1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
11 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
19 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
26 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
27 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
28 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^1lasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Повідомлення протягом %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Загальне повідомлення"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
72 msgstr "^1Вільний огляд"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "основний вогонь"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgstr "Наступна зброя"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "previous weapon"
104 msgstr "попередня зброя"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
109 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 msgstr "викинути зброю"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
123 msgid "secondary fire"
124 msgstr "альтернативний вогонь"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
129 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
134 msgstr "відомості про сервер"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
139 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
148 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
149 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
152 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
153 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
158 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
169 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
170 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
174 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
177 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
178 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
183 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
186 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
187 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
192 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
197 msgstr "командне меню"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating this player:"
201 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating you:"
205 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
208 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
209 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
212 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
213 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
216 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
218 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
223 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
226 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
244 msgstr "Продовжити..."
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
252 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
256 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
260 msgid "QMCMD^nice one"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
264 msgid "QMCMD^good game"
265 msgstr "QMCMD^гарна гра"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
268 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
272 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
276 msgid "QMCMD^Send in English"
277 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
281 msgid "QMCMD^Team chat"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
285 msgid "QMCMD^strength soon"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
289 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
293 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
305 msgid "QMCMD^negative"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
309 msgid "QMCMD^positive"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
313 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
317 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^defending, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^roaming, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^attacking, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
370 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
394 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
399 msgid "QMCMD^Settings"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
404 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
408 msgid "QMCMD^3rd person view"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
412 msgid "QMCMD^Player models like mine"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
416 msgid "QMCMD^Names above players"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
428 msgid "QMCMD^Net graph"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
433 msgid "QMCMD^Sound settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
437 msgid "QMCMD^Hit sound"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
441 msgid "QMCMD^Chat sound"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
445 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
454 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
458 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
462 msgid "QMCMD^Wall collision"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
466 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
471 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
475 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
479 msgid "QMCMD^End match"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
487 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
495 msgid "QMCMD^Spectate a player"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
527 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
531 msgid "missing a checkpoint"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
535 msgid "Click to select teleport destination"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
539 msgid "Click to select spawn location"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
543 msgid "Number of ball carrier kills"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "Number of deaths"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "SCO^destroyed"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "The total damage done"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "The total damage taken"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "Number of flag drops"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "Number of faults committed"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "Number of flag carrier kills"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "Number of kills minus suicides"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "Number of goals scored"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "Number of keys carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
685 msgid "The kill-death ratio"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "Number of kills"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "Number of lives (LMS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "Number of times a key was lost"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "Number of objectives destroyed"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid "SCO^objectives"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
751 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
775 msgid "Number of players pushed into void"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "Number of flag returns"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "Number of revivals"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "Number of rounds won"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgid "SCO^rounds won"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "Number of suicides"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "Number of kills minus deaths"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "Number of teamkills"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
851 msgid "SCO^teamkills"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
855 msgid "Number of ticks (Domination)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
880 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
886 "cvar scoreboard_columns"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
902 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
906 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
911 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
912 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
913 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
914 "field to show all fields available for the current game mode."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
919 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
920 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
924 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
929 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
930 "right of the vertical bar aligned to the right."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
935 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
936 "other gamemodes except DM."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
953 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
962 msgstr "Статистика мапи:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
965 msgid "Monsters killed:"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
969 msgid "Secrets found:"
970 msgstr "Знайдено секретів:"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
975 msgstr "Спостерігачі"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
979 msgid "^3%1.0f minutes"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1018 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1023 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1028 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1060 msgid "Sudden Death"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1069 msgid "Overtime #%d"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1120 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1130 #: qcsrc/client/main.qc:292
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1156 msgid "%s (not bound)"
1157 msgstr "%s (не пов'язані)"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1166 msgstr " (%d голосів)"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Decide the gametype"
1174 msgstr "Виберіть тип гри"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1177 msgid "Vote for a map"
1178 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1182 msgid "%d seconds left"
1183 msgstr "%d секунд залишилось"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1186 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1197 #: qcsrc/client/view.qc:891
1201 #: qcsrc/client/view.qc:896
1202 msgid "Capture progress"
1205 #: qcsrc/client/view.qc:901
1206 msgid "Revival progress"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1230 msgid "Point limit:"
1231 msgstr "Ліміт очок:"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1238 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1246 msgstr "Ліміт фрагів:"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1251 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1252 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1255 msgid "Capture time rankings"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1259 msgid "Capture the Flag"
1260 msgstr "Capture the Flag"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1264 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1265 "from the other team"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1269 msgid "Capture limit:"
1270 msgstr "Ліміт захоплень:"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race for fastest time."
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Score as many frags as you can"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1298 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1308 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1326 "freeze all enemies to win"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1334 msgid "Survive against waves of monsters"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1338 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1346 msgid "Gather all the keys to win the round"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1354 msgid "^1You have no more lives left"
1355 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1358 msgid "Last Man Standing"
1359 msgstr "Last Man Standing"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1362 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1374 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1382 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1386 msgid "Ball Stealer"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1390 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1398 msgid "Personal best"
1399 msgstr "Власний найкращий результат"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1403 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1410 msgid "Race against other players to the finish line"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1422 msgid "Team Deathmatch"
1423 msgstr "Team Deathmatch"
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1450 msgid "Medium armor"
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1462 msgid "Small health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1466 msgid "Medium health"
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1488 msgid "Fuel regenerator"
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1493 msgstr "Відновлення палива"
1495 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1497 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1498 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1501 msgid "It's your turn"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1514 msgid "Current Game"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1528 msgstr "Приєднатися"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1535 msgid "Minigame message"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1549 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1559 msgid "You are spectating"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1563 msgid "Better luck next time!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1567 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1571 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1575 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1579 msgid "Push the boulders onto the targets"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1600 msgid "Connect Four"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1610 msgid "%s^7 won the game!"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1623 msgid "You lost the game!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1637 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1644 msgid "Click on the game board to place your piece"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1648 msgid "Nine Men's Morris"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1653 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1657 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1661 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1674 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1682 msgid "Add AI player"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1686 msgid "Remove AI player"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1702 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1707 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1716 msgid "Peg Solitaire"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1720 msgid "All pieces cleared!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1724 msgid "Remaining pieces:"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1729 msgid "Pieces left: %s"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1733 msgid "No more valid moves"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1737 msgid "Well done, you win!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1741 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1749 msgid "Single Player"
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1772 msgid "Spider attack"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1785 msgid "Wyvern attack"
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1860 msgid "Draw damage numbers"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1864 msgid "Font size minimum:"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1868 msgid "Font size maximum:"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1881 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1885 msgid "Vaporizer ammo"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1891 msgstr "Додаткове життя"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1894 msgid "Napalm grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1902 msgid "Translocate grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1906 msgid "Spawn grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1910 msgid "Heal grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1914 msgid "Monster grenade"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1918 msgid "Entrap grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1922 msgid "Veil grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1930 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1934 msgid "Overkill MachineGun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1938 msgid "Overkill Nex"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1942 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1946 msgid "Overkill Shotgun"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1952 msgid "Invisibility"
1953 msgstr "Невидимість"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1978 msgid "Spawn Shield"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1982 msgid "Superweapons"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2003 msgstr "Заморожені!"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2041 msgid "Flag carrier"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2045 msgid "Enemy carrier"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2049 msgid "Dropped flag"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2073 msgid "Return flag here"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2084 msgid "Control point"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2109 msgid "Ball carrier"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2143 msgid "%s needing help!"
