1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
11 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
19 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
26 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
27 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
28 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
71 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
72 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
74 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgstr "^1Вільний огляд"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 msgid "^1Spectating: ^7%s"
86 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
91 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
96 msgstr "основний вогонь"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "Наступна зброя"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "попередня зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgstr "викинути зброю"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "альтернативний вогонь"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "відомості про сервер"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgstr "командне меню"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 msgstr "Продовжити..."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
269 msgid "QMCMD^nice one"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^гарна гра"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
285 msgid "QMCMD^Send in English"
286 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
290 msgid "QMCMD^Team chat"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
294 msgid "QMCMD^strength soon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
314 msgid "QMCMD^negative"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
318 msgid "QMCMD^positive"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
408 msgid "QMCMD^Settings"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
425 msgid "QMCMD^Names above players"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
437 msgid "QMCMD^Net graph"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
454 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
459 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
463 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
467 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
471 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^End match"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
504 msgid "QMCMD^Spectate a player"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
529 msgid "Intermediate %d"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
536 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
540 msgid "missing a checkpoint"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
544 msgid "Click to select teleport destination"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
548 msgid "Click to select spawn location"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgid "Number of ball carrier kills"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "Number of deaths"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgid "SCO^destroyed"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "The total damage done"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "The total damage taken"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "Number of flag drops"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "Number of faults committed"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "Number of flag carrier kills"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 msgid "Number of kills minus suicides"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "Number of goals scored"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "Number of keys carrier kills"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgid "The kill-death ratio"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "Number of kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "Number of lives (LMS)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "Number of times a key was lost"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "Number of objectives destroyed"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 msgid "SCO^objectives"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
900 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
906 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
907 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
911 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
915 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
944 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
945 "other gamemodes except DM."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
962 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
971 msgstr "Статистика мапи:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
974 msgid "Monsters killed:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
978 msgid "Secrets found:"
979 msgstr "Знайдено секретів:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
984 msgstr "Спостерігачі"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
988 msgid "^3%1.0f minutes"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1017 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1022 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1027 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1032 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1037 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1069 msgid "Sudden Death"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1078 msgid "Overtime #%d"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1082 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1086 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1087 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1090 msgid "A vote has been called for:"
1091 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1094 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1095 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1098 msgid "^1Configure the HUD"
1099 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1123 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1133 #: qcsrc/client/main.qc:292
1134 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1135 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1164 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1173 msgid "Active modifications:"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1177 msgid "Special gameplay tips:"
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1186 msgid "%s (not bound)"
1187 msgstr "%s (не пов'язані)"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1196 msgstr " (%d голосів)"
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1202 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1203 msgid "Decide the gametype"
1204 msgstr "Виберіть тип гри"
1206 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1207 msgid "Vote for a map"
1208 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1210 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1212 msgid "%d seconds left"
1213 msgstr "%d секунд залишилось"
1215 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1216 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1219 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1220 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1223 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1224 msgid "Requesting preview..."
1227 #: qcsrc/client/view.qc:891
1231 #: qcsrc/client/view.qc:896
1232 msgid "Capture progress"
1235 #: qcsrc/client/view.qc:901
1236 msgid "Revival progress"
1239 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1240 msgid "error creating curl handle"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1249 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1260 msgid "Point limit:"
1261 msgstr "Ліміт очок:"
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1268 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1276 msgstr "Ліміт фрагів:"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1281 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1282 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1285 msgid "Capture time rankings"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1289 msgid "Capture the Flag"
1290 msgstr "Capture the Flag"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1294 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1295 "from the other team"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1299 msgid "Capture limit:"
1300 msgstr "Ліміт захоплень:"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1303 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1316 msgid "Race for fastest time."
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1324 msgid "Score as many frags as you can"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1328 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1338 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1346 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1355 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1356 "freeze all enemies to win"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1364 msgid "Survive against waves of monsters"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1368 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1376 msgid "Gather all the keys to win the round"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1384 msgid "^1You have no more lives left"
1385 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1388 msgid "Last Man Standing"
1389 msgstr "Last Man Standing"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1392 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1404 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1412 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1416 msgid "Ball Stealer"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1420 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1428 msgid "Personal best"
1429 msgstr "Власний найкращий результат"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1433 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1440 msgid "Race against other players to the finish line"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1448 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1452 msgid "Team Deathmatch"
1453 msgstr "Team Deathmatch"
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1463 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1467 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1471 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1479 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1480 msgid "Medium armor"
1483 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1487 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1492 msgid "Small health"
1495 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1496 msgid "Medium health"
1499 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1503 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1507 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1513 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1517 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1518 msgid "Fuel regenerator"
1521 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1523 msgstr "Відновлення палива"
1525 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1527 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1528 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1531 msgid "It's your turn"
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1543 msgid "Current Game"
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1557 msgstr "Приєднатися"
1559 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1563 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1564 msgid "Minigame message"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1578 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1588 msgid "You are spectating"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1592 msgid "Better luck next time!"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1596 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1600 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1604 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1608 msgid "Push the boulders onto the targets"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1629 msgid "Connect Four"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1639 msgid "%s^7 won the game!"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1652 msgid "You lost the game!"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1666 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1673 msgid "Click on the game board to place your piece"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1677 msgid "Nine Men's Morris"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1682 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1686 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1690 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1703 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1711 msgid "Add AI player"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1715 msgid "Remove AI player"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1724 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1731 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1736 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1745 msgid "Peg Solitaire"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1749 msgid "All pieces cleared!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1753 msgid "Remaining pieces:"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1758 msgid "Pieces left: %s"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1762 msgid "No more valid moves"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1766 msgid "Well done, you win!"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1770 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1778 msgid "Single Player"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1801 msgid "Spider attack"
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1808 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1813 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1814 msgid "Wyvern attack"
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1889 msgid "Draw damage numbers"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1893 msgid "Font size minimum:"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1897 msgid "Font size maximum:"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1910 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1914 msgid "Vaporizer ammo"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1920 msgstr "Додаткове життя"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1923 msgid "Napalm grenade"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1931 msgid "Translocate grenade"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1935 msgid "Spawn grenade"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1939 msgid "Heal grenade"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1943 msgid "Monster grenade"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1947 msgid "Entrap grenade"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1951 msgid "Veil grenade"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1959 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1963 msgid "Overkill MachineGun"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1967 msgid "Overkill Nex"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1971 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1975 msgid "Overkill Shotgun"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1981 msgid "Invisibility"
1982 msgstr "Невидимість"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2007 msgid "Spawn Shield"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2011 msgid "Superweapons"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2032 msgstr "Заморожені!"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2070 msgid "Flag carrier"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2074 msgid "Enemy carrier"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2078 msgid "Dropped flag"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2102 msgid "Return flag here"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2113 msgid "Control point"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2138 msgid "Ball carrier"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2172 msgid "%s needing help!"
