подразумевано: "
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7135 msgid "Use lightmaps"
7136 msgstr "Користи светлосне мапе"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7140 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7141 "video memory (default: enabled)"
7143 "Користи светлосне мапе високе резолуције које изгледају лепо али користе "
7144 "нешто више видео меморије (подразумевано: укључено)"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7147 msgid "Deluxe mapping"
7148 msgstr "Делукс мапирање"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7151 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7152 msgstr "Користи светлосне ефекте по пикселу (подразумевано: укључено)"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7160 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7162 "Омогућава коришћење мапа сјајности на подржаним текстурама (подразумевано: "
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7166 msgid "Offset mapping"
7167 msgstr "Офсет мапирање"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7171 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7172 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7174 "Ефекат офсет мапирања ће учинити текстуре са мапама џомби да изгледају као "
7175 "даоне \"искачу\" из 2Д површине (подразумевано: искључено)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7178 msgid "Relief mapping"
7179 msgstr "Рељефно мапирање"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7183 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7184 "(default: disabled)"
7186 "Офсетно мапирање већег квалитета које такође има велики ударац на "
7187 "перформансе (подразумевано: искључено)"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7190 msgid "Reflections:"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7195 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7196 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7198 "Квалитет одражавања и преламања, представља велики ударац на перформансе на "
7199 "мапама са одражавајућим површинама (подразумевано: искључено)"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7202 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7203 msgstr "Резолуција одражавања и преламања (подразумевано: искључено)"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7222 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7223 msgstr "Омогући декале (ране од метка и крв) (подразумевано: омогућено)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7226 msgid "Decals on models"
7227 msgstr "Декали на моделима"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7235 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7237 "Декали удаљенији од ове вредности се неће исцртавати (подразумевано: 360)"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7244 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7245 msgstr "Време у секундама пре него што декали нестану (подразумевано: 2)"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7248 msgid "Damage effects:"
7249 msgstr "Ефекти штете:"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7252 msgid "DMGFX^Disabled"
7253 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7264 msgid "No dynamic lighting"
7265 msgstr "Без динамичког осветљења"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7268 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7269 msgstr "Омогући корона блеске око одређених светала (подразумевано: омогућено)"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7272 msgid "Fake corona lighting"
7273 msgstr "Лажно корона осветљење"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7277 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7278 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7280 "Омогућава бржа али ружнија динамичка светла исцртавањем јарких корона уместо "
7281 "стварних динамичких светала (подразумевано: онемогућено)"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7284 msgid "Realtime dynamic lighting"
7285 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7289 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7290 "(default: enabled)"
7292 "Омогућава исцртавање динамичких светала као што су експлозије и светла "
7293 "ракета (подразумевано: укључено)"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7301 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7303 "Омогућава исцртавање сенки динамичких светала (подразумевано: онемогућено)"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7306 msgid "Realtime world lighting"
7307 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7311 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7312 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7314 "Омогућава исцртавање пуног осветљења света у реалном времену на мапама које "
7315 "то подржавају. Знајте да ово утиче знатно на перформансе. (подразумевано: "
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7320 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7322 "Омогућава исцртавање сенки са осветљења света у реалном времену "
7323 "(подразумевано: искључено)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7326 msgid "Use normal maps"
7327 msgstr "Користи обичне мапе"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7330 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7332 "Омогућава коришћење усмереног сенчења на текстурама (подразумевано: "
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7336 msgid "Soft shadows"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7340 msgid "Fade corona according to visibility"
7341 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7344 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7345 msgstr "Изблеђује короне на основу видљивости (подразумевано: омогућено)"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7353 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7354 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7356 "Омогућава ефекат цветања који појачава јаркост пиксела близу веома јарких "
7357 "пиксела. Веома утиче на перформансе. (подразумевано: искључено)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7360 msgid "Extra postprocessing effects"
7361 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7365 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7366 "using a powerup (default: disabled)"
7368 "Омогућава додатне ефекте након обраде у случају када је играч повређен или "
7369 "под водом или користи појачање (подразумевано: онемогућено)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7372 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7373 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7376 msgid "Motion blur:"
7377 msgstr "Замућење при покрету:"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7384 msgid "Spawnpoint effects"