2146 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2147 msgid "^1Server notices:"
2148 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2151 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2156 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2162 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2163 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2165 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2166 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2170 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2175 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2176 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2181 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2182 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2184 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2185 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2189 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2192 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2196 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2197 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2200 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2204 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2205 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2208 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2213 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2216 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2220 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2226 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2229 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2235 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2239 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2240 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2243 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2248 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2249 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2253 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2258 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2259 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2263 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2269 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2270 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2275 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2279 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2283 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2287 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2291 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2321 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2346 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2366 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2386 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2396 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2402 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2407 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2422 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2427 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2428 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2433 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2438 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2448 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2458 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2459 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2468 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2473 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2478 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2483 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2488 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2493 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2498 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2503 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2508 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2513 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2518 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2523 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2528 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2533 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2538 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2543 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2548 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2553 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2558 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2563 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2568 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2574 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2580 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2585 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2590 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2595 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2600 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2606 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2610 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2615 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2620 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2625 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2635 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2640 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2645 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2650 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2670 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2675 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2680 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2685 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2690 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2695 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2700 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2705 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2720 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2725 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2755 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2760 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2765 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2771 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2776 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2785 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2790 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2791 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2795 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2796 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2801 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2802 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2806 msgid "^BGRound tied"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2811 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2812 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2816 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2817 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2821 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2826 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2832 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2838 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2844 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2845 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2851 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2856 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2857 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2868 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2869 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2874 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2875 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2879 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2884 msgid "^BG%s^F3 connected"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2889 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2890 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2894 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2900 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2901 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2906 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2907 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2911 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2912 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2916 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2917 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2921 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2922 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2926 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2931 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2936 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2937 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2941 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2946 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2947 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2950 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2954 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2959 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2964 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2969 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2974 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2978 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2982 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2987 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2988 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2992 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2993 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2997 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2998 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3002 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3003 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3007 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3008 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3012 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3017 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3022 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3023 "spectators aren't allowed at the moment."
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3028 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3033 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3038 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3039 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3043 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3045 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3049 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3050 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3054 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3055 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3059 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3061 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3065 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3066 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3071 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3074 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3075 "рекорд буде втрачено."
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3080 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3086 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3087 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3092 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3097 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3098 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3103 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3104 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3109 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3110 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3113 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3117 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3123 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3126 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3132 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3134 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3139 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3140 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3142 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3143 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3148 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3153 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3158 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3173 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3178 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3183 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3188 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3193 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3198 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3203 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3208 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3218 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3223 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3228 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3233 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3238 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3243 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3268 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3279 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3325 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3341 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3347 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3352 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3358 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3365 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3371 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3377 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3397 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3402 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3417 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3427 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3437 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3442 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3447 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3452 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3457 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3462 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3466 msgid "^F4You are now alone!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3470 msgid "^BGYou are attacking!"
3471 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3474 msgid "^BGYou are defending!"
3475 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3479 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3484 msgstr "^F4Починайте!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3487 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3488 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3491 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3492 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3495 msgid "^F4Round cannot start"
3496 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3499 msgid "^F2Don't camp!"
3500 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3504 "^BGYou are now free.\n"
3505 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3506 "^BGif you think you will succeed."
3508 "^BGТепер ви вільні.\n"
3509 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3510 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3513 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3518 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3519 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3520 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3524 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3525 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3528 msgid "^BGYou captured the flag!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3533 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3534 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3538 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3539 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3543 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3548 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3549 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3553 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3558 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3563 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3564 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3568 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3569 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3573 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3577 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3578 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3581 msgid "^BGYou got the flag!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3586 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3591 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3596 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3597 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3601 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3602 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3606 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3611 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3616 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3621 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3626 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3631 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3636 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3637 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3641 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3643 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3646 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3650 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3651 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3654 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3655 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3658 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3660 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3664 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3665 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3671 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3672 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3676 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3677 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3683 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3688 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3693 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3698 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3703 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3708 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3709 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3713 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3714 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3718 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3719 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3723 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3732 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3738 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3739 "You are now on: %s"
3741 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3745 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3749 msgid "^K1Die camper!"
3750 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3753 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3754 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3757 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3758 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3762 msgid "^K1You were %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3766 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3767 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3770 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3771 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3774 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3775 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3778 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3779 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3782 msgid "^K1You fragged yourself!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3786 msgid "^K1You need to be more careful!"
3787 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3790 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3791 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3794 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3798 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3802 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3803 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3807 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3814 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3822 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3826 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3827 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3831 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3834 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3835 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You need to preserve your health"
3839 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3842 msgid "^K1You became a shooting star!"
3843 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3846 msgid "^K1You melted away in slime!"
3847 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3850 msgid "^K1You committed suicide!"
3851 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1You ended it all!"
3855 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3858 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3859 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3863 msgid "^BGYou are now on: %s"
3864 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3867 msgid "^K1You died in an accident!"
3868 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3871 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3872 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3875 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3876 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3879 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3880 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3883 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3884 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3887 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3888 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3891 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3892 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3895 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3896 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3899 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3900 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3903 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3904 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3908 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3912 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3915 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3916 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3920 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3923 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3924 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3927 msgid "^K1Watch your step!"
3928 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3932 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3937 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3942 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3947 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3953 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3955 "^K1Годі ледарювати!\n"
3956 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3961 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3966 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3971 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3975 msgid "^BGDoor unlocked!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3980 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3985 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3986 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3989 msgid "^K3You revived yourself"
3990 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3994 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3995 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3999 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4003 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4007 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4011 msgid "^K1You froze yourself"
4012 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4015 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4016 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4020 msgid "^K1A %s has arrived!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4024 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4028 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4033 "^K1No spawnpoints available!\n"
4034 "Hope your team can fix it..."