2175 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2176 msgid "^1Server notices:"
2177 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2180 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2185 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2186 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2191 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2192 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2194 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2195 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2199 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2204 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2205 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2210 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2211 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2213 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2214 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2217 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2218 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2221 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2226 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2229 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2233 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2234 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2237 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2242 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2245 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2249 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2255 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2258 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2264 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2268 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2269 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2272 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2277 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2282 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2287 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2288 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2292 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2298 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2299 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2304 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2308 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2312 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2316 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2320 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2350 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2361 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2375 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2395 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2401 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2406 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2411 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2415 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2416 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2425 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2431 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2436 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2462 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2477 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2483 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2487 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2497 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2502 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2507 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2512 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2517 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2522 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2527 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2532 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2537 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2547 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2552 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2557 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2562 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2567 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2572 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2577 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2582 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2587 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2592 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2597 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2603 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2609 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2614 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2619 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2624 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2629 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2634 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2635 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2639 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2644 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2649 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2654 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2659 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2664 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2669 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2674 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2679 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2684 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2699 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2704 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2709 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2714 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2719 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2724 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2729 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2734 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2739 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2744 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2749 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2754 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2759 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2764 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2769 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2774 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2779 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2784 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2789 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2794 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2799 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2800 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2804 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2805 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2809 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2814 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2819 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2820 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2824 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2825 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2830 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2831 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2835 msgid "^BGRound tied"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2840 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2841 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2845 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2846 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2850 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2855 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2861 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2867 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2873 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2874 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2879 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2880 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2885 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2886 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2891 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2892 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2897 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2898 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2903 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2904 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2908 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2913 msgid "^BG%s^F3 connected"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2918 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2919 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2923 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2929 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2930 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2935 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2936 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2940 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2941 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2945 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2946 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2950 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2951 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2955 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2960 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2965 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2966 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2970 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2975 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2976 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2979 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2983 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2988 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2993 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2998 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3003 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3007 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3011 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3016 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3017 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3021 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3022 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3026 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3027 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3031 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3032 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3036 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3037 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3041 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3046 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3051 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3052 "spectators aren't allowed at the moment."
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3057 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3062 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3067 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3068 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3072 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3074 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3078 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3079 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3083 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3084 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3088 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3090 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3094 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3095 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3100 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3103 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3104 "рекорд буде втрачено."
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3109 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3115 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3116 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3121 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3126 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3127 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3132 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3133 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3138 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3139 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3142 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3146 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3152 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3155 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3161 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3163 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3168 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3169 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3171 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3172 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3177 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3182 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3202 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3207 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3212 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3217 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3222 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3227 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3237 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3242 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3247 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3252 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3257 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3262 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3267 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3272 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3287 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3292 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3297 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3308 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3313 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3329 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3334 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3339 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3344 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3349 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3354 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3359 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3370 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3376 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3381 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3387 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3394 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3400 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3406 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3421 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3426 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3431 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3446 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3456 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3466 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3471 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3476 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3481 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3486 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3491 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3495 msgid "^F4You are now alone!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3499 msgid "^BGYou are attacking!"
3500 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3503 msgid "^BGYou are defending!"
3504 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3508 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3516 msgid "^BGGame starts in"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3521 msgid "^BGRound %s starts in"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3525 msgid "^F4Round cannot start"
3526 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3529 msgid "^F2Don't camp!"
3530 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3534 "^BGYou are now free.\n"
3535 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3536 "^BGif you think you will succeed."
3538 "^BGТепер ви вільні.\n"
3539 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3540 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3543 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3548 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3549 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3550 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3554 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3555 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3558 msgid "^BGYou captured the flag!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3563 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3564 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3568 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3569 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3573 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3578 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3579 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3583 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3588 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3593 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3594 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3598 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3599 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3603 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3607 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3608 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3611 msgid "^BGYou got the flag!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3616 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3621 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3626 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3627 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3631 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3632 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3636 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3641 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3646 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3651 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3656 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3661 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3666 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3667 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3671 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3673 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3676 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3680 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3681 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3684 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3685 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3688 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3690 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3694 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3695 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3701 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3702 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3706 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3707 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3713 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3714 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3718 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3723 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3728 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3733 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3738 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3743 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3744 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3748 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3749 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3753 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3758 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3762 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3768 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3769 "You are now on: %s"
3771 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3775 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3779 msgid "^K1Die camper!"
3780 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3783 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3784 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3787 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3788 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3792 msgid "^K1You were %s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3796 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3797 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3800 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3801 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3804 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3805 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3808 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3809 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3812 msgid "^K1You fragged yourself!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3816 msgid "^K1You need to be more careful!"
3817 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3820 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3821 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3824 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3828 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3832 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3833 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3836 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3837 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3840 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3844 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3848 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3852 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3856 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3857 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3860 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3861 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3864 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3865 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3868 msgid "^K1You need to preserve your health"
3869 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3872 msgid "^K1You became a shooting star!"
3873 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3876 msgid "^K1You melted away in slime!"
3877 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3880 msgid "^K1You committed suicide!"
3881 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3884 msgid "^K1You ended it all!"
3885 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3888 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3889 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3893 msgid "^BGYou are now on: %s"
3894 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3897 msgid "^K1You died in an accident!"
3898 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3901 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3902 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3905 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3906 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3909 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3910 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3913 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3914 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3917 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3918 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3921 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3922 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3925 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3926 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3929 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3930 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3933 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3934 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3937 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3938 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3941 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3942 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3945 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3946 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3949 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3950 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3953 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3954 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3957 msgid "^K1Watch your step!"
3958 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3962 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3967 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3972 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3977 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3983 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3985 "^K1Годі ледарювати!\n"
3986 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3991 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3996 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4001 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4005 msgid "^BGDoor unlocked!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4010 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4015 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4016 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4019 msgid "^K3You revived yourself"
4020 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4024 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4025 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4029 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4033 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4037 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4041 msgid "^K1You froze yourself"
4042 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4045 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4046 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4050 msgid "^K1A %s has arrived!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4054 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4058 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4063 "^K1No spawnpoints available!\n"
4064 "Hope your team can fix it..."
