1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-06-22 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 msgstr "Продовжити..."
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
288 msgstr "QMCMD^гарна гра"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
300 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
575 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
579 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
610 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
614 msgid "Number of deaths"
615 msgstr "Кількість смертей"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
622 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
626 msgid "SCO^destroyed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
634 msgid "The total damage done"
635 msgstr "Загальна кількість урону"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
642 msgid "The total damage taken"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
646 msgid "Number of flag drops"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
666 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
670 msgid "Number of faults committed"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
678 msgid "Number of flag carrier kills"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
694 msgid "Number of kills minus suicides"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
702 msgid "Number of goals scored"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
710 msgid "Number of hunts (Survival)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
718 msgid "Number of keys carrier kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
732 msgid "The kill-death ratio"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
744 msgid "Number of kills"
745 msgstr "Кількість фрагів"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
752 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
760 msgid "Number of lives (LMS)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
768 msgid "Number of times a key was lost"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
789 msgid "Number of objectives destroyed"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
793 msgid "SCO^objectives"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
798 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
822 msgid "Number of players pushed into void"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
838 msgid "Number of flag returns"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
846 msgid "Number of revivals"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
854 msgid "Number of rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "SCO^rounds won"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
862 msgid "Number of rounds played"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "SCO^rounds played"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
878 msgid "Number of suicides"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
886 msgid "Number of kills minus deaths"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
894 msgid "Number of survivals"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "SCO^survivals"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
902 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
910 msgid "Number of teamkills"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "SCO^teamkills"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
918 msgid "Number of ticks (Domination)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
930 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
935 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
943 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
948 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
949 "cvar scoreboard_columns"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
954 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
960 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
961 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
965 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
969 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
974 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
975 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
976 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
977 "field to show all fields available for the current game mode."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
982 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
983 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
987 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
992 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
993 "right of the vertical bar aligned to the right."
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
998 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
999 "other gamemodes except DM."
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1016 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1021 msgstr "Характеристики предмета"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1025 msgstr "Статистика мапи:"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1028 msgid "Monsters killed:"
1029 msgstr "Вбито монстрів:"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1032 msgid "Secrets found:"
1033 msgstr "Знайдено секретів:"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1038 msgstr "Спостерігачі"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1056 msgid "Team Selection"
1057 msgstr "Вибір команди"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1061 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1066 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1071 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1076 msgid "^3%1.0f minutes"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1081 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1091 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1096 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1101 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1106 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1111 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1139 msgid "Warmup: too few players"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1143 msgid "Warmup: no time limit"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1151 msgid "Sudden Death"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1160 msgid "Overtime #%d"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1164 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1168 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1169 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1172 msgid "A vote has been called for:"
1173 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1176 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1177 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1180 msgid "^1Configure the HUD"
1181 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1207 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1217 #: qcsrc/client/main.qc:300
1218 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1219 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1243 msgid "All Weapons Arena"
1244 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1248 msgid "All Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1253 msgid "Most Weapons Arena"
1254 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1258 msgid "Most Available Weapons Arena"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1263 msgid "No Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1278 msgid "Your client version is outdated."
1279 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1282 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1286 msgid "Please update!"
1287 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1290 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1294 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1299 msgid "Welcome to %s"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1318 msgid "This match supports"
1319 msgstr "Цей матч підтримує"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1328 msgid "%d to %d players"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1333 msgid "%d players maximum"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1338 msgid "%d players minimum"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1342 msgid "Active modifications:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1350 msgid "Server's message"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (не пов'язані)"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1365 msgstr " (%d голосів)"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Виберіть тип гри"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d секунд залишилось"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1389 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1393 msgid "Requesting preview..."
1396 #: qcsrc/client/view.qc:883
1400 #: qcsrc/client/view.qc:888
1401 msgid "Capture progress"
1402 msgstr "Процесс захоплення"
1404 #: qcsrc/client/view.qc:893
1405 msgid "Revival progress"
1406 msgstr "Процесс відодження"
1408 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1409 msgid "error creating curl handle"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1418 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1431 msgid "Point limit:"
1432 msgstr "Ліміт очок:"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1444 msgid "Round limit:"
1445 msgstr "Ліміт раунда:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1449 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1453 msgid "Capture time rankings"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1457 msgid "Capture the Flag"
1458 msgstr "Capture the Flag"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1463 "from the other team"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1467 msgid "Capture limit:"
1468 msgstr "Ліміт захоплень:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1471 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 msgid "Race for fastest time."
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 msgid "Score as many frags as you can"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1496 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1506 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1523 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1524 "freeze all enemies to win"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 msgid "Survive against waves of monsters"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1536 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1544 msgid "Gather all the keys to win the round"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1552 msgid "^1You have no more lives left"
1553 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1556 msgid "Last Man Standing"
1557 msgstr "Last Man Standing"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1560 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1568 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1577 msgid "How much score is needed before the match will end"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1590 msgstr "Ліміт очок:"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1597 msgid "Ball Stealer"
1598 msgstr "Викрадач м'ячів"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1601 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1609 msgid "Personal best"
1610 msgstr "Власний найкращий результат"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1614 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1621 msgid "Race against other players to the finish line"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1637 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1645 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1646 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1649 msgid "Team Deathmatch"
1650 msgstr "Team Deathmatch"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1653 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1657 msgid "Team Keepaway"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1682 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1686 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1691 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1693 msgstr "Маленька броня"
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1696 msgid "Medium armor"
1697 msgstr "Невелика броня"
1699 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1701 msgstr "Велика броня"
1703 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1707 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1708 msgid "Small health"
1709 msgstr "Маленька аптечка"
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1712 msgid "Medium health"
1713 msgstr "Невелика аптечка"
1715 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1717 msgstr "Велика аптечка"
1719 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1721 msgstr "Мега аптечка"
1723 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1724 #: qcsrc/common/util.qc:263
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 msgstr "Ракетний ранець"
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1733 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1734 msgid "Fuel regenerator"
1735 msgstr "Паливний генератор"
1737 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1739 msgstr "Відновлення палива"
1741 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1743 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1744 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1746 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1749 msgstr "Ліміт фрагів:"
1751 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1752 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1753 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1756 msgid "It's your turn"
1759 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1769 msgid "Current Game"
1770 msgstr "Поточна гра"
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1774 msgstr "Вийти в меню"
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1781 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1784 msgstr "Приєднатися"
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1790 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1791 msgid "Minigame message"
1792 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1802 msgstr "Кінець гри!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1805 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1806 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1815 msgid "You are spectating"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1819 msgid "Better luck next time!"
1820 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1823 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1827 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1831 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1835 msgid "Push the boulders onto the targets"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1840 msgstr "Наступний Рівень"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1856 msgid "Connect Four"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1866 msgid "%s^7 won the game!"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1879 msgid "You lost the game!"