4036 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4037 "Надійтесь на свою команду..."
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4041 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4042 "The player limit reached maximum capacity."
4044 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4045 "Досягнуто ліміту гравців."
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4048 msgid "^BGYou picked up the ball"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4052 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4053 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4057 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4058 "Help the key carriers to meet!"
4060 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4061 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4065 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4066 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4068 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4069 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4073 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4074 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4076 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4077 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4080 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4081 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4084 msgid "^BGScanning frequency range..."
4085 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4088 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4089 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4092 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4097 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4098 "Use the same command again to spectate anyway."
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4104 "^BGWaiting for players to join...\n"
4105 "Need active players for: %s"
4107 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4108 "Потрібні активні гравця для: %s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4112 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4113 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4116 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4120 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4121 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4124 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4125 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4128 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4129 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4133 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4134 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4143 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4149 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4150 "Next weapon: ^F1%s"
4152 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4153 "Наступна зброя: ^F1%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4157 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4158 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4162 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4166 msgid "^BGYou captured a control point"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4171 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4175 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4179 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4184 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4185 "^F2Capture some control points to unshield it"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4189 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4194 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4195 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4200 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4205 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4210 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4211 "Keep fragging until we have a winner!"
4213 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4214 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4218 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4219 "Keep scoring until we have a winner!"
4221 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4222 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4228 "Generators are now decaying.\n"
4229 "The more control points your team holds,\n"
4230 "the faster the enemy generator decays"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4236 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4237 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4239 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4240 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4243 msgid "^K1In^BG-portal created"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4247 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4251 msgid "^F1Portal creation failed"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4255 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4256 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4259 msgid "^F2Strength has worn off"
4260 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4263 msgid "^F2Shield surrounds you"
4264 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4267 msgid "^F2Shield has worn off"
4268 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4271 msgid "^F2You are on speed"
4272 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4275 msgid "^F2Speed has worn off"
4276 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4279 msgid "^F2You are invisible"
4280 msgstr "^F2Ви невидимі"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4283 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4284 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4287 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4288 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4291 msgid "^BGSequence completed!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4295 msgid "^BGThere are more to go..."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4300 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4304 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4305 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4308 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4309 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4312 msgid "^F2You now have a superweapon"
4313 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4316 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4317 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4320 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4321 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4324 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4325 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4328 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4329 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4332 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4333 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4336 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4337 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4340 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4345 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4350 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4355 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4360 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4365 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4375 msgstr "основний режим вогню"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4379 msgstr "додатковий режим вогню"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4399 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4404 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4408 msgid "TRIPLE FRAG! "
4409 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4413 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4414 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4418 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4419 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4427 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4428 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4432 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4433 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4441 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4442 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4446 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4447 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4455 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4456 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4460 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4461 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4469 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4470 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4474 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4475 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4479 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4483 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4484 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4488 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4492 msgid "ARMAGEDDON! "
4493 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4497 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4498 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4502 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4503 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4509 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4512 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4525 msgid "%d score spree! "
4526 msgstr "%d череда очок! "
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4530 msgid "%d frag spree! "
4531 msgstr "%d череда фрагів! "
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4534 msgid "First blood! "
4535 msgstr "Перша кров! "
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4538 msgid "First score! "
4539 msgstr "Перше очко! "
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4542 msgid "First casualty! "
4543 msgstr "Перший вбитий! "
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4546 msgid "First victim! "
4547 msgstr "Перша жертва! "
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4551 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4552 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4556 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4557 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4561 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4562 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4566 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4567 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4571 msgid ", ending their %d frag spree"
4572 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4576 msgid ", ending their %d score spree"
4577 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4581 msgid ", losing their %d frag spree"
4582 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4586 msgid ", losing their %d score spree"
4587 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4651 msgid "GENERATOR^Red"
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4655 msgid "GENERATOR^Blue"
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4659 msgid "GENERATOR^Yellow"
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4663 msgid "GENERATOR^Pink"
4666 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4668 msgid "%s under attack!"
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4676 msgid "eWheel Turret"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4692 msgid "Fusion Reactor"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4696 msgid "Hellion Missile Turret"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4704 msgid "Hunter-Killer Turret"
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4708 msgid "Hunter-Killer"
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4712 msgid "Machinegun Turret"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4728 msgid "Phaser Cannon"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4736 msgid "Plasma Cannon"
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4744 msgid "Dual Plasma Cannon"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4757 msgid "Walker Turret"
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4777 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4781 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5048 msgid "LEFT_SHOULDER"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5053 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5058 msgid "LEFT_TRIGGER"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5063 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5068 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5073 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5078 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5083 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5088 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5093 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5098 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5103 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5143 msgid "No right gunner!"
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5147 msgid "No left gunner!"
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5159 msgid "Racer cannon"
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5167 msgid "Raptor cannon"
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5175 msgid "Raptor flare"
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5211 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5212 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5216 msgid "Grappling Hook"
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5225 msgstr "Міноукладчик"
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5232 msgid "Port-O-Launch"
5233 msgstr "Port-O-Launch"
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5240 msgid "T.A.G. Seeker"
5241 msgstr "Шукач T.A.G."
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5254 msgstr "@!#%'а Туба"
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5266 msgid "CI_DEC^%s years"
5267 msgstr "CI_DEC^%s років"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5271 msgid "CI_ZER^%d years"
5272 msgstr "CI_ZER^%d років"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5276 msgid "CI_FIR^%d year"
5277 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5281 msgid "CI_SEC^%d years"
5282 msgstr "CI_SEC^%d років"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5286 msgid "CI_THI^%d years"
5287 msgstr "CI_THI^%d років"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5291 msgid "CI_MUL^%d years"
5292 msgstr "CI_MUL^%d років"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5296 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5297 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5301 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5302 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5306 msgid "CI_FIR^%d week"
5307 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5311 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5312 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5316 msgid "CI_THI^%d weeks"
5317 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5321 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5322 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5326 msgid "CI_DEC^%s days"
5327 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5331 msgid "CI_ZER^%d days"
5332 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5336 msgid "CI_FIR^%d day"
5337 msgstr "CI_FIR^%d день"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5341 msgid "CI_SEC^%d days"
5342 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5346 msgid "CI_THI^%d days"
5347 msgstr "CI_THI^%d днів"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5351 msgid "CI_MUL^%d days"
5352 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5356 msgid "CI_DEC^%s hours"
5357 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5361 msgid "CI_ZER^%d hours"
5362 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5366 msgid "CI_FIR^%d hour"
5367 msgstr "CI_FIR^%d година"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5371 msgid "CI_SEC^%d hours"
5372 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5376 msgid "CI_THI^%d hours"
5377 msgstr "CI_THI^%d годин"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5381 msgid "CI_MUL^%d hours"
5382 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5386 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5387 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5391 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5392 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5396 msgid "CI_FIR^%d minute"
5397 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5401 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5402 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5406 msgid "CI_THI^%d minutes"
5407 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5411 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5412 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5416 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5417 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5421 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5422 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5426 msgid "CI_FIR^%d second"
5427 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5431 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5432 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5436 msgid "CI_THI^%d seconds"
5437 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5441 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5442 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5464 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5465 msgid "No description"
5468 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5471 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5472 "please file an issue."