7385 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7388 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7389 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7397 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7398 "gives for better performance (default: 1.0)"
7400 "Множилац за своту честица. Мање значи мање честица што заузврат даје боље "
7401 "перформансе у игри (подразумевано: 1.0)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7404 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7406 "Честице удаљеније од ове вредности се неће исцртавати (подразумевано: 1000)"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7409 msgid "No crosshair"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7419 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7422 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7435 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7436 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7439 msgid "Enable center crosshair dot"
7440 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7443 msgid "Use normal crosshair color"
7444 msgstr "Користи обичну боју нишана"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7447 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7448 msgstr "Глатки ефекти нишана"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7451 msgid "Hit testing:"
7452 msgstr "Процена погађања:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7456 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7457 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7458 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7460 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
7461 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
7462 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7465 msgid "HTTST^Disabled"
7466 msgstr "HTTST^Онемогућено"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7469 msgid "HTTST^TrueAim"
7470 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7473 msgid "HTTST^Enemies"
7474 msgstr "HTTST^Непријатељи"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7477 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7478 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7481 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7482 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7485 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7486 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7489 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7490 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7497 msgid "Fading speed:"
7498 msgstr "Брзина изблеђивања:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7501 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7502 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7505 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7506 msgstr "Прикажи децимале у одбројавачу оживљавања"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7509 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7510 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7514 msgstr "Путне тачке"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7517 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7518 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7521 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7522 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7525 msgid "Control transparency of the waypoints"
7526 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7531 msgstr "Величина фонта:"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7534 msgid "Edge offset:"
7535 msgstr "Офсет ивице:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7538 msgid "Fade when near the crosshair"
7539 msgstr "Избледи у близини нишана"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7555 msgstr "Стопа изблеђивања:"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7558 msgid "Player Names"
7559 msgstr "Имена играча"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7562 msgid "Show names above players"
7563 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7566 msgid "Max distance:"
7567 msgstr "Највећа даљина:"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7576 msgstr "Екипна игра"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7579 msgid "Only when near crosshair"
7580 msgstr "Само у близини нишана"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7583 msgid "Display health and armor"
7584 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7587 msgid "Damage overlay:"
7588 msgstr "Преклоп штете:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7592 msgstr "Динамички ХУД"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7595 msgid "HUD moves around following player's movement"
7596 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7599 msgid "Shake the HUD when hurt"
7600 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7604 msgid "Enter HUD editor"
7605 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7612 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7613 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7616 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7617 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7620 msgid "Frag Information"
7621 msgstr "Подаци о фреговима"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7624 msgid "Display information about killing sprees"
7625 msgstr "Прикажи податке о покољима"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7628 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7629 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7632 msgid "Show spree information in centerprints"
7633 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7636 msgid "Show spree information in death messages"
7637 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7640 msgid "Sprees in info messages:"
7641 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7644 msgid "SPREES^Disabled"
7645 msgstr "SPREES^Онемогућено"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7660 msgid "Print on a seperate line"
7661 msgstr "Прикажи у засебном реду"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7664 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7666 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7669 msgid "Add frag location to death messages when available"
7670 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7673 msgid "Gamemode Settings"
7674 msgstr "Подешавања режима игре"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7677 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7678 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7681 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7682 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7691 msgid "Display console messages in the top left corner"
