1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-11-30 13:08+0000\n"
17 "Last-Translator: Ihor Andreev\n"
18 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
25 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
26 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
27 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
41 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
47 "^1Multiline message at time %s that\n"
48 "^1lasts longer than normal"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Повідомлення протягом %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Загальне повідомлення"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 msgstr "^1Вільний огляд"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "основний вогонь"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgstr "Наступна зброя"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "previous weapon"
103 msgstr "попередня зброя"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
108 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 msgstr "викинути зброю"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
122 msgid "secondary fire"
123 msgstr "альтернативний вогонь"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
128 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
133 msgstr "відомості про сервер"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
138 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
147 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
148 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
152 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
157 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
169 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
173 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
177 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
182 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
185 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
186 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
191 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 msgstr "командне меню"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating this player:"
200 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating you:"
204 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
207 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
208 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
211 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
212 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
215 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
217 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
221 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
222 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
225 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
243 msgstr "Продовжити..."
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
251 msgid "QMCMD^Send public message to"
252 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
255 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
259 msgid "QMCMD^nice one"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
263 msgid "QMCMD^good game"
264 msgstr "QMCMD^гарна гра"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
267 msgid "QMCMD^hi / good luck"
268 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
271 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
272 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
275 msgid "QMCMD^Send in English"
276 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
280 msgid "QMCMD^Team chat"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
284 msgid "QMCMD^strength soon"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
288 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
292 msgid "QMCMD^free item, icon"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
296 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
300 msgid "QMCMD^took item, icon"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
304 msgid "QMCMD^negative"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
308 msgid "QMCMD^positive"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
312 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
316 msgid "QMCMD^need help, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
320 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
324 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
328 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
332 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
336 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
340 msgid "QMCMD^defending, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
344 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
348 msgid "QMCMD^roaming, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
352 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
356 msgid "QMCMD^attacking, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
369 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
373 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
377 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
381 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
385 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
389 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
393 msgid "QMCMD^Send private message to"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
398 msgid "QMCMD^Settings"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
403 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
407 msgid "QMCMD^3rd person view"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
411 msgid "QMCMD^Player models like mine"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
415 msgid "QMCMD^Names above players"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
427 msgid "QMCMD^Net graph"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
432 msgid "QMCMD^Sound settings"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
436 msgid "QMCMD^Hit sound"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
440 msgid "QMCMD^Chat sound"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
444 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
449 msgid "QMCMD^Observer camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
453 msgid "QMCMD^Increase speed"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
457 msgid "QMCMD^Decrease speed"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
461 msgid "QMCMD^Wall collision"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
465 msgid "QMCMD^Fullscreen"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
470 msgid "QMCMD^Call a vote"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
474 msgid "QMCMD^Restart the map"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
478 msgid "QMCMD^End match"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
482 msgid "QMCMD^Reduce match time"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
486 msgid "QMCMD^Extend match time"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
490 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
494 msgid "QMCMD^Spectate a player"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
519 msgid "Intermediate %d"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
526 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
530 msgid "missing a checkpoint"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
534 msgid "Click to select teleport destination"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
538 msgid "Click to select spawn location"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
542 msgid "Number of ball carrier kills"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
558 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
574 msgid "Number of deaths"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
582 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "SCO^destroyed"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 msgid "The total damage done"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 msgid "The total damage taken"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
606 msgid "Number of flag drops"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
630 msgid "Number of faults committed"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
638 msgid "Number of flag carrier kills"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
654 msgid "Number of kills minus suicides"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
662 msgid "Number of goals scored"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
670 msgid "Number of keys carrier kills"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
684 msgid "The kill-death ratio"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
696 msgid "Number of kills"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
704 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
712 msgid "Number of lives (LMS)"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
720 msgid "Number of times a key was lost"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
741 msgid "Number of objectives destroyed"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "SCO^objectives"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
750 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 msgid "Number of players pushed into void"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
790 msgid "Number of flag returns"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
798 msgid "Number of revivals"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
806 msgid "Number of rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "SCO^rounds won"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
822 msgid "Number of suicides"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
830 msgid "Number of kills minus deaths"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
838 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
846 msgid "Number of teamkills"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "SCO^teamkills"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
854 msgid "Number of ticks (Domination)"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
871 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
879 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
884 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
885 "cvar scoreboard_columns"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
896 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
897 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
901 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
905 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
910 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
911 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
912 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
913 "field to show all fields available for the current game mode."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
918 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
919 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
923 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
928 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
929 "right of the vertical bar aligned to the right."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
934 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
935 "other gamemodes except DM."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
952 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
961 msgstr "Статистика мапи:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
964 msgid "Monsters killed:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
968 msgid "Secrets found:"
969 msgstr "Знайдено секретів:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
974 msgstr "Спостерігачі"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
978 msgid "^3%1.0f minutes"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1007 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1012 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1017 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1022 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1027 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1055 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1059 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1060 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1063 msgid "A vote has been called for:"
1064 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1067 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1068 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1071 msgid "^1Configure the HUD"
1072 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1102 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1112 #: qcsrc/client/main.qc:289
1113 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1114 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1138 msgid "%s (not bound)"
1139 msgstr "%s (не пов'язані)"
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1148 msgstr " (%d голосів)"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Decide the gametype"
1156 msgstr "Виберіть тип гри"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1159 msgid "Vote for a map"
1160 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1164 msgid "%d seconds left"
1165 msgstr "%d секунд залишилось"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1168 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1172 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1176 msgid "Requesting preview..."