5475 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5477 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5480 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5482 msgid "%02d:%02d:%02d"
5485 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5490 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5502 msgid "Extended Team"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5522 msgid "Level Design"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5526 msgid "Music / Sound FX"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5534 msgid "Marketing / PR"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5546 msgid "Engine Additions"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5554 msgid "Other Active Contributors"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5574 msgid "Chinese (China)"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5578 msgid "Chinese (Taiwan)"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5594 msgid "English (Australia)"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5654 msgid "Scottish Gaelic"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5674 msgid "Past Contributors"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5678 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5682 msgid "will not be saved"
5683 msgstr "не буде збережено"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5686 msgid "will be saved to config.cfg"
5687 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5694 msgid "engine setting"
5695 msgstr "налаштування рушія"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5699 msgstr "тільки читання"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5715 msgid "The Xonotic credits"
5716 msgstr "Розробники Xonotic"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5719 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5723 msgid "I would disconnect from server..."
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5727 msgid "I would play more!"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5737 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5742 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5743 "player name to get started. You can change these options later through the "
5746 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5747 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5756 msgid "Name under which you will appear in the game"
5757 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5760 msgid "Text language:"
5761 msgstr "Мова тексту:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5764 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5765 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5773 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5778 msgid "Save settings"
5779 msgstr "Зберегти налаштування"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5786 msgid "Ammunition display:"
5787 msgstr "Показ амуніції:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5790 msgid "Show only current ammo type"
5791 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5795 msgid "Noncurrent alpha:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5800 msgid "Noncurrent scale:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5806 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5834 msgstr "Панель боєзапасу"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5837 msgid "Message duration:"
5838 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5842 msgstr "Час зникнення:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5845 msgid "Flip messages order"
5846 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5850 msgid "Text alignment:"
5851 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5861 msgstr "Масштаб шрифту:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5864 msgid "Bold font scale:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5868 msgid "Centerprint Panel"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5872 msgid "Chat entries:"
5873 msgstr "Кількість записів:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5877 msgstr "Розмір чату:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5880 msgid "Chat lifetime:"
5881 msgstr "Тривалість чату:"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5884 msgid "Chat beep sound"
5885 msgstr "Звук у чаті"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5889 msgstr "Панель чату"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5892 msgid "Engine info:"
5893 msgstr "Інформація про рушій:"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5896 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5897 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5900 msgid "Engine Info Panel"
5901 msgstr "Панель інформації рушія"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5904 msgid "Combine health and armor"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5910 msgid "Enable status bar"
5911 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5915 msgid "Status bar alignment:"
5916 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5934 msgid "Icon alignment:"
5935 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5938 msgid "Flip health and armor positions"
5939 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5942 msgid "Health/Armor Panel"
5943 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5946 msgid "Info messages:"
5947 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5951 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5954 msgid "Info Messages Panel"
5955 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5974 msgid "Enable spectating"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5978 msgid "Enable even playing in warmup"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5986 msgid "Text/icon ratio:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5990 msgid "Hide spawned items"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5994 msgid "Hide big armor and health"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5998 msgid "Dynamic size"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6002 msgid "Items Time Panel"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6006 msgid "Mod Icons Panel"
6007 msgstr "Панель іконок модів"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6010 msgid "Notifications:"
6011 msgstr "Сповіщення:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6014 msgid "Also print notifications to the console"
6015 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6018 msgid "Flip notify order"
6019 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6022 msgid "Entry lifetime:"
6023 msgstr "Час існування запису:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6026 msgid "Entry fadetime:"
6027 msgstr "Час зникнення запису:"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6030 msgid "Notification Panel"
6031 msgstr "Панель сповіщень"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6042 msgid "Enable even observing"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6047 msgid "Enable only in Race/CTS"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6052 msgstr "Смуга статусу"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6057 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6062 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6065 msgid "Inward align"
6066 msgstr "Вирівнювати всередину"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6069 msgid "Outward align"
6070 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6073 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6074 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6081 msgid "Include vertical speed"
6082 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6086 msgstr "Одиниця швидкості:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6094 msgstr "Найвища швидкість"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6097 msgid "Acceleration:"
6098 msgstr "Прискорення:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6101 msgid "Include vertical acceleration"
6102 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6105 msgid "Physics Panel"
6106 msgstr "Панель фізики"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6109 msgid "Powerups Panel"
6110 msgstr "Панель підсилень"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6114 msgid "Always enable"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6118 msgid "Forced aspect:"
6119 msgstr "Примусовий аспект:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6122 msgid "Pressed Keys Panel"
6123 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6126 msgid "Quick Menu Panel"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6130 msgid "Race Timer Panel"
6131 msgstr "Панель таймера гонки"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6134 msgid "Enable in team games"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6152 msgstr "Прозорість:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6184 msgstr "Спосіб зуму:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6195 msgid "Always zoomed"
6196 msgstr "Завжди із зумом"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6199 msgid "Never zoomed"
6200 msgstr "Ніколи із зумом"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6204 msgstr "Панель радару"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6229 msgstr "Панель рахунку"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6232 msgid "StrafeHUD mode:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6236 msgid "View angle centered"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6240 msgid "Velocity angle centered"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6244 msgid "StrafeHUD style:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6252 msgid "progress bar"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6268 msgid "Center panel"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6272 msgid "Reset colors"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6280 msgid "Angle indicator:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6299 msgid "Switch indicators:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6303 msgid "Direction caps:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6315 msgid "StrafeHUD Panel"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6323 msgid "Show elapsed time"
6324 msgstr "Показувати час що минув"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6327 msgid "Secondary timer:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6336 msgstr "Панель таймеру"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6339 msgid "Alpha after voting:"
6340 msgstr "Прозорість після голосування:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6344 msgstr "Панель голосування"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6347 msgid "Fade out after:"
6348 msgstr "Зникати після:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6363 msgid "Fade effect:"
6364 msgstr "Ефект зникнення:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6380 msgstr "Ковзання та прозорість"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6383 msgid "Weapon icons:"
6384 msgstr "Іконки зброї:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6387 msgid "Show only owned weapons"
6388 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6391 msgid "Show weapon ID as:"
6392 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6407 msgid "Weapon ID scale:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6411 msgid "Show Accuracy"
6412 msgstr "Показувати влучність"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6416 msgstr "Показувати боєзапас"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6419 msgid "Ammo bar alpha:"
6420 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6423 msgid "Ammo bar color:"
6424 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6427 msgid "Weapons Panel"
6428 msgstr "Панель зброї"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6453 msgstr "Встановити скин"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6456 msgid "Save current skin"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6460 msgid "Panel background defaults:"
6461 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6470 msgid "Border size:"
6471 msgstr "Розмір обвідки:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6476 msgstr "Колір команди:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6480 msgid "Test team color in configure mode"
6481 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6493 msgid "DOCK^Disabled"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6509 msgid "Grid settings:"
6510 msgstr "Налаштування решітки:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6513 msgid "Snap panels to grid"