7692 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7695 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7696 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7699 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7700 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7703 msgid "Powerup notifications"
7704 msgstr "Обавештења о појачањима"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7707 msgid "Weapon centerprint notifications"
7708 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7711 msgid "Weapon info message notifications"
7712 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7716 msgstr "Најављивачи"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7719 msgid "Respawn countdown sounds"
7720 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7723 msgid "Killstreak sounds"
7724 msgstr "Звукови серије убистава"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7727 msgid "Achievement sounds"
7728 msgstr "Звукови достигнућа"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7739 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7740 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7743 msgid "Unavailable alpha:"
7744 msgstr "Недоступна алфа:"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7747 msgid "Unavailable color:"
7748 msgstr "Недоступна боја:"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7751 msgid "GHOITEMS^Black"
7752 msgstr "GHOITEMS^Црна"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7755 msgid "GHOITEMS^Dark"
7756 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7759 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7760 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7763 msgid "GHOITEMS^Normal"
7764 msgstr "GHOITEMS^Обична"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7767 msgid "GHOITEMS^Blue"
7768 msgstr "GHOITEMS^Плава"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7776 msgid "Force player models to mine"
7777 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7780 msgid "Force player colors to mine"
7781 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7784 msgid "In non teamplay modes only"
7785 msgstr "Само у не-екипном режиму"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7788 msgid "Body fading:"
7789 msgstr "Изблеђивање тела:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7793 msgstr "Клин са куком:"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7797 msgstr "GIBS^Ниједан"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7801 msgstr "GIBS^Понеки"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7809 msgstr "GIBS^Мноштво"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7816 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7817 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7820 msgid "1st person perspective"
7821 msgstr "Поглед из првог лица"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7824 msgid "Slide to third person upon death"
7825 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7828 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7829 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7832 msgid "Smooth the view while crouching"
7833 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7836 msgid "View waving while idle"
7837 msgstr "Махање погледом у мировању"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7840 msgid "View bobbing while walking around"
7841 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7844 msgid "3rd person perspective"
7845 msgstr "Поглед из трећег лица"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7848 msgid "Back distance"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7856 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7857 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7860 msgid "Field of view:"
7861 msgstr "Видно поље:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7864 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7865 msgstr "Видно поље у степенима (подразумевано: 100)"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7868 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7869 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7872 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7873 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7876 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7877 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7880 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7881 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7884 msgid "ZOOM^Instant"
7885 msgstr "ZOOM^Тренутно"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7888 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7889 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7893 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7894 "sensitivity change)"
7896 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
7897 "(без промене осетљивости)"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7900 msgid "Velocity zoom"
7901 msgstr "Увећање брзине"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7904 msgid "Forward movement only"
7905 msgstr "Само кретање унапред"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7908 msgid "VZOOM^Factor"
7909 msgstr "VZOOM^Чинилац"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7912 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7913 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7916 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7917 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7920 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7921 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7929 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7930 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7941 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7942 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7946 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7947 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7950 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7954 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7955 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7959 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7964 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7965 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7968 msgid "Draw 1st person weapon model"
7969 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7972 msgid "Draw the weapon model"
7973 msgstr "Исцртај модел оружја"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7978 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7979 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7982 msgid "Gun model swaying"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7986 msgid "Gun model bobbing"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7995 msgid "Key Bindings"
7996 msgstr "Повези тастера"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7999 msgid "Change key..."
8000 msgstr "Промени тастер..."