1179 #: qcsrc/client/view.qc:891
1183 #: qcsrc/client/view.qc:896
1184 msgid "Capture progress"
1187 #: qcsrc/client/view.qc:901
1188 msgid "Revival progress"
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1192 msgid "error creating curl handle"
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1201 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1212 msgid "Point limit:"
1213 msgstr "Ліміт очок:"
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1220 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1228 msgstr "Ліміт фрагів:"
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1233 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1234 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1237 msgid "Capture time rankings"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid "Capture the Flag"
1242 msgstr "Capture the Flag"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1246 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1247 "from the other team"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Ліміт захоплень:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1316 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1320 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1328 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1336 msgid "^1Match has already begun"
1337 msgstr "^1Матч вже почався"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1340 msgid "^1You have no more lives left"
1341 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1344 msgid "Last Man Standing"
1345 msgstr "Last Man Standing"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1348 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1360 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1368 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1372 msgid "Ball Stealer"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1376 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1384 msgid "Personal best"
1385 msgstr "Власний найкращий результат"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1389 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1396 msgid "Race against other players to the finish line"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1404 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1408 msgid "Team Deathmatch"
1409 msgstr "Team Deathmatch"
1411 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1431 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1436 msgid "Medium armor"
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1447 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1448 msgid "Small health"
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1452 msgid "Medium health"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1463 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1469 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1474 msgid "Fuel regenerator"
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgstr "Відновлення палива"
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1483 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1484 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1487 msgid "It's your turn"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1500 msgid "Current Game"
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1514 msgstr "Приєднатися"
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1521 msgid "Minigame message"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1535 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1545 msgid "You are spectating"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1549 msgid "Better luck next time!"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1609 msgid "You lost the game!"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1643 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1647 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1660 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1668 msgid "Add AI player"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1672 msgid "Remove AI player"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1681 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1688 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1693 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1702 msgid "Peg Solitaire"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1706 msgid "All pieces cleared!"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1710 msgid "Remaining pieces:"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1715 msgid "Pieces left: %s"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1719 msgid "No more valid moves"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1723 msgid "Well done, you win!"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1727 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1735 msgid "Single Player"
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1758 msgid "Spider attack"
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1846 msgid "Draw damage numbers"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1850 msgid "Font size minimum:"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1854 msgid "Font size maximum:"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1867 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1871 msgid "Vaporizer ammo"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1877 msgstr "Додаткове життя"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1880 msgid "Napalm grenade"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1888 msgid "Translocate grenade"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1892 msgid "Spawn grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1896 msgid "Heal grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1900 msgid "Monster grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1904 msgid "Entrap grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1908 msgid "Veil grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1916 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1920 msgid "Overkill MachineGun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1924 msgid "Overkill Nex"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1928 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1932 msgid "Overkill Shotgun"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1938 msgid "Invisibility"
1939 msgstr "Невидимість"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1964 msgid "Spawn Shield"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1968 msgid "Superweapons"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1989 msgstr "Заморожені!"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2027 msgid "Flag carrier"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2031 msgid "Enemy carrier"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2035 msgid "Dropped flag"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2059 msgid "Return flag here"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2070 msgid "Control point"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2095 msgid "Ball carrier"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2129 msgid "%s needing help!"
2132 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2133 msgid "^1Server notices:"
2134 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2137 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2151 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2152 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2170 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2171 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2202 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2206 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2212 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2215 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2221 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2226 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2229 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2234 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2235 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2239 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2244 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2245 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2249 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2255 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2256 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2261 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2265 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2273 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2277 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2307 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2352 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2372 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2382 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2388 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2393 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2408 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2413 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2419 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2440 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2444 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2445 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2454 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2459 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2464 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2469 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2474 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2479 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2484 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2489 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2494 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2499 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2504 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2509 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2514 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2519 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2524 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2529 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2534 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2539 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2544 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2549 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2554 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2560 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2566 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2571 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2576 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2581 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2586 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2591 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2592 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2596 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2601 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2606 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2611 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2616 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2621 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2626 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2631 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2636 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2641 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2646 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2651 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2656 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2661 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2666 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2671 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2676 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2681 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2686 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2691 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2696 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2701 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2706 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2711 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2716 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2721 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2726 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2731 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2736 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2741 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2746 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2751 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2756 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2757 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2761 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2762 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2766 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2771 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2776 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2777 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2781 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2782 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2787 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2788 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2792 msgid "^BGRound tied"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2797 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2798 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2802 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2803 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2807 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2812 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2818 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2824 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2830 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2831 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2836 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2837 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2842 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2843 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2848 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2849 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2854 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2855 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2860 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2861 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2865 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2870 msgid "^BG%s^F3 connected"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2875 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2876 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2880 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2886 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2887 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2892 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2893 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2897 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2898 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2902 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2903 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2907 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2908 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2912 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2917 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2922 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2923 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2927 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2932 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2933 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2936 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2940 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2945 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2950 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2955 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2960 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2964 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2968 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2974 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2979 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2984 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2989 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2993 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2994 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2998 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3003 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3008 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3009 "spectators aren't allowed at the moment."
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3014 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3019 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3024 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3025 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3029 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3031 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3035 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3036 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3040 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3041 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3045 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3047 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3051 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3052 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3057 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3060 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3061 "рекорд буде втрачено."
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3072 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3073 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3078 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3083 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3084 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3089 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3090 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3095 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3096 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3099 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3103 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3109 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3112 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3118 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3120 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3125 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3126 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3128 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3129 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3134 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3139 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3144 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3149 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3154 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3159 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3164 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3169 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3174 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3179 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3184 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3194 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3204 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3209 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3214 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3219 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3224 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3229 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3239 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3244 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3249 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3254 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3265 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3270 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3286 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3296 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3306 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3311 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3316 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3327 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3333 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3338 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3344 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3351 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3357 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3363 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3378 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3383 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3388 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3403 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3413 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3423 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3428 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3433 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3438 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3443 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3448 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3452 msgid "^F4You are now alone!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3456 msgid "^BGYou are attacking!"
3457 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3460 msgid "^BGYou are defending!"
3461 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3465 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3470 msgstr "^F4Починайте!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3473 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3474 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3477 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3478 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3481 msgid "^F4Round cannot start"
3482 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3485 msgid "^F2Don't camp!"
3486 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3490 "^BGYou are now free.\n"
3491 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3492 "^BGif you think you will succeed."
3494 "^BGТепер ви вільні.\n"
3495 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3496 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3499 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3504 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3505 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3506 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3510 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3511 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3514 msgid "^BGYou captured the flag!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3519 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3520 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3524 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3525 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3529 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3534 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3535 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3539 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3544 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3549 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3550 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3554 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3555 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3559 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3563 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3564 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3567 msgid "^BGYou got the flag!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3572 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3577 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3582 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3583 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3587 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3588 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3592 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3597 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3602 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3607 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3612 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3617 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3622 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3623 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3627 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3629 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3632 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3636 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3637 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3640 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3641 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3644 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3646 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3650 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3651 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3657 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3658 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3662 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3663 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3669 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3670 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3674 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3679 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3684 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3689 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3694 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3695 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3699 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3700 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3704 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3705 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3709 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3714 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3718 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3724 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3725 "You are now on: %s"
3727 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3731 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3735 msgid "^K1Die camper!"
3736 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3739 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3740 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3743 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3744 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3748 msgid "^K1You were %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3752 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3753 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3756 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3757 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3760 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3761 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3764 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3765 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3768 msgid "^K1You fragged yourself!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3772 msgid "^K1You need to be more careful!"