4066 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4067 "Надійтесь на свою команду..."
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4071 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4072 "The player limit reached maximum capacity."
4074 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4075 "Досягнуто ліміту гравців."
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4078 msgid "^BGYou picked up the ball"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4082 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4083 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4087 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4088 "Help the key carriers to meet!"
4090 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4091 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4095 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4096 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4098 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4099 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4103 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4104 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4106 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4107 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4110 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4111 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4114 msgid "^BGScanning frequency range..."
4115 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4118 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4119 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4122 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4127 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4128 "Use the same command again to spectate anyway."
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4134 "^BGWaiting for players to join...\n"
4135 "Need active players for: %s"
4137 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4138 "Потрібні активні гравця для: %s"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4142 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4143 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4146 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4150 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4151 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4154 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4155 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4158 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4159 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4163 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4164 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4169 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4170 "Next weapon: ^F1%s"
4172 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4173 "Наступна зброя: ^F1%s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4177 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4178 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4182 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4186 msgid "^BGYou captured a control point"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4191 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4195 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4199 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4204 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4205 "^F2Capture some control points to unshield it"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4209 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4214 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4215 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4220 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4225 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4230 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4231 "Keep fragging until we have a winner!"
4233 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4234 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4238 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4239 "Keep scoring until we have a winner!"
4241 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4242 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4246 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4248 "Generators are now decaying.\n"
4249 "The more control points your team holds,\n"
4250 "the faster the enemy generator decays"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4256 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4257 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4259 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4260 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4263 msgid "^K1In^BG-portal created"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4267 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4271 msgid "^F1Portal creation failed"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4275 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4276 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4279 msgid "^F2Strength has worn off"
4280 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4283 msgid "^F2Shield surrounds you"
4284 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4287 msgid "^F2Shield has worn off"
4288 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4291 msgid "^F2You are on speed"
4292 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4295 msgid "^F2Speed has worn off"
4296 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4299 msgid "^F2You are invisible"
4300 msgstr "^F2Ви невидимі"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4303 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4304 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4307 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4308 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4311 msgid "^BGSequence completed!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4315 msgid "^BGThere are more to go..."
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4320 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4324 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4325 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4328 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4329 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4332 msgid "^F2You now have a superweapon"
4333 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4336 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4340 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4344 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4345 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4348 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4349 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4352 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4353 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4356 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4357 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4360 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4365 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4370 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4375 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4380 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4385 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4395 msgstr "основний режим вогню"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4399 msgstr "додатковий режим вогню"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4419 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4424 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4428 msgid "TRIPLE FRAG! "
4429 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4433 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4438 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4447 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4452 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4461 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4462 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4466 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4475 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4476 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4480 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4489 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4490 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4494 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4495 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4499 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4503 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4508 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4512 msgid "ARMAGEDDON! "
4513 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4517 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4518 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4522 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4523 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4529 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4532 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4545 msgid "%d score spree! "
4546 msgstr "%d череда очок! "
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4550 msgid "%d frag spree! "
4551 msgstr "%d череда фрагів! "
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4554 msgid "First blood! "
4555 msgstr "Перша кров! "
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4558 msgid "First score! "
4559 msgstr "Перше очко! "
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4562 msgid "First casualty! "
4563 msgstr "Перший вбитий! "
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4566 msgid "First victim! "
4567 msgstr "Перша жертва! "
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4571 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4572 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4576 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4581 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4586 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4591 msgid ", ending their %d frag spree"
4592 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4596 msgid ", ending their %d score spree"
4597 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4601 msgid ", losing their %d frag spree"
4602 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4606 msgid ", losing their %d score spree"
4607 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4671 msgid "GENERATOR^Red"
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4675 msgid "GENERATOR^Blue"
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4679 msgid "GENERATOR^Yellow"
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4683 msgid "GENERATOR^Pink"
4686 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4688 msgid "%s under attack!"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4696 msgid "eWheel Turret"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4712 msgid "Fusion Reactor"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4716 msgid "Hellion Missile Turret"
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4724 msgid "Hunter-Killer Turret"
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4728 msgid "Hunter-Killer"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4732 msgid "Machinegun Turret"
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4748 msgid "Phaser Cannon"
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4756 msgid "Plasma Cannon"
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4764 msgid "Dual Plasma Cannon"
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4777 msgid "Walker Turret"
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4797 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4801 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5068 msgid "LEFT_SHOULDER"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5073 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5078 msgid "LEFT_TRIGGER"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5083 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5088 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5093 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5098 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5103 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5108 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5113 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5118 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5123 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5157 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5163 msgid "No right gunner!"
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5167 msgid "No left gunner!"
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5179 msgid "Racer cannon"
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5187 msgid "Raptor cannon"
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5195 msgid "Raptor flare"
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5231 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5232 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5236 msgid "Grappling Hook"
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5245 msgstr "Міноукладчик"
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5252 msgid "Port-O-Launch"
5253 msgstr "Port-O-Launch"
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5260 msgid "T.A.G. Seeker"
5261 msgstr "Шукач T.A.G."
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5274 msgstr "@!#%'а Туба"
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5286 msgid "CI_DEC^%s years"
5287 msgstr "CI_DEC^%s років"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5291 msgid "CI_ZER^%d years"
5292 msgstr "CI_ZER^%d років"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5296 msgid "CI_FIR^%d year"
5297 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5301 msgid "CI_SEC^%d years"
5302 msgstr "CI_SEC^%d років"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5306 msgid "CI_THI^%d years"
5307 msgstr "CI_THI^%d років"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5311 msgid "CI_MUL^%d years"
5312 msgstr "CI_MUL^%d років"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5316 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5317 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5321 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5322 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5326 msgid "CI_FIR^%d week"
5327 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5331 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5332 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5336 msgid "CI_THI^%d weeks"
5337 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5341 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5342 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5346 msgid "CI_DEC^%s days"
5347 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5351 msgid "CI_ZER^%d days"
5352 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5356 msgid "CI_FIR^%d day"
5357 msgstr "CI_FIR^%d день"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5361 msgid "CI_SEC^%d days"
5362 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5366 msgid "CI_THI^%d days"
5367 msgstr "CI_THI^%d днів"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5371 msgid "CI_MUL^%d days"
5372 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5376 msgid "CI_DEC^%s hours"
5377 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5381 msgid "CI_ZER^%d hours"
5382 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5386 msgid "CI_FIR^%d hour"
5387 msgstr "CI_FIR^%d година"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5391 msgid "CI_SEC^%d hours"
5392 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5396 msgid "CI_THI^%d hours"
5397 msgstr "CI_THI^%d годин"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5401 msgid "CI_MUL^%d hours"
5402 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5406 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5407 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5411 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5412 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5416 msgid "CI_FIR^%d minute"
5417 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5421 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5422 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5426 msgid "CI_THI^%d minutes"
5427 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5431 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5432 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5436 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5437 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5441 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5442 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5446 msgid "CI_FIR^%d second"
5447 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5451 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5452 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5456 msgid "CI_THI^%d seconds"
5457 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5461 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5462 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5484 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5485 msgid "No description"
5488 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5491 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5492 "please file an issue."