6514 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6518 msgstr "Розмір решітки:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6530 msgstr "Вийти з налаштувань"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6533 msgid "Panel HUD Setup"
6534 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6550 msgid "Move target:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6576 msgstr "Встановити скин:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6579 msgid "Monster Tools"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6587 msgid "Find servers to play on"
6588 msgstr "Знайти сервери для гри"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6591 msgid "Host your own game"
6592 msgstr "Почніть свою власну гру"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6604 msgstr "Мультиплеєр"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6608 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6611 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6612 "налаштування гравця"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6620 msgstr "За замовчуванням"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6633 msgstr "Ліміт часу:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6636 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6637 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6645 msgid "TIMLIM^Default"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6654 msgid "TIMLIM^Infinite"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6674 msgid "Player slots:"
6675 msgstr "Місць для гравців:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6679 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6681 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6684 msgid "Number of bots:"
6685 msgstr "Кількість ботів:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6688 msgid "Amount of bots on your server"
6689 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6693 msgstr "Майстерність ботів:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6696 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6697 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6701 msgstr "Ботоподібний"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6705 msgstr "Початківець"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6708 msgid "You will win"
6709 msgstr "Ви переможете"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6713 msgstr "Ви можете перемогти"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6716 msgid "You might win"
6717 msgstr "Ви переможете... можливо"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6721 msgstr "Удосконалений"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6729 msgstr "Професіонал"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6741 msgstr "Богоподібний"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6745 msgstr "Мутатори..."
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6748 msgid "Mutators and weapon arenas"
6749 msgstr "Мутатори і арени"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6757 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6758 "Delete to clear; Enter when done."
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6766 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6770 msgid "Remove shown"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6774 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6782 msgid "Add every available map to your selection"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6790 msgid "Remove all the maps from your selection"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6794 msgid "Start Multiplayer!"
6795 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6819 msgid "Map Information"
6820 msgstr "Інформація про мапу"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6823 msgid "All Weapons Arena"
6824 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6827 msgid "Most Weapons Arena"
6828 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6848 msgstr "Нові цяцьки"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6857 msgid "Rocket Flying"
6858 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6862 msgid "Invincible Projectiles"
6863 msgstr "Невразливі снаряди"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6867 msgid "No start weapons"
6868 msgstr "Без стартової зброї"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6873 msgstr "Низька гравітація"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6900 msgid "Weapons stay"
6901 msgstr "Зброя залишається"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6919 msgstr "Без підсилень"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6927 msgid "Touch explode"
6928 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6931 msgid "Wall jumping"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6939 msgid "Gameplay mutators:"
6940 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6944 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6945 "directional key to dodge"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6949 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6953 msgid "All players are almost invisible"
6954 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6958 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6963 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6967 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6968 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6972 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6977 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6981 msgid "Weapon & item mutators:"
6982 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6985 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6990 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6996 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6997 "with the Electro primary fire"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7002 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7003 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7008 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7009 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7010 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7014 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7015 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7018 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7019 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7022 msgid "Regular (no arena)"
7023 msgstr "Звичайно (не арена)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7027 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7028 "without weapon pickups"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7032 msgid "Weapon arenas:"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7036 msgid "Custom weapons"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7040 msgid "Most weapons"
7041 msgstr "Більшість зброї"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7048 msgid "Special arenas:"
7049 msgstr "Спеціальні арени:"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7053 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7054 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7055 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7056 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7061 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7062 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7063 "switch to another weapon."
7065 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7066 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7070 msgid "with blaster"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7074 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7082 msgid "SRVS^Categories"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7090 msgid "Show empty servers"
7091 msgstr "Показувати порожні сервери"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7098 msgid "Show full servers that have no slots available"
7099 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7106 msgid "Show high latency servers"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7110 msgid "Reload the server list"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7119 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7120 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7129 msgstr "Відомості..."
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7132 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7133 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7138 msgstr "Приєднатися!"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7142 msgid "No Terms of Service specified"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7153 msgstr "%d змінених налаштувань"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7157 msgstr "Офіційні налаштування"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7160 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7161 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7164 msgid "N/A (auth library missing)"
7165 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7168 msgid "Not supported (can't connect)"
7169 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7172 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7173 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7176 msgid "Supported (will encrypt)"
7177 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7180 msgid "Supported (won't encrypt)"
7181 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7184 msgid "Requested (will encrypt)"
7185 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7188 msgid "Requested (won't encrypt)"
7189 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7192 msgid "Required (can't connect)"
7193 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7196 msgid "Required (will encrypt)"
7197 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7200 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7205 msgid "custom stats server"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7210 msgid "stats disabled"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7215 msgid "stats enabled"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7225 msgid "Terms of Service"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7234 msgstr "Ім'я сервера:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7254 msgstr "Налаштування:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7267 msgstr "Вільні місця:"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7286 msgid "Server Information"
7287 msgstr "Інформація сервера"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7298 msgid "Music Player"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7302 msgid "Auto record demos"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7307 msgstr "Тест продуктивності"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7310 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7311 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7315 msgstr "Переглянути"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7318 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7323 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7327 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7335 msgid "MUSICPL^Add all"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7339 msgid "Set as menu track"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7343 msgid "Reset default menu track"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7351 msgid "Random order"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7355 msgid "MUSICPL^Stop"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7359 msgid "MUSICPL^Play"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7363 msgid "MUSICPL^Pause"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7367 msgid "MUSICPL^Prev"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7371 msgid "MUSICPL^Next"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7375 msgid "MUSICPL^Remove"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7379 msgid "MUSICPL^Remove all"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7383 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7387 msgid "Open in the viewer"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7411 msgid "Apply immediately"
7412 msgstr "Вжити негайно"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7423 msgid "Glowing color"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7427 msgid "Detail color"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7435 msgid "Allow player statistics to track your client"
7436 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7439 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7440 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7443 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7447 msgid "Select language..."