1880 msgstr "Ти програв гру"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1893 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1900 msgid "Click on the game board to place your piece"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1904 msgid "Nine Men's Morris"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1909 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1913 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1917 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1930 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1935 msgstr "Почати матч"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1938 msgid "Add AI player"
1939 msgstr "Додати бота"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1942 msgid "Remove AI player"
1943 msgstr "Видалити бота"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1951 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1958 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1963 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1969 msgstr "Настпуний матч"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1972 msgid "Peg Solitaire"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1976 msgid "All pieces cleared!"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1980 msgid "Remaining pieces:"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1985 msgid "Pieces left: %s"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1989 msgid "No more valid moves"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1993 msgid "Well done, you win!"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1997 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2005 msgid "Single Player"
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2013 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2022 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2028 msgid "Spider attack"
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2041 msgid "Wyvern attack"
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2111 msgid "Draw damage numbers"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2115 msgid "Font size minimum:"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2119 msgid "Font size maximum:"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2132 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2138 msgid "off-hand hook"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2143 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2147 msgid "Vaporizer ammo"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2153 msgstr "Додаткове життя"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2156 msgid "Napalm grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2164 msgid "Translocate grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2168 msgid "Spawn grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2172 msgid "Heal grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2176 msgid "Monster grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2180 msgid "Entrap grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2184 msgid "Veil grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2189 msgid "drop weapon / throw nade"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2194 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2203 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2207 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2211 msgid "Overkill MachineGun"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2215 msgid "Overkill Nex"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2219 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2223 msgid "Overkill Shotgun"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2229 msgid "Invisibility"
2230 msgstr "Невидимість"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2255 msgid "Spawn Shield"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2263 msgid "Superweapons"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2284 msgstr "Заморожені!"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2322 msgid "Flag carrier"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2326 msgid "Enemy carrier"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2330 msgid "Dropped flag"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2354 msgid "Return flag here"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2365 msgid "Control point"
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2394 msgid "Ball carrier"
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2432 msgid "%s needing help!"
2435 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2436 msgid "^1Server notices:"
2437 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2440 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2444 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2448 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2452 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2461 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2467 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2468 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2470 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2471 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2475 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2480 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2481 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2486 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2487 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2489 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2490 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2493 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2494 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2497 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2501 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2502 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2505 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2509 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2510 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2513 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2518 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2521 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2525 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2531 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2534 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2540 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2544 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2545 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2548 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2553 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2554 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2558 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2563 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2564 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2568 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2574 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2580 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2584 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2588 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2592 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2596 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2600 msgid "^F2Match is restarting..."
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2605 msgid "^F4Countdown stopped!"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2635 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2680 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2700 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2710 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2716 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2721 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2736 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2741 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2747 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2752 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2762 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2767 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2772 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2782 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2787 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2792 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2797 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2802 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2807 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2812 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2817 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2822 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2827 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2832 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2837 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2842 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2847 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2852 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2857 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2862 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2867 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2872 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2877 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2882 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2888 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2894 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2899 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2904 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2909 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2914 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2919 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2920 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2924 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2929 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2934 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2939 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2944 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2949 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2954 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2959 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2964 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2969 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2974 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2984 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2989 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2994 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2999 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3004 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3009 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3014 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3019 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3024 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3029 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3034 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3039 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3044 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3049 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3054 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3059 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3064 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3069 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3074 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3079 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3084 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3085 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3089 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3090 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3094 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3099 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3104 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3105 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3109 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3110 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3115 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3116 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3120 msgid "^BGRound tied"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3125 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3126 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3130 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3131 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3135 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3140 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3146 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3152 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3158 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3159 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3164 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3165 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3170 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3171 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3176 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3177 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3182 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3183 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3188 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3189 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3193 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3198 msgid "^BG%s^F3 connected"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3203 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3204 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3208 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3214 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3215 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3220 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3221 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3225 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3226 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3230 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3231 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3236 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3240 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3245 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3250 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3251 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3255 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3256 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3259 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3263 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3268 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3273 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3278 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3283 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3287 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3291 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3296 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3297 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3302 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3306 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3307 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3311 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3312 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3316 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3317 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3321 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3326 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3331 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3332 "spectators aren't allowed at the moment."
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3337 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3342 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3347 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3352 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3353 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3357 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3359 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3363 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3364 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3368 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3369 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3373 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3375 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3379 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3380 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3385 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3388 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3389 "рекорд буде втрачено."
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3394 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3400 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3401 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3406 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3411 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3412 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3417 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3418 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3423 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3424 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3428 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3433 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3437 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3441 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3447 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3450 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3456 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3458 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3463 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3464 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3470 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3475 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3490 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3500 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3505 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3510 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3515 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3520 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3525 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3535 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3545 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3550 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3555 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3560 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3565 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3570 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3585 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3595 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3606 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3611 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3627 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3632 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3637 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3642 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3647 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3652 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3657 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3668 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3674 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3679 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3685 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3692 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3698 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3704 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3709 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3714 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3719 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3724 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3729 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3734 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3744 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3754 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3759 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3764 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3769 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3774 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3779 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3784 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3789 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3793 msgid "^F4You are now alone!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3797 msgid "^BGYou are attacking!"
3798 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3801 msgid "^BGYou are defending!"
3802 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3806 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3811 msgid "%s players are needed for this match."
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3819 msgid "^BGGame starts in"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3824 msgid "^BGRound %s starts in"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3828 msgid "^F4Round cannot start"
3829 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3832 msgid "^F2Don't camp!"
3833 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3837 "^BGYou are now free.\n"
3838 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3839 "^BGif you think you will succeed."
3841 "^BGТепер ви вільні.\n"
3842 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3843 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3846 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3851 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3852 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3853 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3857 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3858 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3861 msgid "^BGYou captured the flag!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3866 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3867 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3871 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3872 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3876 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3881 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3882 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3886 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3891 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3896 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3897 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3901 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3902 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3906 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3910 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3911 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3914 msgid "^BGYou got the flag!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3919 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3924 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3929 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3930 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3934 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3935 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3940 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3946 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3951 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3956 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3961 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3966 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3971 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3976 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3981 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3982 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3986 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3988 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3992 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3996 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3997 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4000 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4001 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4004 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4006 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4010 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4011 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4017 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4018 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4022 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4023 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4029 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4034 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4039 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4044 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4049 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4054 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4055 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4059 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4060 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4064 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4065 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4069 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4074 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4078 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4084 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4085 "You are now on: %s"
4087 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4091 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4095 msgid "^K1Die camper!"
4096 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4099 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4100 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4103 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4104 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4108 msgid "^K1You were %s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4112 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4113 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4116 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4117 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4120 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4121 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4124 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4125 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4128 msgid "^K1You fragged yourself!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4132 msgid "^K1You need to be more careful!"