5495 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5497 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5500 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5502 msgid "%02d:%02d:%02d"
5505 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5510 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5522 msgid "Extended Team"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5542 msgid "Level Design"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5546 msgid "Music / Sound FX"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5554 msgid "Marketing / PR"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5566 msgid "Engine Additions"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5574 msgid "Other Active Contributors"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5594 msgid "Chinese (China)"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5598 msgid "Chinese (Taiwan)"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5614 msgid "English (Australia)"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5674 msgid "Scottish Gaelic"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5694 msgid "Past Contributors"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5698 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5702 msgid "will not be saved"
5703 msgstr "не буде збережено"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5706 msgid "will be saved to config.cfg"
5707 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5714 msgid "engine setting"
5715 msgstr "налаштування рушія"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5719 msgstr "тільки читання"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5736 msgid "The Xonotic credits"
5737 msgstr "Розробники Xonotic"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5741 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5742 "player name to get started. You can change these options later through the "
5745 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5746 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5755 msgid "Name under which you will appear in the game"
5756 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5759 msgid "Text language:"
5760 msgstr "Мова тексту:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5763 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5764 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5772 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5777 msgid "Save settings"
5778 msgstr "Зберегти налаштування"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5802 msgstr "Налаштування"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5817 msgstr "Приєднатися!"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5825 msgid "Quit Xonotic"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5833 msgid "Ammunition display:"
5834 msgstr "Показ амуніції:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5837 msgid "Show only current ammo type"
5838 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5842 msgid "Noncurrent alpha:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5847 msgid "Noncurrent scale:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5853 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5881 msgstr "Панель боєзапасу"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5884 msgid "Message duration:"
5885 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5889 msgstr "Час зникнення:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5892 msgid "Flip messages order"
5893 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5897 msgid "Text alignment:"
5898 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5908 msgstr "Масштаб шрифту:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5911 msgid "Bold font scale:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5915 msgid "Centerprint Panel"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5919 msgid "Chat entries:"
5920 msgstr "Кількість записів:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5924 msgstr "Розмір чату:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5927 msgid "Chat lifetime:"
5928 msgstr "Тривалість чату:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5931 msgid "Chat beep sound"
5932 msgstr "Звук у чаті"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5936 msgstr "Панель чату"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5939 msgid "Engine info:"
5940 msgstr "Інформація про рушій:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5943 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5944 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5947 msgid "Engine Info Panel"
5948 msgstr "Панель інформації рушія"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5951 msgid "Combine health and armor"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5957 msgid "Enable status bar"
5958 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5962 msgid "Status bar alignment:"
5963 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5981 msgid "Icon alignment:"
5982 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5985 msgid "Flip health and armor positions"
5986 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5989 msgid "Health/Armor Panel"
5990 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5993 msgid "Info messages:"
5994 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5998 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6001 msgid "Info Messages Panel"
6002 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6021 msgid "Enable spectating"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6025 msgid "Enable even playing in warmup"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6033 msgid "Text/icon ratio:"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6037 msgid "Hide spawned items"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6041 msgid "Hide big armor and health"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6045 msgid "Dynamic size"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6049 msgid "Items Time Panel"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6053 msgid "Mod Icons Panel"
6054 msgstr "Панель іконок модів"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6057 msgid "Notifications:"
6058 msgstr "Сповіщення:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6061 msgid "Also print notifications to the console"
6062 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6065 msgid "Flip notify order"
6066 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6069 msgid "Entry lifetime:"
6070 msgstr "Час існування запису:"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6073 msgid "Entry fadetime:"
6074 msgstr "Час зникнення запису:"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6077 msgid "Notification Panel"
6078 msgstr "Панель сповіщень"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6089 msgid "Enable even observing"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6094 msgid "Enable only in Race/CTS"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6099 msgstr "Смуга статусу"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6104 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6109 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6112 msgid "Inward align"
6113 msgstr "Вирівнювати всередину"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6116 msgid "Outward align"
6117 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6120 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6121 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6128 msgid "Include vertical speed"
6129 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6133 msgstr "Одиниця швидкості:"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6141 msgstr "Найвища швидкість"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6144 msgid "Acceleration:"
6145 msgstr "Прискорення:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6148 msgid "Include vertical acceleration"
6149 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6152 msgid "Physics Panel"
6153 msgstr "Панель фізики"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6156 msgid "Powerups Panel"
6157 msgstr "Панель підсилень"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6161 msgid "Always enable"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6165 msgid "Forced aspect:"
6166 msgstr "Примусовий аспект:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6169 msgid "Pressed Keys Panel"
6170 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6173 msgid "Quick Menu Panel"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6177 msgid "Race Timer Panel"
6178 msgstr "Панель таймера гонки"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6181 msgid "Enable in team games"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6199 msgstr "Прозорість:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6231 msgstr "Спосіб зуму:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6242 msgid "Always zoomed"
6243 msgstr "Завжди із зумом"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6246 msgid "Never zoomed"
6247 msgstr "Ніколи із зумом"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6251 msgstr "Панель радару"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6276 msgstr "Панель рахунку"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6279 msgid "StrafeHUD mode:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6283 msgid "View angle centered"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6287 msgid "Velocity angle centered"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6291 msgid "StrafeHUD style:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6299 msgid "progress bar"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6315 msgid "Center panel"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6319 msgid "Reset colors"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6327 msgid "Angle indicator:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6346 msgid "Switch indicators:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6350 msgid "Direction caps:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6362 msgid "StrafeHUD Panel"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6370 msgid "Show elapsed time"
6371 msgstr "Показувати час що минув"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6374 msgid "Secondary timer:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6383 msgstr "Панель таймеру"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6386 msgid "Alpha after voting:"
6387 msgstr "Прозорість після голосування:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6391 msgstr "Панель голосування"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6394 msgid "Fade out after:"
6395 msgstr "Зникати після:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6410 msgid "Fade effect:"
6411 msgstr "Ефект зникнення:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6427 msgstr "Ковзання та прозорість"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6430 msgid "Weapon icons:"
6431 msgstr "Іконки зброї:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6434 msgid "Show only owned weapons"
6435 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6438 msgid "Show weapon ID as:"
6439 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6454 msgid "Weapon ID scale:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6458 msgid "Show Accuracy"
6459 msgstr "Показувати влучність"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6463 msgstr "Показувати боєзапас"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6466 msgid "Ammo bar alpha:"
6467 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6470 msgid "Ammo bar color:"
6471 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6474 msgid "Weapons Panel"
6475 msgstr "Панель зброї"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6500 msgstr "Встановити скин"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6503 msgid "Save current skin"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6507 msgid "Panel background defaults:"
6508 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6517 msgid "Border size:"
6518 msgstr "Розмір обвідки:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6523 msgstr "Колір команди:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6527 msgid "Test team color in configure mode"
6528 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6540 msgid "DOCK^Disabled"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6556 msgid "Grid settings:"
6557 msgstr "Налаштування решітки:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6560 msgid "Snap panels to grid"