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8012 msgstr "Ресетуј све"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8019 msgid "Sensitivity:"
8020 msgstr "Осетљивост:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8023 msgid "Mouse speed multiplier"
8024 msgstr "Чинилац брзине миша"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8027 msgid "Smooth aiming"
8028 msgstr "Глатко циљање"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8031 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8032 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8035 msgid "Invert aiming"
8036 msgstr "Обрни циљање"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8039 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8040 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8043 msgid "Use system mouse positioning"
8044 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8047 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8048 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8053 msgid "Disable system mouse acceleration"
8054 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8057 msgid "Make use of DGA mouse input"
8058 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8061 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8065 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8069 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8070 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8073 msgid "Jetpack on jump:"
8074 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8077 msgid "JPJUMP^Disabled"
8078 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8082 msgstr "Само у ваздуху"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8091 msgid "Use joystick input"
8092 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8095 msgid "Command when pressed:"
8096 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8099 msgid "Command when released:"
8100 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8107 msgid "User defined key bind"
8108 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8130 msgid "Client UDP port:"
8131 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8134 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8136 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8143 msgid "Specify your network speed"
8144 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8164 msgstr "Широкопојасни"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8167 msgid "Input packets/s:"
8168 msgstr "Улазни пакети у сек.:"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8171 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8172 msgstr "Колико улазних пакета слати серверу сваке секунде"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8175 msgid "Server queries/s:"
8176 msgstr "Упити ка серверу у сек.:"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8180 msgstr "Преузимања:"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8183 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8184 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8187 msgid "Download speed:"
8188 msgstr "Брзина преузимања:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8191 msgid "Local latency:"
8192 msgstr "Локални одзив:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8195 msgid "Show netgraph"
8196 msgstr "Прикажи график мреже"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8199 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8200 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8203 msgid "Client-side movement prediction"
8204 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8207 msgid "Movement error compensation"
8208 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8211 msgid "Use encryption (AES) when available"
8212 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8216 msgstr "Број кадрова"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8223 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8224 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8231 msgid "TRGT^Disabled"
8232 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8236 msgstr "Граница у мировању:"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8239 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8240 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8243 msgid "Save processing time for other apps"
8244 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8247 msgid "Show frames per second"
8248 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8251 msgid "Show your rendered frames per second"
8252 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8255 msgid "Menu tooltips:"
8256 msgstr "Облачићи менија"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8260 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8261 "command bound to the menu item)"
8263 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8264 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8267 msgid "TLTIP^Disabled"
8268 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8271 msgid "TLTIP^Standard"
8272 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8275 msgid "TLTIP^Advanced"
8276 msgstr "TLTIP^Напредни"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8279 msgid "Show current date and time"
8280 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8283 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8284 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8287 msgid "Enable developer mode"
8288 msgstr "Омогући програмерски режим"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8291 msgid "Advanced settings..."
8292 msgstr "Напредна подешавања..."
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8295 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8297 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8301 msgid "Factory reset"
8302 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8305 msgid "Cvar filter:"
8306 msgstr "Cvar филтер:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8309 msgid "Modified cvars only"
8310 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8314 msgstr "Подешавање:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8325 msgid "Description:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8329 msgid "Advanced settings"
8330 msgstr "Напредна подешавања"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8333 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8334 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8337 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8338 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8342 msgstr "Омоти менија"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8345 msgid "Text Language"
8346 msgstr "Jeзик текста"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8349 msgid "Set language"
8350 msgstr "Постави језик"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8353 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8354 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8358 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8359 "(default: disabled)"
8361 "Замењује крв и кости са садржајем који није крвав (подразумевано: "
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8365 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8366 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8369 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8370 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8373 msgid "Disconnect now"