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7451 msgid "Are you sure you want to quit?"
7452 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7455 msgid "Back to work..."
7456 msgstr "Назад до роботи..."
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7459 msgid "I got some more fragging to do!"
7460 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7463 msgid "Quit the game"
7464 msgstr "Вийти з гри"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7476 msgstr "Скопіювати *"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7487 msgid "Set * as child"
7488 msgstr "Зробити * дитям"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7492 msgstr "Прикріпити до *"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7495 msgid "Detach from *"
7496 msgstr "Відокремити від *"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7499 msgid "Visual object properties for *:"
7500 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7504 msgstr "Встановити прозорість:"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7507 msgid "Set color main:"
7508 msgstr "Встановити основний колір:"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7511 msgid "Set color glow:"
7512 msgstr "Встановити колір свічення:"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7516 msgstr "Встановити кадр:"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7519 msgid "Physical object properties for *:"
7520 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7523 msgid "Set material:"
7524 msgstr "Встановити матеріал:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7527 msgid "Set solidity:"
7528 msgstr "Встановити твердість:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7539 msgid "Set physics:"
7540 msgstr "Встановити фізику:"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7556 msgstr "Встановити масштаб:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7560 msgstr "Встановити силу:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7567 msgid "* object info"
7568 msgstr "* інформація об'єкта"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7572 msgstr "* інформація меша"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7575 msgid "* attachment info"
7576 msgstr "* інформація прикріплення"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7580 msgstr "Показувати допомогу"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7583 msgid "* is the object you are facing"
7584 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7587 msgid "Sandbox Tools"
7588 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7621 msgstr "Налаштування"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7624 msgid "Change the game settings"
7625 msgstr "Змінити налаштування гри"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7636 msgid "VOL^Ambient:"
7637 msgstr "Навколишні звуки:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7641 msgstr "Інформація:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7668 msgid "New style sound attenuation"
7669 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7672 msgid "Mute sounds when not active"
7673 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7680 msgid "Sound output frequency"
7681 msgstr "Частотність звуку"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7720 msgid "Number of channels for the sound output"
7721 msgstr "Кількість каналів"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7756 msgid "Swap stereo output channels"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7760 msgid "Swap left/right channels"
7761 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7764 msgid "Headphone friendly mode"
7765 msgstr "Дружній режим для навушників"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7769 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7770 "stereo separation a bit for headphones)"
7772 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7776 msgid "Hit indication sound"
7777 msgstr "Звук влучання"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7780 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7781 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7788 msgid "Decrease pitch with more damage"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7796 msgid "Increase pitch with more damage"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7804 msgid "Chat message sound"
7805 msgstr "Звук повідомлення"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7812 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7816 msgid "Focus sounds"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7820 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7824 msgid "Time announcer:"
7825 msgstr "Попередження про час:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7828 msgid "WRN^Disabled"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7837 msgstr "1 і 5 хвилин"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7840 msgid "Automatic taunts:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7844 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7845 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7862 msgid "Debug info about sounds"
7863 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7866 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7870 msgid "Reset key bindings"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7874 msgid "Quality preset:"
7875 msgstr "Шаблон якості:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7902 msgid "PRE^Ultimate"
7903 msgstr "Максимальна"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7906 msgid "Geometry detail:"
7907 msgstr "Деталізація геометрії:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7910 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7938 msgid "Player detail:"
7939 msgstr "Деталізація гравців:"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7962 msgid "Texture resolution:"
7963 msgstr "Роздільність текстур:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7974 msgid "RES^Very low"
7975 msgstr "Дуже низька"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7996 msgid "Avoid lossy texture compression"
7997 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8000 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8008 msgid "Show surfaces"
8009 msgstr "Показувати поверхні"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8013 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8014 "performance boost, but looks very ugly."
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8018 msgid "Use lightmaps"
8019 msgstr "Мапи освітлення"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8023 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8028 msgid "Deluxe mapping"
8029 msgstr "Текстурування deluxe"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8032 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8040 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8044 msgid "Offset mapping"
8045 msgstr "Офсетне текстурування"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8049 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8050 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8054 msgid "Relief mapping"
8055 msgstr "Рельєфне текстурування"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8059 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8063 msgid "Reflections:"
8064 msgstr "Віддзеркалення:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8068 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8069 "with reflecting surfaces"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8073 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8093 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8097 msgid "Decals on models"
8098 msgstr "Декалі на моделях"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8106 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8114 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8118 msgid "Damage effects:"
8119 msgstr "Ефекти шкоди:"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8122 msgid "DMGFX^Disabled"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8134 msgid "No dynamic lighting"
8135 msgstr "Без динамічного освітлення"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8138 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8142 msgid "Fake corona lighting"
8143 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8147 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8148 "of real dynamic lights"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8152 msgid "Realtime dynamic lighting"
8153 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8156 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8165 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8169 msgid "Realtime world lighting"
8170 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8174 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8175 "Note that this might have a big impact on performance."
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8179 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8183 msgid "Use normal maps"
8184 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8187 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8191 msgid "Soft shadows"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8195 msgid "Fade corona according to visibility"
8196 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8199 msgid "Fade coronas according to visibility"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8204 msgstr "Ефект bloom"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8208 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8209 "pixels. Has a big impact on performance."