4133 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4136 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4137 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4140 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4144 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4148 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4149 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4152 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4153 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4156 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4160 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4164 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4168 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4172 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4173 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4176 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4177 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4180 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4181 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4184 msgid "^K1You need to preserve your health"
4185 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4188 msgid "^K1You became a shooting star!"
4189 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4192 msgid "^K1You melted away in slime!"
4193 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4196 msgid "^K1You committed suicide!"
4197 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4200 msgid "^K1You ended it all!"
4201 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4204 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4205 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4209 msgid "^BGYou are now on: %s"
4210 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4213 msgid "^K1You died in an accident!"
4214 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4217 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4218 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4221 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4222 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4225 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4226 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4229 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4230 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4233 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4234 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4237 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4238 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4241 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4242 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4245 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4246 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4249 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4250 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4253 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4254 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4257 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4258 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4261 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4262 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4265 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4266 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4269 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4270 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4273 msgid "^K1Watch your step!"
4274 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4278 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4283 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4288 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4293 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4299 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4301 "^K1Годі ледарювати!\n"
4302 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4307 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4312 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4317 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4321 msgid "^BGDoor unlocked!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4326 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4331 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4332 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4335 msgid "^K3You revived yourself"
4336 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4340 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4341 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4345 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4349 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4353 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4357 msgid "^K1You froze yourself"
4358 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4361 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4362 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4366 msgid "^K1A %s has arrived!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4370 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4374 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4379 "^K1No spawnpoints available!\n"
4380 "Hope your team can fix it..."
4382 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4383 "Надійтесь на свою команду..."
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4388 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4389 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4394 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4395 "can play minigames"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4399 msgid "^BGYou picked up the ball"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4403 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4408 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4409 "Help the key carriers to meet!"
4411 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4412 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4416 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4417 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4419 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4420 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4424 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4425 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4427 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4428 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4431 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4432 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4435 msgid "^BGScanning frequency range..."
4436 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4439 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4440 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4443 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4447 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4453 "^BGWaiting for players to join...\n"
4454 "Need active players for: %s"
4456 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4457 "Потрібні активні гравця для: %s"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4461 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4462 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4465 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4469 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4470 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4473 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4474 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4477 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4478 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4482 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4483 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4488 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4489 "Next weapon: ^F1%s"
4491 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4492 "Наступна зброя: ^F1%s"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4496 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4497 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4501 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4505 msgid "^BGYou captured a control point"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4510 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4514 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4518 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4523 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4524 "^F2Capture some control points to unshield it"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4528 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4533 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4534 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4539 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4544 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4549 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4550 "Keep fragging until we have a winner!"
4552 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4553 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4557 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4558 "Keep scoring until we have a winner!"
4560 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4561 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4565 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4567 "Generators are now decaying.\n"
4568 "The more control points your team holds,\n"
4569 "the faster the enemy generator decays"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4575 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4576 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4578 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4579 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4582 msgid "^K1In^BG-portal created"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4586 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4590 msgid "^F1Portal creation failed"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4594 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4595 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4598 msgid "^F2Strength has worn off"
4599 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4602 msgid "^F2Shield surrounds you"
4603 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4606 msgid "^F2Shield has worn off"
4607 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4610 msgid "^F2You are on speed"
4611 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4614 msgid "^F2Speed has worn off"
4615 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4618 msgid "^F2You are invisible"
4619 msgstr "^F2Ви невидимі"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4622 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4623 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4627 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4628 "banned in this server"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4632 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4633 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4636 msgid "^BGSequence completed!"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4640 msgid "^BGThere are more to go..."
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4645 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4649 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4650 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4653 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4654 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4657 msgid "^F2You now have a superweapon"
4658 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4662 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4667 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4671 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4672 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4675 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4676 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4679 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4680 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4683 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4684 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4687 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4688 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4691 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4692 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4695 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4700 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4705 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4710 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4715 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4720 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4725 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4729 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4739 msgstr "основний режим вогню"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4743 msgstr "додатковий режим вогню"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4763 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4768 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4772 msgid "TRIPLE FRAG! "
4773 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4777 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4782 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4791 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4796 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4805 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4810 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4819 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4824 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4833 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4838 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4843 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4847 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4852 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4856 msgid "ARMAGEDDON! "
4857 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4861 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4862 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4866 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4867 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4873 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4876 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4889 msgid "%d score spree! "
4890 msgstr "%d череда очок! "
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4894 msgid "%d frag spree! "
4895 msgstr "%d череда фрагів! "
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4898 msgid "First blood! "
4899 msgstr "Перша кров! "
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4902 msgid "First score! "
4903 msgstr "Перше очко! "
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4906 msgid "First casualty! "
4907 msgstr "Перший вбитий! "
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4910 msgid "First victim! "
4911 msgstr "Перша жертва! "
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4915 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4916 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4920 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4921 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4925 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4926 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4930 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4931 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4935 msgid ", ending their %d frag spree"
4936 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4940 msgid ", ending their %d score spree"
4941 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4945 msgid ", losing their %d frag spree"
4946 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4950 msgid ", losing their %d score spree"
4951 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4958 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4970 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4974 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5015 msgid "GENERATOR^Red"
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5019 msgid "GENERATOR^Blue"
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5023 msgid "GENERATOR^Yellow"
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5027 msgid "GENERATOR^Pink"
5030 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5032 msgid "%s under attack!"
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5040 msgid "eWheel Turret"
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5056 msgid "Fusion Reactor"
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5060 msgid "Hellion Missile Turret"
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5068 msgid "Hunter-Killer Turret"
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5072 msgid "Hunter-Killer"
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5076 msgid "Machinegun Turret"
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5092 msgid "Phaser Cannon"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5100 msgid "Plasma Cannon"
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5108 msgid "Dual Plasma Cannon"
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5117 msgid "Walker Turret"
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5124 #: qcsrc/common/util.qc:248
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5129 #: qcsrc/common/util.qc:249
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5134 #: qcsrc/common/util.qc:250
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5137 msgstr "Нові цяцьки"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:251
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5144 #: qcsrc/common/util.qc:252
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5146 msgid "Rocket Flying"
5147 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:253
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5151 msgid "Invincible Projectiles"
5152 msgstr "Невразливі снаряди"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:254
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5157 msgstr "Низька гравітація"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:255
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5164 #: qcsrc/common/util.qc:256
5168 #: qcsrc/common/util.qc:257
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5173 #: qcsrc/common/util.qc:258
5174 msgid "Melee only Arena"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:260
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5182 #: qcsrc/common/util.qc:261
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5184 msgid "Weapons stay"
5185 msgstr "Зброя залишається"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:262
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5192 #: qcsrc/common/util.qc:264
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5197 #: qcsrc/common/util.qc:265
5201 #: qcsrc/common/util.qc:266
5203 msgstr "Без підсилень"
5205 #: qcsrc/common/util.qc:267
5209 #: qcsrc/common/util.qc:268
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5211 msgid "Touch explode"
5212 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:269
5215 msgid "Wall jumping"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:270
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5220 msgid "No start weapons"
5221 msgstr "Без стартової зброї"
5223 #: qcsrc/common/util.qc:271
5227 #: qcsrc/common/util.qc:272
5228 msgid "Offhand blaster"
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5244 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5248 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5515 msgid "LEFT_SHOULDER"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5520 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5525 msgid "LEFT_TRIGGER"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5530 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5535 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5540 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5545 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5550 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5555 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5560 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5565 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5570 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5604 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5609 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5610 msgid "No right gunner!"