3773 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3776 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3777 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3780 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3784 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3788 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3789 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3792 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3793 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3796 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3800 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3804 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3808 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3812 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3813 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3816 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3817 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3820 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3821 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3824 msgid "^K1You need to preserve your health"
3825 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3828 msgid "^K1You became a shooting star!"
3829 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3832 msgid "^K1You melted away in slime!"
3833 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3836 msgid "^K1You committed suicide!"
3837 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3840 msgid "^K1You ended it all!"
3841 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3844 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3845 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3849 msgid "^BGYou are now on: %s"
3850 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3853 msgid "^K1You died in an accident!"
3854 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3857 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3858 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3861 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3862 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3865 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3866 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3869 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3870 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3873 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3874 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3877 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3878 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3882 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3885 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3886 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3889 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3890 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3893 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3894 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3897 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3898 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3901 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3902 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3905 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3906 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3909 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3910 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3913 msgid "^K1Watch your step!"
3914 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3918 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3923 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3928 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3933 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3939 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3941 "^K1Годі ледарювати!\n"
3942 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3947 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3952 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3957 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3961 msgid "^BGDoor unlocked!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3966 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3971 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3972 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3975 msgid "^K3You revived yourself"
3976 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3980 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3981 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3985 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3989 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3993 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3997 msgid "^K1You froze yourself"
3998 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4001 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4002 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4006 msgid "^K1A %s has arrived!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4010 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4014 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4019 "^K1No spawnpoints available!\n"
4020 "Hope your team can fix it..."
4022 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4023 "Надійтесь на свою команду..."
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4027 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4028 "The player limit reached maximum capacity."
4030 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4031 "Досягнуто ліміту гравців."
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4034 msgid "^BGYou picked up the ball"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4038 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4039 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4043 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4044 "Help the key carriers to meet!"
4046 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4047 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4051 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4052 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4054 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4055 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4059 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4060 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4062 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4063 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4066 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4067 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4070 msgid "^BGScanning frequency range..."
4071 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4074 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4075 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4078 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4084 "^BGWaiting for players to join...\n"
4085 "Need active players for: %s"
4087 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4088 "Потрібні активні гравця для: %s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4092 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4093 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4096 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4100 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4101 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4104 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4105 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4108 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4109 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4113 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4114 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4123 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4129 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4130 "Next weapon: ^F1%s"
4132 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4133 "Наступна зброя: ^F1%s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4137 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4138 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4142 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4146 msgid "^BGYou captured a control point"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4151 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4155 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4159 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4164 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4165 "^F2Capture some control points to unshield it"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4169 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4174 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4175 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4180 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4185 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4190 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4191 "Keep fragging until we have a winner!"
4193 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4194 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4198 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4199 "Keep scoring until we have a winner!"
4201 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4202 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4206 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4208 "Generators are now decaying.\n"
4209 "The more control points your team holds,\n"
4210 "the faster the enemy generator decays"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4216 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4217 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4219 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4220 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4223 msgid "^K1In^BG-portal created"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4227 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4231 msgid "^F1Portal creation failed"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4235 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4236 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4239 msgid "^F2Strength has worn off"
4240 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4243 msgid "^F2Shield surrounds you"
4244 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4247 msgid "^F2Shield has worn off"
4248 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4251 msgid "^F2You are on speed"
4252 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4255 msgid "^F2Speed has worn off"
4256 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4259 msgid "^F2You are invisible"
4260 msgstr "^F2Ви невидимі"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4263 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4264 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4267 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4268 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4271 msgid "^BGSequence completed!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4275 msgid "^BGThere are more to go..."
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4280 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4284 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4285 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4288 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4289 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4292 msgid "^F2You now have a superweapon"
4293 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4296 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4297 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4300 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4301 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4304 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4305 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4308 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4309 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4312 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4313 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4316 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4317 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4320 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4325 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4330 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4335 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4340 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4345 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4355 msgstr "основний режим вогню"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4359 msgstr "додатковий режим вогню"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4379 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4380 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4384 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4385 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4388 msgid "TRIPLE FRAG! "
4389 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4393 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4398 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4407 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4412 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4413 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4421 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4426 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4435 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4440 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4449 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4454 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4459 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4463 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4468 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4472 msgid "ARMAGEDDON! "
4473 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4477 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4478 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4482 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4483 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4489 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4492 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4505 msgid "%d score spree! "
4506 msgstr "%d череда очок! "
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4510 msgid "%d frag spree! "
4511 msgstr "%d череда фрагів! "
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4514 msgid "First blood! "
4515 msgstr "Перша кров! "
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4518 msgid "First score! "
4519 msgstr "Перше очко! "
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4522 msgid "First casualty! "
4523 msgstr "Перший вбитий! "
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4526 msgid "First victim! "
4527 msgstr "Перша жертва! "
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4531 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4536 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4537 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4541 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4542 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4546 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4551 msgid ", ending their %d frag spree"
4552 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4556 msgid ", ending their %d score spree"
4557 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4561 msgid ", losing their %d frag spree"
4562 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4566 msgid ", losing their %d score spree"
4567 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4631 msgid "GENERATOR^Red"
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4635 msgid "GENERATOR^Blue"
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4639 msgid "GENERATOR^Yellow"
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4643 msgid "GENERATOR^Pink"
4646 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4648 msgid "%s under attack!"
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4656 msgid "eWheel Turret"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4672 msgid "Fusion Reactor"
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4676 msgid "Hellion Missile Turret"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4684 msgid "Hunter-Killer Turret"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4688 msgid "Hunter-Killer"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4692 msgid "Machinegun Turret"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4708 msgid "Phaser Cannon"
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4716 msgid "Plasma Cannon"
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4724 msgid "Dual Plasma Cannon"
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4737 msgid "Walker Turret"
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4757 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4761 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5028 msgid "LEFT_SHOULDER"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5033 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5038 msgid "LEFT_TRIGGER"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5043 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5048 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5053 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5058 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5063 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5068 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5073 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5078 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5083 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5123 msgid "No right gunner!"
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5127 msgid "No left gunner!"
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5139 msgid "Racer cannon"
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5147 msgid "Raptor cannon"
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5155 msgid "Raptor flare"
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5191 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5192 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5196 msgid "Grappling Hook"
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5205 msgstr "Міноукладчик"
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5212 msgid "Port-O-Launch"
5213 msgstr "Port-O-Launch"
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5220 msgid "T.A.G. Seeker"
5221 msgstr "Шукач T.A.G."