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8213 msgid "Extra postprocessing effects"
8214 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8218 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8223 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8224 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8227 msgid "Motion blur:"
8228 msgstr "Ефект motion blur:"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8235 msgid "Spawnpoint effects"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8239 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8249 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8250 "gives for better performance"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8254 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8258 msgid "No crosshair"
8259 msgstr "Без прицілу"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8264 msgstr "Для кожної зброї"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8268 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8271 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8281 msgstr "Залежно від здоров'я"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8284 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8285 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8288 msgid "Enable center crosshair dot"
8289 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8292 msgid "Use normal crosshair color"
8293 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8296 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8297 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8300 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8304 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8308 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8312 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8316 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8320 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8332 msgid "Fading speed:"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8336 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8340 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8344 msgid "Show team sizes:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8349 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8350 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8355 msgstr "Дороговкази"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8358 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8362 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8363 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8366 msgid "Control transparency of the waypoints"
8367 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8375 msgid "Edge offset:"
8376 msgstr "Офсет краю:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8379 msgid "Fade when near the crosshair"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8383 msgid "Display names instead of icons"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8400 msgstr "Час зникнення:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8403 msgid "Player Names"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8407 msgid "Show names above players"
8408 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8411 msgid "Max distance:"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8424 msgid "Only when near crosshair"
8425 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8428 msgid "Display health and armor"
8429 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8432 msgid "Damage overlay:"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8440 msgid "HUD moves around following player's movement"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8444 msgid "Shake the HUD when hurt"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8449 msgid "Enter HUD editor"
8450 msgstr "Редактор HUD"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8457 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8458 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8461 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8462 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8465 msgid "Frag Information"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8469 msgid "Display information about killing sprees"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8473 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8477 msgid "Show spree information in centerprints"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8481 msgid "Show spree information in death messages"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8485 msgid "Sprees in info messages:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8489 msgid "SPREES^Disabled"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8505 msgid "Print on a seperate line"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8509 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8513 msgid "Add frag location to death messages when available"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8517 msgid "Gamemode Settings"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8521 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8525 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8535 msgid "Display console messages in the top left corner"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8539 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8543 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8547 msgid "Powerup notifications"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8551 msgid "Weapon centerprint notifications"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8555 msgid "Weapon info message notifications"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8563 msgid "Respawn countdown sounds"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8567 msgid "Killstreak sounds"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8571 msgid "Achievement sounds"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8583 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8587 msgid "Unavailable alpha:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8591 msgid "Unavailable color:"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8595 msgid "GHOITEMS^Black"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8599 msgid "GHOITEMS^Dark"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8603 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8607 msgid "GHOITEMS^Normal"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8611 msgid "GHOITEMS^Blue"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8620 msgid "Force player models to mine"
8621 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8624 msgid "Force player colors to mine"
8625 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8629 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8634 msgid "Except in team games"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8638 msgid "Only in Duel"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8642 msgid "Only in team games"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8646 msgid "In team games and Duel"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8650 msgid "Body fading:"
8651 msgstr "Зникнення тіл:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8655 msgstr "Шматки тіл:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8678 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8682 msgid "1st person perspective"
8683 msgstr "Вид від першої особи"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8686 msgid "Slide to third person upon death"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8690 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8691 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8694 msgid "Smooth the view while crouching"
8695 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8698 msgid "View waving while idle"
8699 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8702 msgid "View bobbing while walking around"
8703 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8706 msgid "3rd person perspective"
8707 msgstr "Вид від третьої особи"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8710 msgid "Back distance"
8711 msgstr "Відстань ззаду"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8715 msgstr "Відстань зверху"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8718 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8719 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8722 msgid "Field of view:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8726 msgid "Field of vision in degrees"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8730 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8734 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8735 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8738 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8742 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8743 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8746 msgid "ZOOM^Instant"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8750 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8755 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8756 "sensitivity change)"
8758 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8761 msgid "Velocity zoom"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8765 msgid "Forward movement only"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8769 msgid "VZOOM^Factor"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8773 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8777 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8781 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8790 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8802 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8803 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8807 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8808 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8811 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8815 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8816 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8820 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8823 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8824 "ви тримаєте у руках"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8827 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8831 msgid "Draw 1st person weapon model"
8832 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8835 msgid "Draw the weapon model"
8836 msgstr "Показувати модель зброї"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8841 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8842 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8845 msgid "Weapon model opacity:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8849 msgid "Gun model swaying"
8850 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8853 msgid "Gun model bobbing"
8854 msgstr "Хитання моделі зброї"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8862 msgid "Key Bindings"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8866 msgid "Change key..."
8867 msgstr "Змінити клавішу..."
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8871 msgstr "Редагувати..."
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8886 msgid "Sensitivity:"
8887 msgstr "Чутливість:"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8890 msgid "Mouse speed multiplier"
8891 msgstr "Швидкість миші"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8894 msgid "Smooth aiming"
8895 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8898 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8899 msgstr "Згладжування руху миші"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8902 msgid "Invert aiming"
8903 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8906 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8907 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8910 msgid "Use system mouse positioning"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8914 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8915 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8920 msgid "Disable system mouse acceleration"
8921 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8924 msgid "Make use of DGA mouse input"
8925 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8928 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8929 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8932 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8933 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8936 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8937 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8940 msgid "Jetpack on jump:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8944 msgid "JPJUMP^Disabled"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8958 msgid "Use joystick input"
8959 msgstr "Використовувати джойстик"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8962 msgid "Command when pressed:"
8963 msgstr "Команда коли натиснута:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8966 msgid "Command when released:"
8967 msgstr "Команда коли відпущена:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8974 msgid "User defined key bind"
8975 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8997 msgid "Client UDP port:"
8998 msgstr "UDP порт клієнта:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9001 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9003 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9010 msgid "Specify your network speed"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9023 msgstr "Повільний ADSL"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9027 msgstr "Швидкій ADSL"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9031 msgstr "Широкополосний доступ"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9035 msgstr "Завантажень:"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9038 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9039 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9042 msgid "Download speed:"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9046 msgid "Local latency:"
9047 msgstr "Локальна затримка:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9050 msgid "Show netgraph"
9051 msgstr "Показувати графік мережі"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9054 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9055 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9058 msgid "Client-side movement prediction"
9059 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9062 msgid "Movement error compensation"
9063 msgstr "Компенсація помилок руху"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9066 msgid "Use encryption (AES) when available"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9078 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9086 msgid "TRGT^Disabled"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9091 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9094 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9098 msgid "Save processing time for other apps"
9099 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9102 msgid "Show frames per second"
9103 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9106 msgid "Show your rendered frames per second"
9107 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9110 msgid "Menu tooltips:"
9111 msgstr "Підказки в меню:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9115 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9116 "command bound to the menu item)"
9118 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9119 "command bound to the menu item)"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9122 msgid "TLTIP^Disabled"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9126 msgid "TLTIP^Standard"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9130 msgid "TLTIP^Advanced"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9134 msgid "Show current date and time"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9138 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9142 msgid "Enable developer mode"
9143 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9146 msgid "Advanced settings..."