5613 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5614 msgid "No left gunner!"
5617 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5621 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5625 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5626 msgid "Racer cannon"
5629 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5633 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5634 msgid "Raptor cannon"
5637 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5642 msgid "Raptor flare"
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5678 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5679 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5683 msgid "Grappling Hook"
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5692 msgstr "Міноукладчик"
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5699 msgid "Port-O-Launch"
5700 msgstr "Port-O-Launch"
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5707 msgid "T.A.G. Seeker"
5708 msgstr "Шукач T.A.G."
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5721 msgstr "@!#%'а Туба"
5723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5733 msgid "CI_DEC^%s years"
5734 msgstr "CI_DEC^%s років"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5738 msgid "CI_ZER^%d years"
5739 msgstr "CI_ZER^%d років"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5743 msgid "CI_FIR^%d year"
5744 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5748 msgid "CI_SEC^%d years"
5749 msgstr "CI_SEC^%d років"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5753 msgid "CI_THI^%d years"
5754 msgstr "CI_THI^%d років"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5758 msgid "CI_MUL^%d years"
5759 msgstr "CI_MUL^%d років"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5763 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5764 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5768 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5769 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5773 msgid "CI_FIR^%d week"
5774 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5778 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5779 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5783 msgid "CI_THI^%d weeks"
5784 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5788 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5789 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5793 msgid "CI_DEC^%s days"
5794 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5798 msgid "CI_ZER^%d days"
5799 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5803 msgid "CI_FIR^%d day"
5804 msgstr "CI_FIR^%d день"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5808 msgid "CI_SEC^%d days"
5809 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5813 msgid "CI_THI^%d days"
5814 msgstr "CI_THI^%d днів"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5818 msgid "CI_MUL^%d days"
5819 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5823 msgid "CI_DEC^%s hours"
5824 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5828 msgid "CI_ZER^%d hours"
5829 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5833 msgid "CI_FIR^%d hour"
5834 msgstr "CI_FIR^%d година"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5838 msgid "CI_SEC^%d hours"
5839 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5843 msgid "CI_THI^%d hours"
5844 msgstr "CI_THI^%d годин"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5848 msgid "CI_MUL^%d hours"
5849 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5853 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5854 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5858 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5859 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5863 msgid "CI_FIR^%d minute"
5864 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5868 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5869 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5873 msgid "CI_THI^%d minutes"
5874 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5878 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5879 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5883 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5884 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5888 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5889 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5893 msgid "CI_FIR^%d second"
5894 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5898 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5899 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5903 msgid "CI_THI^%d seconds"
5904 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5908 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5909 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5931 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5932 msgid "No description"
5935 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5937 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5940 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5942 msgid "%02d:%02d:%02d"
5945 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5950 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5962 msgid "Extended Team"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5986 msgid "Level Design"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5990 msgid "Music / Sound FX"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5998 msgid "Marketing / PR"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6010 msgid "Engine Additions"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6018 msgid "Other Active Contributors"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6038 msgid "Chinese (China)"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6042 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6046 msgid "Chinese (Taiwan)"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6058 msgid "English (Australia)"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6118 msgid "Portuguese (Brazil)"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6150 msgid "Past Contributors"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6154 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6158 msgid "will not be saved"
6159 msgstr "не буде збережено"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6162 msgid "will be saved to config.cfg"
6163 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6170 msgid "engine setting"
6171 msgstr "налаштування рушія"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6175 msgstr "тільки читання"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6191 msgid "The Xonotic credits"
6192 msgstr "Розробники Xonotic"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6196 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6197 "player name to get started. You can change these options later through the "
6200 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6201 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6210 msgid "Name under which you will appear in the game"
6211 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6214 msgid "Text language:"
6215 msgstr "Мова тексту:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6218 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6219 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6227 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6232 msgid "Save settings"
6233 msgstr "Зберегти налаштування"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6247 msgstr "Приєднатися!"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6251 msgid "Restart level"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6271 msgstr "Налаштування"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6292 msgid "Ammunition display:"
6293 msgstr "Показ амуніції:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6296 msgid "Show only current ammo type"
6297 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6301 msgid "Noncurrent alpha:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6306 msgid "Noncurrent scale:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6312 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6340 msgstr "Панель боєзапасу"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6344 msgid "Message duration:"
6345 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6350 msgstr "Час зникнення:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6353 msgid "Flip messages order"
6354 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6358 msgid "Text alignment:"
6359 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6369 msgstr "Масштаб шрифту:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6372 msgid "Bold font scale:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6376 msgid "Centerprint Panel"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6380 msgid "Chat entries:"
6381 msgstr "Кількість записів:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6385 msgstr "Розмір чату:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6388 msgid "Chat lifetime:"
6389 msgstr "Тривалість чату:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6392 msgid "Chat beep sound"
6393 msgstr "Звук у чаті"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6397 msgstr "Панель чату"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6400 msgid "Engine info:"
6401 msgstr "Інформація про рушій:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6404 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6405 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6408 msgid "Engine Info Panel"
6409 msgstr "Панель інформації рушія"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6412 msgid "Combine health and armor"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6418 msgid "Enable status bar"
6419 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6423 msgid "Status bar alignment:"
6424 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6442 msgid "Icon alignment:"
6443 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6446 msgid "Flip health and armor positions"
6447 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6450 msgid "Health/Armor Panel"
6451 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6454 msgid "Info messages:"
6455 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6459 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6462 msgid "Info Messages Panel"
6463 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6482 msgid "Enable spectating"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6486 msgid "Enable even playing in warmup"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6494 msgid "Text/icon ratio:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6498 msgid "Hide spawned items"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6502 msgid "Hide big armor and health"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6506 msgid "Dynamic size"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6510 msgid "Items Time Panel"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6514 msgid "Mod Icons Panel"
6515 msgstr "Панель іконок модів"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6518 msgid "Notifications:"
6519 msgstr "Сповіщення:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6522 msgid "Also print notifications to the console"
6523 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6526 msgid "Flip notify order"
6527 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6530 msgid "Entry lifetime:"
6531 msgstr "Час існування запису:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6534 msgid "Entry fadetime:"
6535 msgstr "Час зникнення запису:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6538 msgid "Notification Panel"
6539 msgstr "Панель сповіщень"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6552 msgid "Enable even observing"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6557 msgid "Enable only in Race/CTS"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6562 msgstr "Смуга статусу"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6567 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6572 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6575 msgid "Inward align"
6576 msgstr "Вирівнювати всередину"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6579 msgid "Outward align"
6580 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6583 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6584 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6591 msgid "Include vertical speed"