8374 msgstr "Откачи ме сада"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8377 msgid "Switch language"
8378 msgstr "Промени језик"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8386 msgstr "Резолуција:"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8389 msgid "Font/UI size:"
8390 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8393 msgid "SZ^Unreadable"
8394 msgstr "SZ^Нечитљива"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8422 msgstr "SZ^Џиновска"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8426 msgstr "SZ^Колосална"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8429 msgid "Color depth:"
8430 msgstr "Дубина боје:"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8433 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8434 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8446 msgstr "Преко целог екрана"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8449 msgid "Vertical Synchronization"
8450 msgstr "Усправно синхронизовање"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8454 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8455 "screen refresh rate (default: disabled)"
8457 "Омогући усправно синхронизовање да би се спречило цепање, ограничиће број "
8458 "кадрова по секунди на стопу освежавања екрана (подразумевано: онемогућено)"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8461 msgid "Flip view horizontally"
8462 msgstr "Обрни поглед водоравно"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8465 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8466 msgstr "Сиромашни режим за леворуке (подразумевано: искључен)"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8470 msgstr "Анизотроповање:"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8473 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8474 msgstr "Квалитет анизотропског филтрирања (подразумевано: пута 1)"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8477 msgid "ANISO^Disabled"
8478 msgstr "ANISO^Онемогућено"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8499 msgid "Antialiasing:"
8500 msgstr "Антиалијасовање:"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8504 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8505 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8507 "Омогућава антиалијасовање које изглађује 3Д геометријске ивице. Знајте да "
8508 "ово може смањити перформансе осетно (подразумевано: искључено)"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8512 msgstr "AA^Искључено"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8515 msgid "High-quality frame buffer"
8516 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8519 msgid "Depth first:"
8520 msgstr "Прво дубина:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8524 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8525 "normal rendering starts (default: disabled)"
8527 "Спречи прецртавање исцртавањем варијанте сцене са дубином само пре него што "
8528 "обично исцртавање крене (подразумевано: искључено)"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8532 msgstr "DF^Искључено"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8543 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8544 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8548 msgstr "VBO^Искључена"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8551 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8552 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8558 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8559 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8561 "Искористи оставу објеката темена да би ускладиштио статичке геометријске "
8562 "податке у видео меморији зарад бржег исцртавања (подразумевано: темена и "
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8570 msgid "Vertices and Triangles"
8571 msgstr "Темена и троуглови"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8578 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8579 msgstr "Бистрина црне (подразумевано: 0)"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8586 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8587 msgstr "Бистрина беле (подразумевано: 1)"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8595 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8596 "white or black (default: 1.125)"
8598 "Вредност обрнутог исправљања гаме, ефекат бистрине који не делује на црну "
8599 "или белу (подразумевано: 1.125)"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8602 msgid "Contrast boost:"
8603 msgstr "Појачање контраста:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8606 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8607 msgstr "За колико помножити контраст у мрачним деловима (подразумевано: 1)"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8615 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8616 "requires GLSL color control (default: 1)"
8618 "Прилагођавање засићења (0 = црно-бело, 1 = обично, 2 = презасићено, захтева "
8619 "GLSL контролу боје (подразумевано: 1)"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8622 msgid "LIT^Ambient:"
8623 msgstr "LIT^Окружење:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8627 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8628 "and flat (default: 4)"
8630 "Осветљење окружења, висока вредност уме да учини осветљење на мапама да "
8631 "делује досатно и равно (подразумевано: 4)"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8638 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8639 msgstr "Општа бистрина исцртавања (подразумевано: 1)"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8642 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8643 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8647 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8648 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8650 "Чини да процесор чека на графичку да обради сваки кадар, може помоћи са "
8651 "неким чудним улазом или успорењем видеа на неким машинама (подразумевано: "
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8655 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8656 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8659 msgid "Use GLSL to handle color control"
8660 msgstr "Користи GLSL за управљање контролом боје"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8664 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8665 "performance by a lot (default: disabled)"
8667 "Омогући коришћење GLSL-а за примену исправљања гаме, знајте да ово може "
8668 "знатно умањити перформансе (подразумевано: искључено)"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8671 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8672 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8675 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8676 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8679 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8680 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8687 msgid "Campaign Difficulty:"
8688 msgstr "Тежина похода:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8696 msgstr "CSKL^Средње"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8703 msgid "Start Singleplayer!"