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5234 msgstr "@!#%'а Туба"
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5246 msgid "CI_DEC^%s years"
5247 msgstr "CI_DEC^%s років"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5251 msgid "CI_ZER^%d years"
5252 msgstr "CI_ZER^%d років"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5256 msgid "CI_FIR^%d year"
5257 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5261 msgid "CI_SEC^%d years"
5262 msgstr "CI_SEC^%d років"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5266 msgid "CI_THI^%d years"
5267 msgstr "CI_THI^%d років"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5271 msgid "CI_MUL^%d years"
5272 msgstr "CI_MUL^%d років"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5276 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5277 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5281 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5282 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5286 msgid "CI_FIR^%d week"
5287 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5291 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5292 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5296 msgid "CI_THI^%d weeks"
5297 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5301 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5302 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5306 msgid "CI_DEC^%s days"
5307 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5311 msgid "CI_ZER^%d days"
5312 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5316 msgid "CI_FIR^%d day"
5317 msgstr "CI_FIR^%d день"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5321 msgid "CI_SEC^%d days"
5322 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5326 msgid "CI_THI^%d days"
5327 msgstr "CI_THI^%d днів"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5331 msgid "CI_MUL^%d days"
5332 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5336 msgid "CI_DEC^%s hours"
5337 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5341 msgid "CI_ZER^%d hours"
5342 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5346 msgid "CI_FIR^%d hour"
5347 msgstr "CI_FIR^%d година"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5351 msgid "CI_SEC^%d hours"
5352 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5356 msgid "CI_THI^%d hours"
5357 msgstr "CI_THI^%d годин"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5361 msgid "CI_MUL^%d hours"
5362 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5366 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5367 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5371 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5372 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5376 msgid "CI_FIR^%d minute"
5377 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5381 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5382 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5386 msgid "CI_THI^%d minutes"
5387 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5391 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5392 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5396 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5397 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5401 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5402 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5406 msgid "CI_FIR^%d second"
5407 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5411 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5412 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5416 msgid "CI_THI^%d seconds"
5417 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5421 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5422 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5444 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5445 msgid "No description"
5448 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5451 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5452 "please file an issue."
5455 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5457 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5460 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5462 msgid "%02d:%02d:%02d"
5465 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5470 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5482 msgid "Extended Team"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5502 msgid "Level Design"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5506 msgid "Music / Sound FX"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5514 msgid "Marketing / PR"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5526 msgid "Engine Additions"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5534 msgid "Other Active Contributors"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5554 msgid "Chinese (China)"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5558 msgid "Chinese (Taiwan)"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5574 msgid "English (Australia)"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5634 msgid "Scottish Gaelic"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5654 msgid "Past Contributors"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5658 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5662 msgid "will not be saved"
5663 msgstr "не буде збережено"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5666 msgid "will be saved to config.cfg"
5667 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5674 msgid "engine setting"
5675 msgstr "налаштування рушія"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5679 msgstr "тільки читання"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5695 msgid "The Xonotic credits"
5696 msgstr "Розробники Xonotic"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5699 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5703 msgid "I would disconnect from server..."
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5707 msgid "I would play more!"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5717 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5722 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5723 "player name to get started. You can change these options later through the "
5726 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5727 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5736 msgid "Name under which you will appear in the game"
5737 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5740 msgid "Text language:"
5741 msgstr "Мова тексту:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5744 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5745 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5753 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5758 msgid "Save settings"
5759 msgstr "Зберегти налаштування"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5766 msgid "Ammunition display:"
5767 msgstr "Показ амуніції:"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5770 msgid "Show only current ammo type"
5771 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5775 msgid "Noncurrent alpha:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5780 msgid "Noncurrent scale:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5786 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5814 msgstr "Панель боєзапасу"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5817 msgid "Message duration:"
5818 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5822 msgstr "Час зникнення:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5825 msgid "Flip messages order"
5826 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5830 msgid "Text alignment:"
5831 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5841 msgstr "Масштаб шрифту:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5844 msgid "Bold font scale:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5848 msgid "Centerprint Panel"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5852 msgid "Chat entries:"
5853 msgstr "Кількість записів:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5857 msgstr "Розмір чату:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5860 msgid "Chat lifetime:"
5861 msgstr "Тривалість чату:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5864 msgid "Chat beep sound"
5865 msgstr "Звук у чаті"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5869 msgstr "Панель чату"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5872 msgid "Engine info:"
5873 msgstr "Інформація про рушій:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5876 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5877 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5880 msgid "Engine Info Panel"
5881 msgstr "Панель інформації рушія"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5884 msgid "Combine health and armor"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5890 msgid "Enable status bar"
5891 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5895 msgid "Status bar alignment:"
5896 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5914 msgid "Icon alignment:"
5915 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5918 msgid "Flip health and armor positions"
5919 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5922 msgid "Health/Armor Panel"
5923 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5926 msgid "Info messages:"
5927 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5931 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5934 msgid "Info Messages Panel"
5935 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5953 msgid "Enable spectating"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5957 msgid "Enable even playing in warmup"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5965 msgid "Text/icon ratio:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5969 msgid "Hide spawned items"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5973 msgid "Hide big armor and health"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5977 msgid "Dynamic size"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5981 msgid "Items Time Panel"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5985 msgid "Mod Icons Panel"
5986 msgstr "Панель іконок модів"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5989 msgid "Notifications:"
5990 msgstr "Сповіщення:"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5993 msgid "Also print notifications to the console"
5994 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5997 msgid "Flip notify order"
5998 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6001 msgid "Entry lifetime:"
6002 msgstr "Час існування запису:"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6005 msgid "Entry fadetime:"
6006 msgstr "Час зникнення запису:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6009 msgid "Notification Panel"
6010 msgstr "Панель сповіщень"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6020 msgid "Enable even observing"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6025 msgid "Enable only in Race/CTS"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6030 msgstr "Смуга статусу"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6035 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6040 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6043 msgid "Inward align"
6044 msgstr "Вирівнювати всередину"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6047 msgid "Outward align"
6048 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6051 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6052 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6059 msgid "Include vertical speed"
6060 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6064 msgstr "Одиниця швидкості:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6072 msgstr "Найвища швидкість"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6075 msgid "Acceleration:"
6076 msgstr "Прискорення:"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6079 msgid "Include vertical acceleration"
6080 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6083 msgid "Physics Panel"
6084 msgstr "Панель фізики"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6087 msgid "Powerups Panel"
6088 msgstr "Панель підсилень"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6092 msgid "Always enable"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6096 msgid "Forced aspect:"