6592 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6595 msgid "Show speed unit"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6600 msgstr "Найвища швидкість"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6603 msgid "Acceleration:"
6604 msgstr "Прискорення:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6607 msgid "Include vertical acceleration"
6608 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6611 msgid "Physics Panel"
6612 msgstr "Панель фізики"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6615 msgid "Pickup messages:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6642 msgid "Icon size scale:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6646 msgid "Pickup Panel"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6650 msgid "Powerups Panel"
6651 msgstr "Панель підсилень"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6655 msgid "Always enable"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6659 msgid "Forced aspect:"
6660 msgstr "Примусовий аспект:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6663 msgid "Pressed Keys Panel"
6664 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6667 msgid "Quick Menu Panel"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6671 msgid "Race Timer Panel"
6672 msgstr "Панель таймера гонки"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6675 msgid "Enable in team games"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6693 msgstr "Прозорість:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6725 msgstr "Спосіб зуму:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6736 msgid "Always zoomed"
6737 msgstr "Завжди із зумом"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6740 msgid "Never zoomed"
6741 msgstr "Ніколи із зумом"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6745 msgstr "Панель радару"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6770 msgstr "Панель рахунку"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6773 msgid "StrafeHUD mode:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6777 msgid "View angle centered"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6781 msgid "Velocity angle centered"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6785 msgid "StrafeHUD style:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6793 msgid "progress bar"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6809 msgid "Reset colors"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6817 msgid "Angle indicator:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6836 msgid "Switch indicator:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6840 msgid "Best angle indicator:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6844 msgid "StrafeHUD Panel"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6852 msgid "Show elapsed time"
6853 msgstr "Показувати час що минув"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6856 msgid "Secondary timer:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6865 msgstr "Панель таймеру"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6868 msgid "Alpha after voting:"
6869 msgstr "Прозорість після голосування:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6873 msgstr "Панель голосування"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6876 msgid "Fade out after:"
6877 msgstr "Зникати після:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6885 msgid "Fade effect:"
6886 msgstr "Ефект зникнення:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6902 msgstr "Ковзання та прозорість"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6905 msgid "Weapon icons:"
6906 msgstr "Іконки зброї:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6909 msgid "Show only owned weapons"
6910 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6913 msgid "Show weapon ID as:"
6914 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6929 msgid "Weapon ID scale:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6933 msgid "Show Accuracy"
6934 msgstr "Показувати влучність"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6938 msgstr "Показувати боєзапас"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6941 msgid "Ammo bar alpha:"
6942 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6945 msgid "Ammo bar color:"
6946 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6949 msgid "Weapons Panel"
6950 msgstr "Панель зброї"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6975 msgstr "Встановити скин"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6978 msgid "Save current skin"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6982 msgid "Panel background defaults:"
6983 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6990 msgid "Border size:"
6991 msgstr "Розмір обвідки:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6996 msgstr "Колір команди:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6999 msgid "Test team color in configure mode"
7000 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7011 msgid "DOCK^Disabled"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7027 msgid "Grid settings:"
7028 msgstr "Налаштування решітки:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7031 msgid "Snap panels to grid"
7032 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7036 msgstr "Розмір решітки:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7053 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7054 "vertical lines by editing %s in the console"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7059 msgstr "Вийти з налаштувань"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7062 msgid "Panel HUD Setup"
7063 msgstr "Налаштування панелі HUD"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7079 msgid "Move target:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7105 msgstr "Встановити скин:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7108 msgid "Monster Tools"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7112 msgid "Find servers to play on"
7113 msgstr "Знайти сервери для гри"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7116 msgid "Host your own game"
7117 msgstr "Почніть свою власну гру"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7125 msgstr "Мультиплеєр"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7129 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7132 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7133 "налаштування гравця"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7141 msgstr "За замовчуванням"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7154 msgstr "Ліміт часу:"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7157 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7158 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7166 msgid "TIMLIM^Default"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7175 msgid "TIMLIM^Infinite"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7195 msgid "Player slots:"
7196 msgstr "Місць для гравців:"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7200 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7202 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7205 msgid "Number of bots:"
7206 msgstr "Кількість ботів:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7209 msgid "Amount of bots on your server"
7210 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7214 msgstr "Майстерність ботів:"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7217 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7218 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7222 msgstr "Ботоподібний"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7226 msgstr "Початківець"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7229 msgid "You will win"
7230 msgstr "Ви переможете"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7234 msgstr "Ви можете перемогти"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7237 msgid "You might win"
7238 msgstr "Ви переможете... можливо"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7242 msgstr "Удосконалений"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7250 msgstr "Професіонал"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7262 msgstr "Богоподібний"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7266 msgstr "Мутатори..."
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7269 msgid "Mutators and weapon arenas"
7270 msgstr "Мутатори і арени"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7278 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7279 "Delete to clear; Enter when done."
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7287 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7291 msgid "Remove shown"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7295 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7303 msgid "Add every available map to your selection"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7311 msgid "Remove all the maps from your selection"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7315 msgid "Start multiplayer!"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7340 msgid "Map Information"
7341 msgstr "Інформація про мапу"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7348 msgid "Gameplay mutators:"
7349 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7353 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7354 "directional key to dodge"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7358 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7362 msgid "All players are almost invisible"
7363 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7367 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7372 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7376 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7377 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7381 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7386 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7390 msgid "Weapon & item mutators:"
7391 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7394 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7399 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7405 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7406 "with the Electro primary fire"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7411 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7412 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7417 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7418 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7419 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7423 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7424 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7427 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7428 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7431 msgid "Regular (no arena)"
7432 msgstr "Звичайно (не арена)"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7436 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7437 "without weapon pickups"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7441 msgid "Weapon arenas:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7445 msgid "Custom weapons"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7449 msgid "Most weapons"
7450 msgstr "Більшість зброї"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7457 msgid "Special arenas:"
7458 msgstr "Спеціальні арени:"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7462 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7463 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7464 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7465 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7470 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7471 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7472 "switch to another weapon."
7474 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7475 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7479 msgid "with blaster"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7483 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7491 msgid "SRVS^Categories"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7499 msgid "Show empty servers"
7500 msgstr "Показувати порожні сервери"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7507 msgid "Show full servers that have no slots available"
7508 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7515 msgid "Show high latency servers"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7519 msgid "Reload the server list"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7528 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7529 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7538 msgstr "Відомості..."