6561 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6565 msgstr "Розмір решітки:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6577 msgstr "Вийти з налаштувань"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6580 msgid "Panel HUD Setup"
6581 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6597 msgid "Move target:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6623 msgstr "Встановити скин:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6626 msgid "Monster Tools"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6630 msgid "Find servers to play on"
6631 msgstr "Знайти сервери для гри"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6634 msgid "Host your own game"
6635 msgstr "Почніть свою власну гру"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6643 msgstr "Мультиплеєр"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6647 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6650 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6651 "налаштування гравця"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6659 msgstr "За замовчуванням"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6672 msgstr "Ліміт часу:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6675 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6676 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6684 msgid "TIMLIM^Default"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6693 msgid "TIMLIM^Infinite"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6713 msgid "Player slots:"
6714 msgstr "Місць для гравців:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6718 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6720 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6723 msgid "Number of bots:"
6724 msgstr "Кількість ботів:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6727 msgid "Amount of bots on your server"
6728 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6732 msgstr "Майстерність ботів:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6735 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6736 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6740 msgstr "Ботоподібний"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6744 msgstr "Початківець"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6747 msgid "You will win"
6748 msgstr "Ви переможете"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6752 msgstr "Ви можете перемогти"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6755 msgid "You might win"
6756 msgstr "Ви переможете... можливо"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6760 msgstr "Удосконалений"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6768 msgstr "Професіонал"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6780 msgstr "Богоподібний"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6784 msgstr "Мутатори..."
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6787 msgid "Mutators and weapon arenas"
6788 msgstr "Мутатори і арени"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6796 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6797 "Delete to clear; Enter when done."
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6805 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6809 msgid "Remove shown"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6813 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6821 msgid "Add every available map to your selection"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6829 msgid "Remove all the maps from your selection"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6833 msgid "Start multiplayer!"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6858 msgid "Map Information"
6859 msgstr "Інформація про мапу"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6862 msgid "All Weapons Arena"
6863 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6866 msgid "Most Weapons Arena"
6867 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6887 msgstr "Нові цяцьки"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6896 msgid "Rocket Flying"
6897 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6901 msgid "Invincible Projectiles"
6902 msgstr "Невразливі снаряди"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6906 msgid "No start weapons"
6907 msgstr "Без стартової зброї"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6912 msgstr "Низька гравітація"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6939 msgid "Weapons stay"
6940 msgstr "Зброя залишається"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6958 msgstr "Без підсилень"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6966 msgid "Touch explode"
6967 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6970 msgid "Wall jumping"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6978 msgid "Gameplay mutators:"
6979 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6983 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6984 "directional key to dodge"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6988 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6992 msgid "All players are almost invisible"
6993 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6997 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7002 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7006 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7007 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7011 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7016 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7020 msgid "Weapon & item mutators:"
7021 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7024 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7029 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7035 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7036 "with the Electro primary fire"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7041 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7042 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7047 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7048 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7049 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7053 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7054 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7057 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7058 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7061 msgid "Regular (no arena)"
7062 msgstr "Звичайно (не арена)"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7066 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7067 "without weapon pickups"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7071 msgid "Weapon arenas:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7075 msgid "Custom weapons"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7079 msgid "Most weapons"
7080 msgstr "Більшість зброї"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7087 msgid "Special arenas:"
7088 msgstr "Спеціальні арени:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7092 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7093 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7094 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7095 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7100 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7101 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7102 "switch to another weapon."
7104 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7105 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7109 msgid "with blaster"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7113 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7121 msgid "SRVS^Categories"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7129 msgid "Show empty servers"
7130 msgstr "Показувати порожні сервери"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7137 msgid "Show full servers that have no slots available"
7138 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7145 msgid "Show high latency servers"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7149 msgid "Reload the server list"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7158 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7159 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7168 msgstr "Відомості..."
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7171 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7172 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7176 msgid "No Terms of Service specified"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7187 msgstr "%d змінених налаштувань"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7191 msgstr "Офіційні налаштування"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7194 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7195 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7198 msgid "N/A (auth library missing)"
7199 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7202 msgid "Not supported (can't connect)"
7203 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7206 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7207 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7210 msgid "Supported (will encrypt)"
7211 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7214 msgid "Supported (won't encrypt)"
7215 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7218 msgid "Requested (will encrypt)"
7219 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7222 msgid "Requested (won't encrypt)"
7223 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7226 msgid "Required (can't connect)"
7227 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7230 msgid "Required (will encrypt)"
7231 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7234 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7239 msgid "custom stats server"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7244 msgid "stats disabled"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7249 msgid "stats enabled"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7259 msgid "Terms of Service"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7268 msgstr "Ім'я сервера:"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7284 msgstr "Налаштування:"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7297 msgstr "Вільні місця:"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7316 msgid "Server Information"
7317 msgstr "Інформація сервера"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7328 msgid "Music Player"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7332 msgid "Auto record demos"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7337 msgstr "Тест продуктивності"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7340 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7341 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7345 msgstr "Переглянути"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7348 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7353 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7362 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7370 msgid "MUSICPL^Add all"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7374 msgid "Set as menu track"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7378 msgid "Reset default menu track"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7386 msgid "Random order"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7390 msgid "MUSICPL^Stop"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7394 msgid "MUSICPL^Play"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7398 msgid "MUSICPL^Pause"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7402 msgid "MUSICPL^Prev"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7406 msgid "MUSICPL^Next"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7410 msgid "MUSICPL^Remove"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7414 msgid "MUSICPL^Remove all"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7418 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7422 msgid "Open in the viewer"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7446 msgid "Apply immediately"
7447 msgstr "Вжити негайно"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7458 msgid "Glowing color"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7462 msgid "Detail color"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7470 msgid "Allow player statistics to track your client"
7471 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7474 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7475 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7478 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7482 msgid "Select language..."