6097 msgstr "Примусовий аспект:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6100 msgid "Pressed Keys Panel"
6101 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6104 msgid "Quick Menu Panel"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6108 msgid "Race Timer Panel"
6109 msgstr "Панель таймера гонки"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6112 msgid "Enable in team games"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6130 msgstr "Прозорість:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6162 msgstr "Спосіб зуму:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6173 msgid "Always zoomed"
6174 msgstr "Завжди із зумом"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6177 msgid "Never zoomed"
6178 msgstr "Ніколи із зумом"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6182 msgstr "Панель радару"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6207 msgstr "Панель рахунку"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6210 msgid "StrafeHUD mode:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6214 msgid "View angle centered"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6218 msgid "Velocity angle centered"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6222 msgid "StrafeHUD style:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6230 msgid "progress bar"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6246 msgid "Center panel"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6250 msgid "Reset colors"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6258 msgid "Angle indicator:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6277 msgid "Switch indicators:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6281 msgid "Direction caps:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6293 msgid "StrafeHUD Panel"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6301 msgid "Show elapsed time"
6302 msgstr "Показувати час що минув"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6306 msgstr "Панель таймеру"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6309 msgid "Alpha after voting:"
6310 msgstr "Прозорість після голосування:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6314 msgstr "Панель голосування"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6317 msgid "Fade out after:"
6318 msgstr "Зникати після:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6333 msgid "Fade effect:"
6334 msgstr "Ефект зникнення:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6350 msgstr "Ковзання та прозорість"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6353 msgid "Weapon icons:"
6354 msgstr "Іконки зброї:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6357 msgid "Show only owned weapons"
6358 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6361 msgid "Show weapon ID as:"
6362 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6377 msgid "Weapon ID scale:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6381 msgid "Show Accuracy"
6382 msgstr "Показувати влучність"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6386 msgstr "Показувати боєзапас"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6389 msgid "Ammo bar alpha:"
6390 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6393 msgid "Ammo bar color:"
6394 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6397 msgid "Weapons Panel"
6398 msgstr "Панель зброї"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6423 msgstr "Встановити скин"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6426 msgid "Save current skin"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6430 msgid "Panel background defaults:"
6431 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6440 msgid "Border size:"
6441 msgstr "Розмір обвідки:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6446 msgstr "Колір команди:"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6450 msgid "Test team color in configure mode"
6451 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6463 msgid "DOCK^Disabled"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6479 msgid "Grid settings:"
6480 msgstr "Налаштування решітки:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6483 msgid "Snap panels to grid"
6484 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6488 msgstr "Розмір решітки:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6500 msgstr "Вийти з налаштувань"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6503 msgid "Panel HUD Setup"
6504 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6520 msgid "Move target:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6546 msgstr "Встановити скин:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6549 msgid "Monster Tools"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6557 msgid "Find servers to play on"
6558 msgstr "Знайти сервери для гри"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6561 msgid "Host your own game"
6562 msgstr "Почніть свою власну гру"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6574 msgstr "Мультиплеєр"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6578 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6581 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6582 "налаштування гравця"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6590 msgstr "За замовчуванням"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6603 msgstr "Ліміт часу:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6606 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6607 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6615 msgid "TIMLIM^Default"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6624 msgid "TIMLIM^Infinite"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6644 msgid "Player slots:"
6645 msgstr "Місць для гравців:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6649 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6651 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6654 msgid "Number of bots:"
6655 msgstr "Кількість ботів:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6658 msgid "Amount of bots on your server"
6659 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6663 msgstr "Майстерність ботів:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6666 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6667 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6671 msgstr "Ботоподібний"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6675 msgstr "Початківець"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6678 msgid "You will win"
6679 msgstr "Ви переможете"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6683 msgstr "Ви можете перемогти"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6686 msgid "You might win"
6687 msgstr "Ви переможете... можливо"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6691 msgstr "Удосконалений"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6699 msgstr "Професіонал"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6711 msgstr "Богоподібний"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6715 msgstr "Мутатори..."
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6718 msgid "Mutators and weapon arenas"
6719 msgstr "Мутатори і арени"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6727 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6728 "Delete to clear; Enter when done."
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6736 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6740 msgid "Remove shown"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6744 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6752 msgid "Add every available map to your selection"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6760 msgid "Remove all the maps from your selection"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6764 msgid "Start Multiplayer!"
6765 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6789 msgid "Map Information"
6790 msgstr "Інформація про мапу"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6793 msgid "All Weapons Arena"
6794 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6797 msgid "Most Weapons Arena"
6798 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6818 msgstr "Нові цяцьки"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6827 msgid "Rocket Flying"
6828 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6832 msgid "Invincible Projectiles"
6833 msgstr "Невразливі снаряди"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6837 msgid "No start weapons"
6838 msgstr "Без стартової зброї"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6843 msgstr "Низька гравітація"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6870 msgid "Weapons stay"
6871 msgstr "Зброя залишається"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6889 msgstr "Без підсилень"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6897 msgid "Touch explode"
6898 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6901 msgid "Wall jumping"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6909 msgid "Gameplay mutators:"
6910 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6914 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6915 "directional key to dodge"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6919 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6923 msgid "All players are almost invisible"
6924 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6928 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6933 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6937 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6938 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6942 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6947 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6951 msgid "Weapon & item mutators:"
6952 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6955 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6960 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6966 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6967 "with the Electro primary fire"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6972 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6973 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6978 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6979 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6980 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6984 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6985 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6988 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6989 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6992 msgid "Regular (no arena)"
6993 msgstr "Звичайно (не арена)"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6997 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6998 "without weapon pickups"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7002 msgid "Weapon arenas:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7006 msgid "Custom weapons"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7010 msgid "Most weapons"
7011 msgstr "Більшість зброї"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7018 msgid "Special arenas:"
7019 msgstr "Спеціальні арени:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7023 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7024 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7025 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7026 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7031 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7032 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7033 "switch to another weapon."
7035 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7036 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7040 msgid "with blaster"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7044 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7052 msgid "SRVS^Categories"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7060 msgid "Show empty servers"
7061 msgstr "Показувати порожні сервери"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7068 msgid "Show full servers that have no slots available"
7069 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7076 msgid "Show high latency servers"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7080 msgid "Reload the server list"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7089 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7090 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7099 msgstr "Відомості..."