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7541 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7542 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7546 msgid "No Terms of Service specified"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7557 msgstr "%d змінених налаштувань"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7561 msgstr "Офіційні налаштування"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7564 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7565 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7568 msgid "N/A (auth library missing)"
7569 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7572 msgid "Not supported (can't connect)"
7573 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7576 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7577 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7580 msgid "Supported (will encrypt)"
7581 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7584 msgid "Supported (won't encrypt)"
7585 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7588 msgid "Requested (will encrypt)"
7589 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7592 msgid "Requested (won't encrypt)"
7593 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7596 msgid "Required (can't connect)"
7597 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7600 msgid "Required (will encrypt)"
7601 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7604 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7609 msgid "custom stats server"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7614 msgid "stats disabled"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7619 msgid "stats enabled"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7629 msgid "Terms of Service"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7638 msgstr "Ім'я сервера:"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7650 msgstr "Налаштування:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7663 msgstr "Вільні місця:"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7682 msgid "Server Information"
7683 msgstr "Інформація сервера"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7694 msgid "Music Player"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7698 msgid "Auto record demos"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7703 msgstr "Тест продуктивності"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7706 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7707 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7711 msgstr "Переглянути"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7714 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7719 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7728 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7736 msgid "MUSICPL^Add all"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7740 msgid "Set as menu track"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7744 msgid "Reset default menu track"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7752 msgid "Random order"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7756 msgid "MUSICPL^Stop"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7760 msgid "MUSICPL^Play"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7764 msgid "MUSICPL^Pause"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7768 msgid "MUSICPL^Prev"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7772 msgid "MUSICPL^Next"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7776 msgid "MUSICPL^Remove"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7780 msgid "MUSICPL^Remove all"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7784 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7788 msgid "Open in the viewer"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7813 msgid "Apply immediately"
7814 msgstr "Вжити негайно"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7825 msgid "Glowing color"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7829 msgid "Detail color"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7837 msgid "Allow player statistics to track your client"
7838 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7841 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7842 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7845 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7849 msgid "Select language..."
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7853 msgid "Are you sure you want to quit?"
7854 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7857 msgid "Quit the game"
7858 msgstr "Вийти з гри"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7870 msgstr "Скопіювати *"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7881 msgid "Set * as child"
7882 msgstr "Зробити * дитям"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7886 msgstr "Прикріпити до *"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7889 msgid "Detach from *"
7890 msgstr "Відокремити від *"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7893 msgid "Visual object properties for *:"
7894 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7898 msgstr "Встановити прозорість:"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7901 msgid "Set color main:"
7902 msgstr "Встановити основний колір:"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7905 msgid "Set color glow:"
7906 msgstr "Встановити колір свічення:"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7910 msgstr "Встановити кадр:"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7913 msgid "Physical object properties for *:"
7914 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7917 msgid "Set material:"
7918 msgstr "Встановити матеріал:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7921 msgid "Set solidity:"
7922 msgstr "Встановити твердість:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7933 msgid "Set physics:"
7934 msgstr "Встановити фізику:"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7950 msgstr "Встановити масштаб:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7954 msgstr "Встановити силу:"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7961 msgid "* object info"
7962 msgstr "* інформація об'єкта"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7966 msgstr "* інформація меша"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7969 msgid "* attachment info"
7970 msgstr "* інформація прикріплення"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7974 msgstr "Показувати допомогу"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7977 msgid "* is the object you are facing"
7978 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7981 msgid "Sandbox Tools"
7982 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8009 msgid "Change the game settings"
8010 msgstr "Змінити налаштування гри"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8021 msgid "VOL^Ambient:"
8022 msgstr "Навколишні звуки:"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8026 msgstr "Інформація:"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8053 msgid "New style sound attenuation"
8054 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8057 msgid "Mute sounds when not active"
8058 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8065 msgid "Sound output frequency"
8066 msgstr "Частотність звуку"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8105 msgid "Number of channels for the sound output"
8106 msgstr "Кількість каналів"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8141 msgid "Swap stereo output channels"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8145 msgid "Swap left/right channels"
8146 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8149 msgid "Headphone friendly mode"
8150 msgstr "Дружній режим для навушників"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8154 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8155 "stereo separation a bit for headphones)"
8157 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8161 msgid "Hit indication sound"
8162 msgstr "Звук влучання"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8165 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8166 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8173 msgid "Decrease pitch with more damage"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8181 msgid "Increase pitch with more damage"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8189 msgid "Chat message sound"
8190 msgstr "Звук повідомлення"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8197 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8201 msgid "Focus sounds"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8205 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8209 msgid "Time announcer:"
8210 msgstr "Попередження про час:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8213 msgid "WRN^Disabled"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8222 msgstr "1 і 5 хвилин"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8225 msgid "Automatic taunts:"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8229 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8230 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8241 msgid "Debug info about sounds"
8242 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8245 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8249 msgid "Reset key bindings"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8253 msgid "Quality preset:"
8254 msgstr "Шаблон якості:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8281 msgid "PRE^Ultimate"
8282 msgstr "Максимальна"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8285 msgid "Geometry detail:"
8286 msgstr "Деталізація геометрії:"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8289 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8317 msgid "Player detail:"
8318 msgstr "Деталізація гравців:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8341 msgid "Texture resolution:"
8342 msgstr "Роздільність текстур:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8353 msgid "RES^Very low"
8354 msgstr "Дуже низька"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8375 msgid "Avoid lossy texture compression"
8376 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8379 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8387 msgid "Show surfaces"
8388 msgstr "Показувати поверхні"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8392 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8393 "performance boost, but looks very ugly."
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8397 msgid "Use lightmaps"
8398 msgstr "Мапи освітлення"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8402 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8407 msgid "Deluxe mapping"
8408 msgstr "Текстурування deluxe"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8411 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8419 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8423 msgid "Offset mapping"
8424 msgstr "Офсетне текстурування"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8428 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8429 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8433 msgid "Relief mapping"
8434 msgstr "Рельєфне текстурування"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8438 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8442 msgid "Reflections:"
8443 msgstr "Віддзеркалення:"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8447 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8448 "with reflecting surfaces"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8452 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8472 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8476 msgid "Decals on models"
8477 msgstr "Декалі на моделях"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8485 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8493 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8497 msgid "Damage effects:"
8498 msgstr "Ефекти шкоди:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8501 msgid "DMGFX^Disabled"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8513 msgid "Realtime dynamic lights"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8518 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8527 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8531 msgid "Realtime world lights"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8536 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8541 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8545 msgid "Use normal maps"
8546 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8550 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8551 "light with a bumpy surface"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8555 msgid "Soft shadows"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8559 msgid "Corona brightness:"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8563 msgid "Flare effects around certain lights"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8567 msgid "Fade coronas according to visibility"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8571 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8576 msgstr "Ефект bloom"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8580 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8581 "pixels. Has a big impact on performance."