9147 msgstr "Розширені налаштування..."
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9150 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9151 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9155 msgid "Factory reset"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9159 msgid "Cvar filter:"
9160 msgstr "Фільтр cvar:"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9163 msgid "Modified cvars only"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9168 msgstr "Налаштування:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9179 msgid "Description:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9183 msgid "Advanced settings"
9184 msgstr "Додаткові налаштування"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9187 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9191 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9199 msgid "Text Language"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9203 msgid "Set language"
9204 msgstr "Змінити мову"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9207 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9208 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9211 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9215 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9219 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9223 msgid "Disconnect now"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9227 msgid "Switch language"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9236 msgstr "Роздільність:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9239 msgid "Font/UI size:"
9240 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9243 msgid "SZ^Unreadable"
9244 msgstr "Нечитабельний"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9248 msgstr "Дуже маленький"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9272 msgstr "Велетенський"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9276 msgstr "Колосальний"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9279 msgid "Color depth:"
9280 msgstr "Глибина кольору:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9283 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9284 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9296 msgstr "На повний екран"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9299 msgid "Vertical Synchronization"
9300 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9304 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9305 "screen refresh rate"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9309 msgid "Flip view horizontally"
9310 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9313 msgid "Poor man's left handed mode"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9318 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9321 msgid "Anisotropic filtering quality"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9325 msgid "ANISO^Disabled"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9347 msgid "Antialiasing:"
9348 msgstr "Антиаліасінг:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9352 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9353 "might decrease performance by quite a lot"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9361 msgid "High-quality frame buffer"
9362 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9365 msgid "Depth first:"
9366 msgstr "Глибина спершу:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9370 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9371 "normal rendering starts"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9387 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9388 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9395 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9396 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9402 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9403 "for faster rendering"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9411 msgid "Vertices and Triangles"
9412 msgstr "Вершини та трикутники"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9416 msgstr "Яскравість:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9419 msgid "Brightness of black"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9427 msgid "Brightness of white"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9436 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9441 msgid "Contrast boost:"
9442 msgstr "Підсилення контрасту:"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9445 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9450 msgstr "Насиченість:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9454 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9455 "requires GLSL color control"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9459 msgid "LIT^Ambient:"
9460 msgstr "Навколишне освітлення:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9464 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9470 msgstr "Інтенсивність:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9473 msgid "Global rendering brightness"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9477 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9478 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9482 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9483 "strange input or video lag on some machines"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9487 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9488 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9491 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9492 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9495 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9496 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9499 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9500 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9507 msgid "Campaign Difficulty:"
9508 msgstr "Важкість кампанії:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9523 msgid "Start Singleplayer!"
9524 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9527 msgid "Singleplayer"
9528 msgstr "Одиночна гра"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9531 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9532 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9539 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9540 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9543 msgid "Autoselect team (recommended)"
9544 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9565 msgstr "спостерігати"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9568 msgid "Team Selection"
9569 msgstr "Вибір команди"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9572 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9576 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9584 msgid "Don't accept (quit the game)"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9588 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9592 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9600 msgid "free for all"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9617 msgstr "крок ліворуч"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9620 msgid "strafe right"
9621 msgstr "крок праворуч"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9625 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9628 msgid "crouch / sink"
9629 msgstr "присідання / занурення"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9632 msgid "off-hand hook"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9644 msgid "WEAPON^previous"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9652 msgid "WEAPON^previously used"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9661 msgstr "перезарядити"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9664 msgid "drop weapon / throw nade"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9669 msgstr "утримувати для зуму"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9673 msgstr "увімк / вимк зум"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9677 msgstr "показати рахунок"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9684 msgid "maximize radar"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9688 msgid "3rd person view"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9692 msgid "enter spectator mode"
9693 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9696 msgid "Communication"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9701 msgstr "публічний чат"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9705 msgstr "командний чат"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9708 msgid "show chat history"
9709 msgstr "показувати історію чату"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9713 msgstr "проголосувати ТАК"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9717 msgstr "проголосувати НІ"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9724 msgid "enter console"
9725 msgstr "увійти в консоль"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9729 msgstr "роз'єднатися"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9736 msgid "auto-join team"
9737 msgstr "автовибір команди"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9740 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9744 msgid "suicide / respawn"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9752 msgid "User defined"
9753 msgstr "Визначені користувачем"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9760 msgid "sandbox menu"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9764 msgid "drag object (sandbox)"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9768 msgid "waypoint editor menu"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9772 msgid "Do not press this button again!"
9773 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9777 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9782 msgid "%s's Xonotic Server"
9783 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9787 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9793 msgstr "спостерігач"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9796 msgid "<no model found>"
9797 msgstr "<модель не знайдена>"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9800 msgid "SERVER^Remove favorite"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9804 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9808 msgid "SERVER^Favorite"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9813 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9816 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9836 msgid "AES level %d"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9854 msgid "modified settings"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9859 msgid "official settings"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9863 msgid "SLCAT^Favorites"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9867 msgid "SLCAT^Recommended"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9871 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9875 msgid "SLCAT^Servers"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9879 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9883 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9887 msgid "SLCAT^Overkill"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9891 msgid "SLCAT^InstaGib"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9895 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9924 msgid "PARTQUAL^Low"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9928 msgid "PARTQUAL^Medium"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9932 msgid "PARTQUAL^Normal"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9936 msgid "PARTQUAL^High"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9940 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9944 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9949 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9950 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9954 msgid "Screen resolution"
9955 msgstr "Роздільність екрану"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9958 msgid "FADESPEED^Slow"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9962 msgid "FADESPEED^Normal"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9966 msgid "FADESPEED^Fast"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9970 msgid "FADESPEED^Instant"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10023 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10031 msgid "Last match:"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10035 msgid "Time played:"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10039 msgid "Favorite map:"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10050 msgid "Wins/Losses:"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10055 msgid "Win percentage:"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10060 msgid "Kills/Deaths:"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10065 msgid "Kill ratio:"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10077 msgid "Percentile:"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10082 msgid "%d (unranked)"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10086 msgid "Update can be downloaded at:"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10090 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10091 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10095 msgid "Update to %s now!"
10096 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10100 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10101 "^1Expect visual problems."
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10105 msgid "Use default"
10106 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10109 msgid "Team Color:"
10110 msgstr "Колір команди:"