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7102 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7103 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7108 msgstr "Приєднатися!"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7118 msgstr "%d змінених налаштувань"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7122 msgstr "Офіційні налаштування"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7125 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7126 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7129 msgid "N/A (auth library missing)"
7130 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7133 msgid "Not supported (can't connect)"
7134 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7137 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7138 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7141 msgid "Supported (will encrypt)"
7142 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7145 msgid "Supported (won't encrypt)"
7146 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7149 msgid "Requested (will encrypt)"
7150 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7153 msgid "Requested (won't encrypt)"
7154 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7157 msgid "Required (can't connect)"
7158 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7161 msgid "Required (will encrypt)"
7162 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7165 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7170 msgstr "Ім'я сервера:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7190 msgstr "Налаштування:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7203 msgstr "Вільні місця:"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7218 msgid "Server Information"
7219 msgstr "Інформація сервера"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7230 msgid "Music Player"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7234 msgid "Auto record demos"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7239 msgstr "Тест продуктивності"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7242 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7243 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7247 msgstr "Переглянути"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7250 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7255 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7259 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7267 msgid "MUSICPL^Add all"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7271 msgid "Set as menu track"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7275 msgid "Reset default menu track"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7283 msgid "Random order"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7287 msgid "MUSICPL^Stop"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7291 msgid "MUSICPL^Play"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7295 msgid "MUSICPL^Pause"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7299 msgid "MUSICPL^Prev"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7303 msgid "MUSICPL^Next"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7307 msgid "MUSICPL^Remove"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7311 msgid "MUSICPL^Remove all"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7315 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7319 msgid "Open in the viewer"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7343 msgid "Apply immediately"
7344 msgstr "Вжити негайно"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7355 msgid "Glowing color"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7359 msgid "Detail color"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7367 msgid "Allow player statistics to track your client"
7368 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7371 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7372 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7375 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7379 msgid "Select language..."
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7383 msgid "Are you sure you want to quit?"
7384 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7387 msgid "Back to work..."
7388 msgstr "Назад до роботи..."
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7391 msgid "I got some more fragging to do!"
7392 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7395 msgid "Quit the game"
7396 msgstr "Вийти з гри"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7408 msgstr "Скопіювати *"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7419 msgid "Set * as child"
7420 msgstr "Зробити * дитям"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7424 msgstr "Прикріпити до *"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7427 msgid "Detach from *"
7428 msgstr "Відокремити від *"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7431 msgid "Visual object properties for *:"
7432 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7436 msgstr "Встановити прозорість:"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7439 msgid "Set color main:"
7440 msgstr "Встановити основний колір:"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7443 msgid "Set color glow:"
7444 msgstr "Встановити колір свічення:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7448 msgstr "Встановити кадр:"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7451 msgid "Physical object properties for *:"
7452 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7455 msgid "Set material:"
7456 msgstr "Встановити матеріал:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7459 msgid "Set solidity:"
7460 msgstr "Встановити твердість:"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7471 msgid "Set physics:"
7472 msgstr "Встановити фізику:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7488 msgstr "Встановити масштаб:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7492 msgstr "Встановити силу:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7499 msgid "* object info"
7500 msgstr "* інформація об'єкта"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7504 msgstr "* інформація меша"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7507 msgid "* attachment info"
7508 msgstr "* інформація прикріплення"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7512 msgstr "Показувати допомогу"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7515 msgid "* is the object you are facing"
7516 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7519 msgid "Sandbox Tools"
7520 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7553 msgstr "Налаштування"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7556 msgid "Change the game settings"
7557 msgstr "Змінити налаштування гри"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7568 msgid "VOL^Ambient:"
7569 msgstr "Навколишні звуки:"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7573 msgstr "Інформація:"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7600 msgid "New style sound attenuation"
7601 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7604 msgid "Mute sounds when not active"
7605 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7612 msgid "Sound output frequency"
7613 msgstr "Частотність звуку"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7652 msgid "Number of channels for the sound output"
7653 msgstr "Кількість каналів"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7688 msgid "Swap stereo output channels"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7692 msgid "Swap left/right channels"
7693 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7696 msgid "Headphone friendly mode"
7697 msgstr "Дружній режим для навушників"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7701 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7702 "stereo separation a bit for headphones)"
7704 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7708 msgid "Hit indication sound"
7709 msgstr "Звук влучання"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7712 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7713 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7720 msgid "Decrease pitch with more damage"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7728 msgid "Increase pitch with more damage"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7736 msgid "Chat message sound"
7737 msgstr "Звук повідомлення"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7744 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7748 msgid "Focus sounds"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7752 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7756 msgid "Time announcer:"
7757 msgstr "Попередження про час:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7760 msgid "WRN^Disabled"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7769 msgstr "1 і 5 хвилин"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7772 msgid "Automatic taunts:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7776 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7777 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7794 msgid "Debug info about sounds"
7795 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7798 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7802 msgid "Reset key bindings"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7806 msgid "Quality preset:"
7807 msgstr "Шаблон якості:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7834 msgid "PRE^Ultimate"
7835 msgstr "Максимальна"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7838 msgid "Geometry detail:"
7839 msgstr "Деталізація геометрії:"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7842 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7870 msgid "Player detail:"
7871 msgstr "Деталізація гравців:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7894 msgid "Texture resolution:"
7895 msgstr "Роздільність текстур:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7906 msgid "RES^Very low"
7907 msgstr "Дуже низька"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7928 msgid "Avoid lossy texture compression"
7929 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7932 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7940 msgid "Show surfaces"
7941 msgstr "Показувати поверхні"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7945 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7946 "performance boost, but looks very ugly."
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7950 msgid "Use lightmaps"
7951 msgstr "Мапи освітлення"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7955 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7960 msgid "Deluxe mapping"
7961 msgstr "Текстурування deluxe"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7964 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7972 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7976 msgid "Offset mapping"
7977 msgstr "Офсетне текстурування"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7981 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7982 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7986 msgid "Relief mapping"
7987 msgstr "Рельєфне текстурування"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7991 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7995 msgid "Reflections:"
7996 msgstr "Віддзеркалення:"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8000 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8001 "with reflecting surfaces"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8005 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8025 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8029 msgid "Decals on models"
8030 msgstr "Декалі на моделях"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8038 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8046 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8050 msgid "Damage effects:"
8051 msgstr "Ефекти шкоди:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8054 msgid "DMGFX^Disabled"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8066 msgid "No dynamic lighting"
8067 msgstr "Без динамічного освітлення"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8070 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8074 msgid "Fake corona lighting"
8075 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8079 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8080 "of real dynamic lights"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8084 msgid "Realtime dynamic lighting"
8085 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8088 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8097 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8101 msgid "Realtime world lighting"
8102 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8106 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8107 "Note that this might have a big impact on performance."
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8111 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8115 msgid "Use normal maps"
8116 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8119 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8123 msgid "Soft shadows"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8127 msgid "Fade corona according to visibility"
8128 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8131 msgid "Fade coronas according to visibility"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8136 msgstr "Ефект bloom"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8140 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8141 "pixels. Has a big impact on performance."