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8585 msgid "Extra postprocessing effects"
8586 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8590 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8595 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8596 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8599 msgid "Motion blur:"
8600 msgstr "Ефект motion blur:"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8607 msgid "Spawnpoint effects"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8611 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8621 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8622 "gives for better performance"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8626 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8630 msgid "No crosshair"
8631 msgstr "Без прицілу"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8636 msgstr "Для кожної зброї"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8640 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8643 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8653 msgstr "Залежно від здоров'я"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8656 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8657 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8660 msgid "Enable center crosshair dot"
8661 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8664 msgid "Use normal crosshair color"
8665 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8668 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8669 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8672 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8676 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8680 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8684 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8688 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8692 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8704 msgid "Fading speed:"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8708 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8712 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8716 msgid "Show team sizes:"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8721 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8722 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8727 msgstr "Дороговкази"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8730 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8734 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8735 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8738 msgid "Control transparency of the waypoints"
8739 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8747 msgid "Edge offset:"
8748 msgstr "Офсет краю:"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8751 msgid "Fade when near the crosshair"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8755 msgid "Display names instead of icons"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8772 msgstr "Час зникнення:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8775 msgid "Player Names"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8779 msgid "Show names above players"
8780 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8783 msgid "Max distance:"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8796 msgid "Only when near crosshair"
8797 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8800 msgid "Display health and armor"
8801 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8805 msgstr "Одиниця швидкості:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8808 msgid "Damage overlay:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8816 msgid "HUD moves around following player's movement"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8820 msgid "Shake the HUD when hurt"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8825 msgid "Enter HUD editor"
8826 msgstr "Редактор HUD"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8833 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8834 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8837 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8838 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8841 msgid "Frag Information"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8845 msgid "Display information about killing sprees"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8849 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8853 msgid "Show spree information in centerprints"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8857 msgid "Show spree information in death messages"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8861 msgid "Sprees in info messages:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8865 msgid "SPREES^Disabled"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8881 msgid "Print on a seperate line"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8885 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8889 msgid "Add frag location to death messages when available"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8893 msgid "Gamemode Settings"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8897 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8901 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8911 msgid "Display console messages in the top left corner"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8915 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8919 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8923 msgid "Powerup notifications"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8927 msgid "Weapon centerprint notifications"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8931 msgid "Weapon info message notifications"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8939 msgid "Respawn countdown sounds"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8943 msgid "Killstreak sounds"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8947 msgid "Achievement sounds"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8959 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8963 msgid "Unavailable alpha:"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8967 msgid "Unavailable color:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8971 msgid "GHOITEMS^Black"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8975 msgid "GHOITEMS^Dark"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8979 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8983 msgid "GHOITEMS^Normal"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8987 msgid "GHOITEMS^Blue"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8996 msgid "Force player models to mine"
8997 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9000 msgid "Force player colors to mine"
9001 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9005 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9010 msgid "Except in team games"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9014 msgid "Only in Duel"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9018 msgid "Only in team games"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9022 msgid "In team games and Duel"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9026 msgid "Body fading:"
9027 msgstr "Зникнення тіл:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9031 msgstr "Шматки тіл:"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9054 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9058 msgid "1st person perspective"
9059 msgstr "Вид від першої особи"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9062 msgid "Slide to third person upon death"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9066 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9067 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9070 msgid "Smooth the view while crouching"
9071 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9074 msgid "View waving while idle"
9075 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9078 msgid "View bobbing while walking around"
9079 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9082 msgid "3rd person perspective"
9083 msgstr "Вид від третьої особи"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9086 msgid "Back distance"
9087 msgstr "Відстань ззаду"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9091 msgstr "Відстань зверху"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9094 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9095 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9098 msgid "Field of view:"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9102 msgid "Field of vision in degrees"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9106 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9110 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9111 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9114 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9118 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9119 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9122 msgid "ZOOM^Instant"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9126 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9131 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9132 "sensitivity change)"
9134 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9137 msgid "Velocity zoom"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9141 msgid "Forward movement only"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9145 msgid "VZOOM^Factor"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9149 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9153 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9157 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9166 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9178 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9179 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9183 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9184 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9187 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9191 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9192 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9196 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9199 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9200 "ви тримаєте у руках"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9203 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9207 msgid "Draw 1st person weapon model"
9208 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9211 msgid "Draw the weapon model"
9212 msgstr "Показувати модель зброї"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9217 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9218 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9221 msgid "Weapon model opacity:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9225 msgid "Gun model swaying"
9226 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9229 msgid "Gun model bobbing"
9230 msgstr "Хитання моделі зброї"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9238 msgid "Key Bindings"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9242 msgid "Change key..."
9243 msgstr "Змінити клавішу..."
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9247 msgstr "Редагувати..."
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9262 msgid "Sensitivity:"
9263 msgstr "Чутливість:"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9266 msgid "Mouse speed multiplier"
9267 msgstr "Швидкість миші"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9270 msgid "Smooth aiming"
9271 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9274 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9275 msgstr "Згладжування руху миші"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9278 msgid "Invert aiming"
9279 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9282 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9283 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9286 msgid "Use system mouse positioning"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9290 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9291 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9296 msgid "Disable system mouse acceleration"
9297 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9300 msgid "Make use of DGA mouse input"
9301 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9304 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9305 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9308 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9309 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9312 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9313 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9316 msgid "Jetpack on jump:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9320 msgid "JPJUMP^Disabled"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9334 msgid "Use joystick input"
9335 msgstr "Використовувати джойстик"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9338 msgid "Command when pressed:"
9339 msgstr "Команда коли натиснута:"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9342 msgid "Command when released:"
9343 msgstr "Команда коли відпущена:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9350 msgid "User defined key bind"
9351 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9373 msgid "Show netgraph"
9374 msgstr "Показувати графік мережі"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9377 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9378 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9381 msgid "Packet loss compensation"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9385 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9389 msgid "Movement prediction error compensation"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9393 msgid "Use encryption (AES) when available"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9398 msgid "Bandwidth limit:"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9402 msgid "Specify your network speed"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9407 msgstr "Повільний ADSL"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9411 msgstr "Швидкій ADSL"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9415 msgstr "Широкополосний доступ"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9418 msgid "Local latency:"
9419 msgstr "Локальна затримка:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9422 msgid "HTTP downloads"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9426 msgid "Simultaneous:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9430 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9438 msgid "Show frames per second"
9439 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9442 msgid "Show your rendered frames per second"
9443 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9450 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9458 msgid "TRGT^Disabled"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9463 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9466 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9470 msgid "Menu tooltips:"
9471 msgstr "Підказки в меню:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9475 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9476 "command bound to the menu item)"
9478 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9479 "command bound to the menu item)"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9482 msgid "TLTIP^Disabled"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9486 msgid "TLTIP^Standard"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9490 msgid "TLTIP^Advanced"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9494 msgid "Show current date and time"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9498 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9502 msgid "Enable developer mode"
9503 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9506 msgid "Advanced settings..."