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7491 msgid "Quit / Leave match"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7495 msgid "Quit the game / Leave current match"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7508 msgstr "Скопіювати *"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7519 msgid "Set * as child"
7520 msgstr "Зробити * дитям"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7524 msgstr "Прикріпити до *"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7527 msgid "Detach from *"
7528 msgstr "Відокремити від *"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7531 msgid "Visual object properties for *:"
7532 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7536 msgstr "Встановити прозорість:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7539 msgid "Set color main:"
7540 msgstr "Встановити основний колір:"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7543 msgid "Set color glow:"
7544 msgstr "Встановити колір свічення:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7548 msgstr "Встановити кадр:"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7551 msgid "Physical object properties for *:"
7552 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7555 msgid "Set material:"
7556 msgstr "Встановити матеріал:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7559 msgid "Set solidity:"
7560 msgstr "Встановити твердість:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7571 msgid "Set physics:"
7572 msgstr "Встановити фізику:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7588 msgstr "Встановити масштаб:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7592 msgstr "Встановити силу:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7599 msgid "* object info"
7600 msgstr "* інформація об'єкта"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7604 msgstr "* інформація меша"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7607 msgid "* attachment info"
7608 msgstr "* інформація прикріплення"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7612 msgstr "Показувати допомогу"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7615 msgid "* is the object you are facing"
7616 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7619 msgid "Sandbox Tools"
7620 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7648 msgid "Change the game settings"
7649 msgstr "Змінити налаштування гри"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7660 msgid "VOL^Ambient:"
7661 msgstr "Навколишні звуки:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7665 msgstr "Інформація:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7692 msgid "New style sound attenuation"
7693 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7696 msgid "Mute sounds when not active"
7697 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7704 msgid "Sound output frequency"
7705 msgstr "Частотність звуку"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7744 msgid "Number of channels for the sound output"
7745 msgstr "Кількість каналів"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7780 msgid "Swap stereo output channels"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7784 msgid "Swap left/right channels"
7785 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7788 msgid "Headphone friendly mode"
7789 msgstr "Дружній режим для навушників"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7793 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7794 "stereo separation a bit for headphones)"
7796 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7800 msgid "Hit indication sound"
7801 msgstr "Звук влучання"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7804 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7805 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7812 msgid "Decrease pitch with more damage"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7820 msgid "Increase pitch with more damage"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7828 msgid "Chat message sound"
7829 msgstr "Звук повідомлення"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7836 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7840 msgid "Focus sounds"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7844 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7848 msgid "Time announcer:"
7849 msgstr "Попередження про час:"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7852 msgid "WRN^Disabled"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7861 msgstr "1 і 5 хвилин"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7864 msgid "Automatic taunts:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7868 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7869 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7886 msgid "Debug info about sounds"
7887 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7890 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7894 msgid "Reset key bindings"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7898 msgid "Quality preset:"
7899 msgstr "Шаблон якості:"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7926 msgid "PRE^Ultimate"
7927 msgstr "Максимальна"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7930 msgid "Geometry detail:"
7931 msgstr "Деталізація геометрії:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7934 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7962 msgid "Player detail:"
7963 msgstr "Деталізація гравців:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7986 msgid "Texture resolution:"
7987 msgstr "Роздільність текстур:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7998 msgid "RES^Very low"
7999 msgstr "Дуже низька"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8020 msgid "Avoid lossy texture compression"
8021 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8024 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8032 msgid "Show surfaces"
8033 msgstr "Показувати поверхні"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8037 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8038 "performance boost, but looks very ugly."
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8042 msgid "Use lightmaps"
8043 msgstr "Мапи освітлення"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8047 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8052 msgid "Deluxe mapping"
8053 msgstr "Текстурування deluxe"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8056 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8064 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8068 msgid "Offset mapping"
8069 msgstr "Офсетне текстурування"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8073 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8074 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8078 msgid "Relief mapping"
8079 msgstr "Рельєфне текстурування"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8083 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8087 msgid "Reflections:"
8088 msgstr "Віддзеркалення:"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8092 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8093 "with reflecting surfaces"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8097 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8117 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8121 msgid "Decals on models"
8122 msgstr "Декалі на моделях"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8130 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8138 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8142 msgid "Damage effects:"
8143 msgstr "Ефекти шкоди:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8146 msgid "DMGFX^Disabled"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8158 msgid "No dynamic lighting"
8159 msgstr "Без динамічного освітлення"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8162 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8166 msgid "Fake corona lighting"
8167 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8171 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8172 "of real dynamic lights"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8176 msgid "Realtime dynamic lighting"
8177 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8180 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8189 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8193 msgid "Realtime world lighting"
8194 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8198 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8199 "Note that this might have a big impact on performance."
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8203 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8207 msgid "Use normal maps"
8208 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8211 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8215 msgid "Soft shadows"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8219 msgid "Fade corona according to visibility"
8220 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8223 msgid "Fade coronas according to visibility"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8228 msgstr "Ефект bloom"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8232 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8233 "pixels. Has a big impact on performance."