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8145 msgid "Extra postprocessing effects"
8146 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8150 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8155 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8156 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8159 msgid "Motion blur:"
8160 msgstr "Ефект motion blur:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8167 msgid "Spawnpoint effects"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8171 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8181 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8182 "gives for better performance"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8186 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8190 msgid "No crosshair"
8191 msgstr "Без прицілу"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8196 msgstr "Для кожної зброї"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8200 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8203 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8213 msgstr "Залежно від здоров'я"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8216 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8217 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8220 msgid "Enable center crosshair dot"
8221 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8224 msgid "Use normal crosshair color"
8225 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8228 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8229 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8232 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8236 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8240 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8244 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8248 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8252 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8264 msgid "Fading speed:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8268 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8272 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8276 msgid "Show team sizes:"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8281 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8282 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8287 msgstr "Дороговкази"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8290 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8294 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8295 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8298 msgid "Control transparency of the waypoints"
8299 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8307 msgid "Edge offset:"
8308 msgstr "Офсет краю:"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8311 msgid "Fade when near the crosshair"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8315 msgid "Display names instead of icons"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8332 msgstr "Час зникнення:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8335 msgid "Player Names"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8339 msgid "Show names above players"
8340 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8343 msgid "Max distance:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8356 msgid "Only when near crosshair"
8357 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8360 msgid "Display health and armor"
8361 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8364 msgid "Damage overlay:"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8372 msgid "HUD moves around following player's movement"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8376 msgid "Shake the HUD when hurt"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8381 msgid "Enter HUD editor"
8382 msgstr "Редактор HUD"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8389 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8390 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8393 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8394 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8397 msgid "Frag Information"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8401 msgid "Display information about killing sprees"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8405 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8409 msgid "Show spree information in centerprints"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8413 msgid "Show spree information in death messages"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8417 msgid "Sprees in info messages:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8421 msgid "SPREES^Disabled"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8437 msgid "Print on a seperate line"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8441 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8445 msgid "Add frag location to death messages when available"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8449 msgid "Gamemode Settings"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8453 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8457 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8467 msgid "Display console messages in the top left corner"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8471 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8475 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8479 msgid "Powerup notifications"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8483 msgid "Weapon centerprint notifications"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8487 msgid "Weapon info message notifications"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8495 msgid "Respawn countdown sounds"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8499 msgid "Killstreak sounds"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8503 msgid "Achievement sounds"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8515 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8519 msgid "Unavailable alpha:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8523 msgid "Unavailable color:"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8527 msgid "GHOITEMS^Black"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8531 msgid "GHOITEMS^Dark"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8535 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8539 msgid "GHOITEMS^Normal"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8543 msgid "GHOITEMS^Blue"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8552 msgid "Force player models to mine"
8553 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8556 msgid "Force player colors to mine"
8557 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8561 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8566 msgid "Except in team games"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8570 msgid "Only in Duel"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8574 msgid "Only in team games"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8578 msgid "In team games and Duel"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8582 msgid "Body fading:"
8583 msgstr "Зникнення тіл:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8587 msgstr "Шматки тіл:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8610 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8614 msgid "1st person perspective"
8615 msgstr "Вид від першої особи"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8618 msgid "Slide to third person upon death"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8622 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8623 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8626 msgid "Smooth the view while crouching"
8627 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8630 msgid "View waving while idle"
8631 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8634 msgid "View bobbing while walking around"
8635 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8638 msgid "3rd person perspective"
8639 msgstr "Вид від третьої особи"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8642 msgid "Back distance"
8643 msgstr "Відстань ззаду"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8647 msgstr "Відстань зверху"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8650 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8651 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8654 msgid "Field of view:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8658 msgid "Field of vision in degrees"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8662 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8666 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8667 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8670 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8674 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8675 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8678 msgid "ZOOM^Instant"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8682 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8687 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8688 "sensitivity change)"
8690 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8693 msgid "Velocity zoom"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8697 msgid "Forward movement only"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8701 msgid "VZOOM^Factor"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8705 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8709 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8713 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8722 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8734 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8735 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8739 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8740 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8743 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8747 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8748 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8752 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8755 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8756 "ви тримаєте у руках"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8759 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8763 msgid "Draw 1st person weapon model"
8764 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8767 msgid "Draw the weapon model"
8768 msgstr "Показувати модель зброї"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8773 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8774 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8777 msgid "Weapon model opacity:"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8781 msgid "Gun model swaying"
8782 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8785 msgid "Gun model bobbing"
8786 msgstr "Хитання моделі зброї"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8794 msgid "Key Bindings"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8798 msgid "Change key..."
8799 msgstr "Змінити клавішу..."
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8803 msgstr "Редагувати..."
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8818 msgid "Sensitivity:"
8819 msgstr "Чутливість:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8822 msgid "Mouse speed multiplier"
8823 msgstr "Швидкість миші"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8826 msgid "Smooth aiming"
8827 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8830 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8831 msgstr "Згладжування руху миші"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8834 msgid "Invert aiming"
8835 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8838 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8839 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8842 msgid "Use system mouse positioning"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8846 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8847 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8852 msgid "Disable system mouse acceleration"
8853 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8856 msgid "Make use of DGA mouse input"
8857 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8860 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8861 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8864 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8865 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8868 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8869 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8872 msgid "Jetpack on jump:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8876 msgid "JPJUMP^Disabled"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8890 msgid "Use joystick input"
8891 msgstr "Використовувати джойстик"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8894 msgid "Command when pressed:"
8895 msgstr "Команда коли натиснута:"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8898 msgid "Command when released:"
8899 msgstr "Команда коли відпущена:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8906 msgid "User defined key bind"
8907 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8929 msgid "Client UDP port:"
8930 msgstr "UDP порт клієнта:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8933 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8935 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8942 msgid "Specify your network speed"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8955 msgstr "Повільний ADSL"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8959 msgstr "Швидкій ADSL"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8963 msgstr "Широкополосний доступ"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8967 msgstr "Завантажень:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8970 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8971 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8974 msgid "Download speed:"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8978 msgid "Local latency:"
8979 msgstr "Локальна затримка:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8982 msgid "Show netgraph"
8983 msgstr "Показувати графік мережі"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8986 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8987 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8990 msgid "Client-side movement prediction"
8991 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8994 msgid "Movement error compensation"
8995 msgstr "Компенсація помилок руху"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8998 msgid "Use encryption (AES) when available"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9010 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9018 msgid "TRGT^Disabled"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9023 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9026 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9030 msgid "Save processing time for other apps"
9031 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9034 msgid "Show frames per second"
9035 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9038 msgid "Show your rendered frames per second"
9039 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9042 msgid "Menu tooltips:"
9043 msgstr "Підказки в меню:"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9047 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9048 "command bound to the menu item)"
9050 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9051 "command bound to the menu item)"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9054 msgid "TLTIP^Disabled"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9058 msgid "TLTIP^Standard"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9062 msgid "TLTIP^Advanced"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9066 msgid "Show current date and time"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9070 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9074 msgid "Enable developer mode"
9075 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9078 msgid "Advanced settings..."