9507 msgstr "Розширені налаштування..."
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9510 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9511 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9515 msgid "Factory reset"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9519 msgid "Cvar filter:"
9520 msgstr "Фільтр cvar:"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9523 msgid "Modified cvars only"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9528 msgstr "Налаштування:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9539 msgid "Description:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9543 msgid "Advanced settings"
9544 msgstr "Додаткові налаштування"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9547 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9551 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9559 msgid "Text Language"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9563 msgid "Set language"
9564 msgstr "Змінити мову"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9567 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9568 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9571 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9575 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9579 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9583 msgid "Disconnect now"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9587 msgid "Switch language"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9596 msgstr "Роздільність:"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9599 msgid "Font/UI size:"
9600 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9603 msgid "SZ^Unreadable"
9604 msgstr "Нечитабельний"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9608 msgstr "Дуже маленький"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9632 msgstr "Велетенський"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9636 msgstr "Колосальний"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9639 msgid "Color depth:"
9640 msgstr "Глибина кольору:"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9643 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9644 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9656 msgstr "На повний екран"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9659 msgid "Vertical Synchronization"
9660 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9664 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9665 "screen refresh rate"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9669 msgid "High-quality frame buffer"
9670 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9673 msgid "Antialiasing:"
9674 msgstr "Антиаліасінг:"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9678 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9679 "might decrease performance by quite a lot"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9697 msgid "Resolution scaling:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9702 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9708 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9711 msgid "Anisotropic filtering quality"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9715 msgid "ANISO^Disabled"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9727 msgid "Depth first:"
9728 msgstr "Глибина спершу:"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9732 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9733 "normal rendering starts"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9750 msgstr "Яскравість:"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9753 msgid "Brightness of black"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9761 msgid "Brightness of white"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9770 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9775 msgid "Contrast boost:"
9776 msgstr "Підсилення контрасту:"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9779 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9784 msgstr "Насиченість:"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9788 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9789 "requires GLSL color control"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9793 msgid "LIT^Ambient:"
9794 msgstr "Навколишне освітлення:"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9798 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9804 msgstr "Інтенсивність:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9807 msgid "Global rendering brightness"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9811 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9812 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9816 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9817 "strange input or video lag on some machines"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9821 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9822 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9825 msgid "Flip view horizontally"
9826 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9829 msgid "Poor man's left handed mode"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9833 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9834 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9837 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9838 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9841 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9842 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9845 msgid "Campaign Difficulty:"
9846 msgstr "Важкість кампанії:"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9861 msgid "Play campaign!"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9865 msgid "Singleplayer"
9866 msgstr "Одиночна гра"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9869 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9870 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9877 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9878 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9881 msgid "Autoselect team (recommended)"
9882 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9903 msgstr "спостерігати"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9906 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9910 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9918 msgid "Don't accept (quit the game)"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9922 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9926 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9934 msgid "free for all"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9942 msgid "move forwards"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9946 msgid "move backwards"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9951 msgstr "крок ліворуч"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9954 msgid "strafe right"
9955 msgstr "крок праворуч"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9959 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9962 msgid "crouch / sink"
9963 msgstr "присідання / занурення"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9974 msgid "WEAPON^previous"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9982 msgid "WEAPON^previously used"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9991 msgstr "перезарядити"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9995 msgstr "утримувати для зуму"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9999 msgstr "увімк / вимк зум"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10002 msgid "show scores"
10003 msgstr "показати рахунок"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10006 msgid "screen shot"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10010 msgid "maximize radar"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10014 msgid "3rd person view"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10018 msgid "enter spectator mode"
10019 msgstr "увійти в режим спостерігача"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10022 msgid "Communication"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10026 msgid "public chat"
10027 msgstr "публічний чат"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10031 msgstr "командний чат"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10034 msgid "show chat history"
10035 msgstr "показувати історію чату"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10039 msgstr "проголосувати ТАК"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10043 msgstr "проголосувати НІ"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10050 msgid "enter console"
10051 msgstr "увійти в консоль"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10058 msgid "auto-join team"
10059 msgstr "автовибір команди"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10062 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10066 msgid "suicide / respawn"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10074 msgid "scoreboard user interface"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10078 msgid "User defined"
10079 msgstr "Визначені користувачем"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10082 msgid "Development"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10086 msgid "sandbox menu"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10090 msgid "drag object (sandbox)"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10094 msgid "waypoint editor menu"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10098 msgid "Leave current match"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10106 msgid "Leave campaign"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10110 msgid "Leave singleplayer"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10114 msgid "Leave multiplayer"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10118 msgid "Leave current campaign level"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10122 msgid "Leave current singleplayer match"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10126 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10130 msgid "Do not press this button again!"
10131 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10135 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10140 msgid "%s's Xonotic Server"
10141 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10145 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10151 msgstr "спостерігач"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10154 msgid "<no model found>"
10155 msgstr "<модель не знайдена>"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10158 msgid "SERVER^Remove favorite"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10162 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10166 msgid "SERVER^Favorite"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10171 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10174 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10194 msgid "AES level %d"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10202 msgid "encryption:"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10212 msgid "modified settings"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10217 msgid "official settings"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10221 msgid "SLCAT^Favorites"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10225 msgid "SLCAT^Recommended"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10229 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10233 msgid "SLCAT^Servers"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10237 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10241 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10245 msgid "SLCAT^Overkill"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10249 msgid "SLCAT^InstaGib"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10253 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10282 msgid "PARTQUAL^Low"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10286 msgid "PARTQUAL^Medium"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10290 msgid "PARTQUAL^Normal"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10294 msgid "PARTQUAL^High"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10298 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10302 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10307 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10308 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10312 msgid "Screen resolution"
10313 msgstr "Роздільність екрану"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10316 msgid "FADESPEED^Slow"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10320 msgid "FADESPEED^Normal"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10324 msgid "FADESPEED^Fast"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10328 msgid "FADESPEED^Instant"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10381 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10389 msgid "Last match:"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10393 msgid "Time played:"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10397 msgid "Favorite map:"
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10408 msgid "Wins/Losses:"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10413 msgid "Win percentage:"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10418 msgid "Kills/Deaths:"
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10423 msgid "Kill ratio:"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10435 msgid "Percentile:"
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10440 msgid "%d (unranked)"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10444 msgid "Update can be downloaded at:"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10448 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10449 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10453 msgid "Update to %s now!"
10454 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10458 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10459 "^1Expect visual problems."
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10463 msgid "Use default"
10464 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10467 msgid "Team Color:"
10468 msgstr "Колір команди:"