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8237 msgid "Extra postprocessing effects"
8238 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8242 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8247 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8248 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8251 msgid "Motion blur:"
8252 msgstr "Ефект motion blur:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8259 msgid "Spawnpoint effects"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8263 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8273 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8274 "gives for better performance"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8278 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8282 msgid "No crosshair"
8283 msgstr "Без прицілу"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8288 msgstr "Для кожної зброї"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8292 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8295 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8305 msgstr "Залежно від здоров'я"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8308 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8309 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8312 msgid "Enable center crosshair dot"
8313 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8316 msgid "Use normal crosshair color"
8317 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8320 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8321 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8324 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8328 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8332 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8336 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8340 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8344 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8356 msgid "Fading speed:"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8360 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8364 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8368 msgid "Show team sizes:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8373 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8374 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8379 msgstr "Дороговкази"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8382 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8386 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8387 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8390 msgid "Control transparency of the waypoints"
8391 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8399 msgid "Edge offset:"
8400 msgstr "Офсет краю:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8403 msgid "Fade when near the crosshair"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8407 msgid "Display names instead of icons"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8424 msgstr "Час зникнення:"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8427 msgid "Player Names"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8431 msgid "Show names above players"
8432 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8435 msgid "Max distance:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8448 msgid "Only when near crosshair"
8449 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8452 msgid "Display health and armor"
8453 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8456 msgid "Damage overlay:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8464 msgid "HUD moves around following player's movement"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8468 msgid "Shake the HUD when hurt"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8473 msgid "Enter HUD editor"
8474 msgstr "Редактор HUD"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8481 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8482 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8485 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8486 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8489 msgid "Frag Information"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8493 msgid "Display information about killing sprees"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8497 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8501 msgid "Show spree information in centerprints"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8505 msgid "Show spree information in death messages"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8509 msgid "Sprees in info messages:"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8513 msgid "SPREES^Disabled"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8529 msgid "Print on a seperate line"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8533 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8537 msgid "Add frag location to death messages when available"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8541 msgid "Gamemode Settings"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8545 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8549 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8559 msgid "Display console messages in the top left corner"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8563 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8567 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8571 msgid "Powerup notifications"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8575 msgid "Weapon centerprint notifications"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8579 msgid "Weapon info message notifications"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8587 msgid "Respawn countdown sounds"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8591 msgid "Killstreak sounds"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8595 msgid "Achievement sounds"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8607 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8611 msgid "Unavailable alpha:"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8615 msgid "Unavailable color:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8619 msgid "GHOITEMS^Black"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8623 msgid "GHOITEMS^Dark"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8627 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8631 msgid "GHOITEMS^Normal"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8635 msgid "GHOITEMS^Blue"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8644 msgid "Force player models to mine"
8645 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8648 msgid "Force player colors to mine"
8649 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8653 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8658 msgid "Except in team games"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8662 msgid "Only in Duel"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8666 msgid "Only in team games"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8670 msgid "In team games and Duel"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8674 msgid "Body fading:"
8675 msgstr "Зникнення тіл:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8679 msgstr "Шматки тіл:"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8702 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8706 msgid "1st person perspective"
8707 msgstr "Вид від першої особи"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8710 msgid "Slide to third person upon death"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8714 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8715 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8718 msgid "Smooth the view while crouching"
8719 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8722 msgid "View waving while idle"
8723 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8726 msgid "View bobbing while walking around"
8727 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8730 msgid "3rd person perspective"
8731 msgstr "Вид від третьої особи"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8734 msgid "Back distance"
8735 msgstr "Відстань ззаду"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8739 msgstr "Відстань зверху"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8742 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8743 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8746 msgid "Field of view:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8750 msgid "Field of vision in degrees"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8754 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8758 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8759 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8762 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8766 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8767 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8770 msgid "ZOOM^Instant"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8774 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8779 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8780 "sensitivity change)"
8782 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8785 msgid "Velocity zoom"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8789 msgid "Forward movement only"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8793 msgid "VZOOM^Factor"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8797 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8801 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8805 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8814 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8826 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8827 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8831 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8832 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8835 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8839 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8840 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8844 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8847 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8848 "ви тримаєте у руках"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8851 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8855 msgid "Draw 1st person weapon model"
8856 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8859 msgid "Draw the weapon model"
8860 msgstr "Показувати модель зброї"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8865 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8866 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8869 msgid "Weapon model opacity:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8873 msgid "Gun model swaying"
8874 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8877 msgid "Gun model bobbing"
8878 msgstr "Хитання моделі зброї"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8886 msgid "Key Bindings"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8890 msgid "Change key..."
8891 msgstr "Змінити клавішу..."
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8895 msgstr "Редагувати..."
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8910 msgid "Sensitivity:"
8911 msgstr "Чутливість:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8914 msgid "Mouse speed multiplier"
8915 msgstr "Швидкість миші"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8918 msgid "Smooth aiming"
8919 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8922 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8923 msgstr "Згладжування руху миші"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8926 msgid "Invert aiming"
8927 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8930 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8931 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8934 msgid "Use system mouse positioning"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8938 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8939 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8944 msgid "Disable system mouse acceleration"
8945 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8948 msgid "Make use of DGA mouse input"
8949 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8952 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8953 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8956 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8957 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8960 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8961 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8964 msgid "Jetpack on jump:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8968 msgid "JPJUMP^Disabled"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8982 msgid "Use joystick input"
8983 msgstr "Використовувати джойстик"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8986 msgid "Command when pressed:"
8987 msgstr "Команда коли натиснута:"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8990 msgid "Command when released:"
8991 msgstr "Команда коли відпущена:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8994 msgid "User defined key bind"
8995 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9017 msgid "Client UDP port:"
9018 msgstr "UDP порт клієнта:"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9021 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9023 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9030 msgid "Specify your network speed"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9043 msgstr "Повільний ADSL"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9047 msgstr "Швидкій ADSL"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9051 msgstr "Широкополосний доступ"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9055 msgstr "Завантажень:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9058 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9059 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9062 msgid "Download speed:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9066 msgid "Local latency:"
9067 msgstr "Локальна затримка:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9070 msgid "Show netgraph"
9071 msgstr "Показувати графік мережі"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9074 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9075 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9078 msgid "Client-side movement prediction"
9079 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9082 msgid "Movement error compensation"
9083 msgstr "Компенсація помилок руху"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9086 msgid "Use encryption (AES) when available"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9098 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9106 msgid "TRGT^Disabled"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9111 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9114 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9118 msgid "Save processing time for other apps"
9119 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9122 msgid "Show frames per second"
9123 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9126 msgid "Show your rendered frames per second"
9127 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9130 msgid "Menu tooltips:"
9131 msgstr "Підказки в меню:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9135 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9136 "command bound to the menu item)"
9138 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9139 "command bound to the menu item)"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9142 msgid "TLTIP^Disabled"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9146 msgid "TLTIP^Standard"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9150 msgid "TLTIP^Advanced"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9154 msgid "Show current date and time"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9158 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9162 msgid "Enable developer mode"
9163 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9166 msgid "Advanced settings..."
9167 msgstr "Розширені налаштування..."