8704 msgstr "Започни игру за једног играча!"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8707 msgid "Singleplayer"
8708 msgstr "Један играч"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8711 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8712 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8719 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8720 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8723 msgid "Autoselect team (recommended)"
8724 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8747 msgid "Team Selection"
8748 msgstr "Одабир екипе"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8751 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8752 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8755 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8756 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8760 msgstr "екипна игра"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8763 msgid "free for all"
8764 msgstr "слободно за све"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8783 msgid "strafe right"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8788 msgstr "скок и пливање"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8791 msgid "crouch / sink"
8792 msgstr "чучање и тоњење"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8795 msgid "off-hand hook"
8796 msgstr "кука у другој шаци"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8800 msgstr "ракетни појас"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8807 msgid "WEAPON^previous"
8808 msgstr "WEAPON^претходно"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8812 msgstr "WEAPON^следеће"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8815 msgid "WEAPON^previously used"
8816 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8820 msgstr "WEAPON^најбоље"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8827 msgid "drop weapon / throw nade"
8828 msgstr "баци оружје или гранату"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8836 msgstr "подигни или спусти нишан"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8840 msgstr "прикажи резултате"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8844 msgstr "снимак екрана"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8847 msgid "maximize radar"
8848 msgstr "увећај радар"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8851 msgid "3rd person view"
8852 msgstr "поглед из трећег лица"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8855 msgid "enter spectator mode"
8856 msgstr "уђи у режим праћења"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8860 msgstr "Разговарање"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8864 msgstr "јавно ћаскање"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8868 msgstr "екипно ћаскање"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8871 msgid "show chat history"
8872 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8880 msgstr "гласај ПРОТИВ"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8887 msgid "enter console"
8888 msgstr "уђи у конзолу"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8899 msgid "auto-join team"
8900 msgstr "ауто-приступи екипи"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8903 msgid "drop key / drop flag"
8904 msgstr "баци кључ или заставу"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8911 msgid "sandbox menu"
8912 msgstr "сендбокс мени"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8916 msgstr "вуци објекат"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8919 msgid "User defined"
8920 msgstr "Кориснички подешено"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8923 msgid "Do not press this button again!"
8924 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8928 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8930 "Уф? Не могу играти ово (m је NULL). Поново филтрирам да се не би поновило.\n"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8934 msgid "%s's Xonotic Server"
8935 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8939 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8942 "Уф? Не могу играти ово (неисправна врста игре). Поново филтрирам да се не би "
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8950 msgid "<no model found>"
8951 msgstr "<модел није нађен>"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8959 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8961 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8969 msgstr "Име домаћина"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8981 msgid "AES level %d"
8982 msgstr "AES ниво %d"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8999 msgid "modified settings"
9000 msgstr "измењена подешавања"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9004 msgid "official settings"
9005 msgstr "званична подешавања"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9008 msgid "stats disabled"
9009 msgstr "статистика онемогућена"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9012 msgid "stats enabled"
9013 msgstr "статистика омогућена"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9016 msgid "SLCAT^Favorites"
9017 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9020 msgid "SLCAT^Recommended"
9021 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9024 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9025 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9028 msgid "SLCAT^Servers"
9029 msgstr "SLCAT^Сервери"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9032 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9033 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9036 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9037 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9040 msgid "SLCAT^Overkill"
9041 msgstr "SLCAT^Прејако"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9044 msgid "SLCAT^InstaGib"
9045 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9048 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9061 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9065 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9070 msgstr "%s децибела"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9074 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9075 "gives for better performance (default: 1)"
9077 "Множилац за количину честица. Мање значи мање честица што заузврат даје боље "
9078 "перформансе (подразумевано: 1)"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9082 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9090 msgstr "PART^Средњи"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9095 msgstr "PART^Обичан"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9106 msgid "PART^Ultimate"
9107 msgstr "PART^Ултимативни"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9111 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9112 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9117 msgid "Screen resolution"
9118 msgstr "Резолуција екрана"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9129 msgid "PART^Instant"
9130 msgstr "PART^Тренутно"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9186 msgstr "Последњи_пут_виђен:"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9189 msgid "Time_Played:"
9190 msgstr "Време_играња:"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9193 msgid "Favorite_Map:"
9194 msgstr "Омиљена_мапа:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9213 msgid "%s_Percentile:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9218 msgid "%s_Favorite_Map:"
9219 msgstr "%s_Омиљена_мапа:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9223 msgid "%d (unranked)"
9224 msgstr "%d (нерангиран)"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9229 "Update can be downloaded at:\n"
9232 "Исправка се може преузети са:\n"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9236 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9241 msgid "^1%s TEST BUILD"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9246 msgid "Update to %s now!"
9247 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9251 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9252 "^1Expect visual problems.\n"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9257 msgstr "Користи подразумевано"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9261 msgstr "Боја екипе:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9264 msgid "Enable panel"
9265 msgstr "Омогући плочу"