9079 msgstr "Розширені налаштування..."
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9082 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9083 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9087 msgid "Factory reset"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9091 msgid "Cvar filter:"
9092 msgstr "Фільтр cvar:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9095 msgid "Modified cvars only"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9100 msgstr "Налаштування:"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9111 msgid "Description:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9115 msgid "Advanced settings"
9116 msgstr "Додаткові налаштування"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9119 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9123 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9131 msgid "Text Language"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9135 msgid "Set language"
9136 msgstr "Змінити мову"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9139 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9140 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9143 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9147 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9151 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9155 msgid "Disconnect now"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9159 msgid "Switch language"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9168 msgstr "Роздільність:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9171 msgid "Font/UI size:"
9172 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9175 msgid "SZ^Unreadable"
9176 msgstr "Нечитабельний"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9180 msgstr "Дуже маленький"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9204 msgstr "Велетенський"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9208 msgstr "Колосальний"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9211 msgid "Color depth:"
9212 msgstr "Глибина кольору:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9215 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9216 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9228 msgstr "На повний екран"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9231 msgid "Vertical Synchronization"
9232 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9236 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9237 "screen refresh rate"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9241 msgid "Flip view horizontally"
9242 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9245 msgid "Poor man's left handed mode"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9250 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9253 msgid "Anisotropic filtering quality"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9257 msgid "ANISO^Disabled"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9279 msgid "Antialiasing:"
9280 msgstr "Антиаліасінг:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9284 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9285 "might decrease performance by quite a lot"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9293 msgid "High-quality frame buffer"
9294 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9297 msgid "Depth first:"
9298 msgstr "Глибина спершу:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9302 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9303 "normal rendering starts"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9319 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9320 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9327 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9328 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9334 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9335 "for faster rendering"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9343 msgid "Vertices and Triangles"
9344 msgstr "Вершини та трикутники"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9348 msgstr "Яскравість:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9351 msgid "Brightness of black"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9359 msgid "Brightness of white"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9368 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9373 msgid "Contrast boost:"
9374 msgstr "Підсилення контрасту:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9377 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9382 msgstr "Насиченість:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9386 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9387 "requires GLSL color control"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9391 msgid "LIT^Ambient:"
9392 msgstr "Навколишне освітлення:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9396 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9402 msgstr "Інтенсивність:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9405 msgid "Global rendering brightness"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9409 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9410 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9414 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9415 "strange input or video lag on some machines"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9419 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9420 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9423 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9424 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9427 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9428 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9431 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9432 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9439 msgid "Campaign Difficulty:"
9440 msgstr "Важкість кампанії:"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9455 msgid "Start Singleplayer!"
9456 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9459 msgid "Singleplayer"
9460 msgstr "Одиночна гра"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9463 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9464 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9471 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9472 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9475 msgid "Autoselect team (recommended)"
9476 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9497 msgstr "спостерігати"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9500 msgid "Team Selection"
9501 msgstr "Вибір команди"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9504 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9508 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9516 msgid "free for all"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9533 msgstr "крок ліворуч"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9536 msgid "strafe right"
9537 msgstr "крок праворуч"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9541 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9544 msgid "crouch / sink"
9545 msgstr "присідання / занурення"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9548 msgid "off-hand hook"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9560 msgid "WEAPON^previous"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9568 msgid "WEAPON^previously used"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9577 msgstr "перезарядити"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9580 msgid "drop weapon / throw nade"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9585 msgstr "утримувати для зуму"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9589 msgstr "увімк / вимк зум"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9593 msgstr "показати рахунок"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9600 msgid "maximize radar"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9604 msgid "3rd person view"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9608 msgid "enter spectator mode"
9609 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9612 msgid "Communication"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9617 msgstr "публічний чат"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9621 msgstr "командний чат"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9624 msgid "show chat history"
9625 msgstr "показувати історію чату"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9629 msgstr "проголосувати ТАК"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9633 msgstr "проголосувати НІ"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9640 msgid "enter console"
9641 msgstr "увійти в консоль"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9645 msgstr "роз'єднатися"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9652 msgid "auto-join team"
9653 msgstr "автовибір команди"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9656 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9660 msgid "suicide / respawn"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9668 msgid "User defined"
9669 msgstr "Визначені користувачем"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9676 msgid "sandbox menu"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9680 msgid "drag object (sandbox)"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9684 msgid "waypoint editor menu"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9688 msgid "Do not press this button again!"
9689 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9693 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9698 msgid "%s's Xonotic Server"
9699 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9703 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9709 msgstr "спостерігач"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9712 msgid "<no model found>"
9713 msgstr "<модель не знайдена>"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9716 msgid "SERVER^Remove favorite"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9720 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9724 msgid "SERVER^Favorite"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9729 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9732 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9752 msgid "AES level %d"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9770 msgid "modified settings"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9775 msgid "official settings"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9779 msgid "stats disabled"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9783 msgid "stats enabled"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9787 msgid "SLCAT^Favorites"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9791 msgid "SLCAT^Recommended"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9795 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9799 msgid "SLCAT^Servers"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9803 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9807 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9811 msgid "SLCAT^Overkill"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9815 msgid "SLCAT^InstaGib"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9819 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9848 msgid "PARTQUAL^Low"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9852 msgid "PARTQUAL^Medium"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9856 msgid "PARTQUAL^Normal"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9860 msgid "PARTQUAL^High"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9864 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9868 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9873 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9874 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9878 msgid "Screen resolution"
9879 msgstr "Роздільність екрану"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9882 msgid "FADESPEED^Slow"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9886 msgid "FADESPEED^Normal"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9890 msgid "FADESPEED^Fast"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9894 msgid "FADESPEED^Instant"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9947 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9959 msgid "Time played:"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9963 msgid "Favorite map:"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9974 msgid "Wins/Losses:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9979 msgid "Win percentage:"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9984 msgid "Kills/Deaths:"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10001 msgid "Percentile:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10006 msgid "%d (unranked)"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10010 msgid "Update can be downloaded at:"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10014 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10015 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10019 msgid "Update to %s now!"
10020 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10024 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10025 "^1Expect visual problems."
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10029 msgid "Use default"
10030 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10033 msgid "Team Color:"
10034 msgstr "Колір команди:"