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9170 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9171 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9175 msgid "Factory reset"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9179 msgid "Cvar filter:"
9180 msgstr "Фільтр cvar:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9183 msgid "Modified cvars only"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9188 msgstr "Налаштування:"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9199 msgid "Description:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9203 msgid "Advanced settings"
9204 msgstr "Додаткові налаштування"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9207 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9211 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9219 msgid "Text Language"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9223 msgid "Set language"
9224 msgstr "Змінити мову"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9227 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9228 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9231 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9235 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9239 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9243 msgid "Disconnect now"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9247 msgid "Switch language"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9256 msgstr "Роздільність:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9259 msgid "Font/UI size:"
9260 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9263 msgid "SZ^Unreadable"
9264 msgstr "Нечитабельний"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9268 msgstr "Дуже маленький"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9292 msgstr "Велетенський"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9296 msgstr "Колосальний"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9299 msgid "Color depth:"
9300 msgstr "Глибина кольору:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9303 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9304 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9316 msgstr "На повний екран"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9319 msgid "Vertical Synchronization"
9320 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9324 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9325 "screen refresh rate"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9329 msgid "Flip view horizontally"
9330 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9333 msgid "Poor man's left handed mode"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9338 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9341 msgid "Anisotropic filtering quality"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9345 msgid "ANISO^Disabled"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9367 msgid "Antialiasing:"
9368 msgstr "Антиаліасінг:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9372 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9373 "might decrease performance by quite a lot"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9381 msgid "High-quality frame buffer"
9382 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9385 msgid "Depth first:"
9386 msgstr "Глибина спершу:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9390 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9391 "normal rendering starts"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9407 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9408 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9415 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9416 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9422 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9423 "for faster rendering"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9431 msgid "Vertices and Triangles"
9432 msgstr "Вершини та трикутники"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9436 msgstr "Яскравість:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9439 msgid "Brightness of black"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9447 msgid "Brightness of white"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9456 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9461 msgid "Contrast boost:"
9462 msgstr "Підсилення контрасту:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9465 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9470 msgstr "Насиченість:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9474 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9475 "requires GLSL color control"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9479 msgid "LIT^Ambient:"
9480 msgstr "Навколишне освітлення:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9484 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9490 msgstr "Інтенсивність:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9493 msgid "Global rendering brightness"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9497 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9498 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9502 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9503 "strange input or video lag on some machines"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9507 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9508 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9511 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9512 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9515 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9516 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9519 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9520 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9527 msgid "Campaign Difficulty:"
9528 msgstr "Важкість кампанії:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9543 msgid "Play campaign!"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9547 msgid "Singleplayer"
9548 msgstr "Одиночна гра"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9551 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9552 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9559 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9560 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9563 msgid "Autoselect team (recommended)"
9564 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9585 msgstr "спостерігати"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9588 msgid "Team Selection"
9589 msgstr "Вибір команди"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9592 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9596 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9604 msgid "Don't accept (quit the game)"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9608 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9612 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9620 msgid "free for all"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9637 msgstr "крок ліворуч"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9640 msgid "strafe right"
9641 msgstr "крок праворуч"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9645 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9648 msgid "crouch / sink"
9649 msgstr "присідання / занурення"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9652 msgid "off-hand hook"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9664 msgid "WEAPON^previous"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9672 msgid "WEAPON^previously used"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9681 msgstr "перезарядити"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9684 msgid "drop weapon / throw nade"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9689 msgstr "утримувати для зуму"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9693 msgstr "увімк / вимк зум"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9697 msgstr "показати рахунок"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9704 msgid "maximize radar"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9708 msgid "3rd person view"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9712 msgid "enter spectator mode"
9713 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9716 msgid "Communication"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9721 msgstr "публічний чат"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9725 msgstr "командний чат"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9728 msgid "show chat history"
9729 msgstr "показувати історію чату"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9733 msgstr "проголосувати ТАК"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9737 msgstr "проголосувати НІ"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9744 msgid "enter console"
9745 msgstr "увійти в консоль"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9748 msgid "quit / leave match"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9752 msgid "auto-join team"
9753 msgstr "автовибір команди"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9756 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9760 msgid "suicide / respawn"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9768 msgid "User defined"
9769 msgstr "Визначені користувачем"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9776 msgid "sandbox menu"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9780 msgid "drag object (sandbox)"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9784 msgid "waypoint editor menu"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9788 msgid "Leave current match"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9792 msgid "Leave campaign"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9796 msgid "Leave singleplayer"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9800 msgid "Leave multiplayer"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9804 msgid "Leave current campaign level"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9808 msgid "Leave current singleplayer match"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9812 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9816 msgid "Do not press this button again!"
9817 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9821 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9826 msgid "%s's Xonotic Server"
9827 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9831 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9837 msgstr "спостерігач"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9840 msgid "<no model found>"
9841 msgstr "<модель не знайдена>"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9844 msgid "SERVER^Remove favorite"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9848 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9852 msgid "SERVER^Favorite"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9857 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9860 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9880 msgid "AES level %d"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9898 msgid "modified settings"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9903 msgid "official settings"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9907 msgid "SLCAT^Favorites"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9911 msgid "SLCAT^Recommended"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9915 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9919 msgid "SLCAT^Servers"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9923 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9927 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9931 msgid "SLCAT^Overkill"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9935 msgid "SLCAT^InstaGib"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9939 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9968 msgid "PARTQUAL^Low"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9972 msgid "PARTQUAL^Medium"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9976 msgid "PARTQUAL^Normal"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9980 msgid "PARTQUAL^High"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9984 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9988 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9993 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9994 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9998 msgid "Screen resolution"
9999 msgstr "Роздільність екрану"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10002 msgid "FADESPEED^Slow"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10006 msgid "FADESPEED^Normal"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10010 msgid "FADESPEED^Fast"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10014 msgid "FADESPEED^Instant"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10067 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10075 msgid "Last match:"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10079 msgid "Time played:"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10083 msgid "Favorite map:"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10094 msgid "Wins/Losses:"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10099 msgid "Win percentage:"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10104 msgid "Kills/Deaths:"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10109 msgid "Kill ratio:"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10121 msgid "Percentile:"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10126 msgid "%d (unranked)"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10130 msgid "Update can be downloaded at:"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10134 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10135 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10139 msgid "Update to %s now!"
10140 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10144 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10145 "^1Expect visual problems."
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10149 msgid "Use default"
10150 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10153 msgid "Team Color:"
10154 msgstr "Колір команди:"