1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
19 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
26 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
27 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
28 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
71 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
72 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
74 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgstr "^1Вільний огляд"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 msgid "^1Spectating: ^7%s"
86 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
91 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
96 msgstr "основний вогонь"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "Наступна зброя"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "попередня зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgstr "викинути зброю"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "альтернативний вогонь"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "відомості про сервер"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgstr "командне меню"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 msgstr "Продовжити..."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^nice one"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^гарна гра"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
285 msgid "QMCMD^Send in English"
286 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
290 msgid "QMCMD^Team chat"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
294 msgid "QMCMD^strength soon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
314 msgid "QMCMD^negative"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
318 msgid "QMCMD^positive"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
408 msgid "QMCMD^Settings"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
425 msgid "QMCMD^Names above players"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
437 msgid "QMCMD^Net graph"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
454 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
459 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
463 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
467 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
471 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
488 msgid "QMCMD^End match"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
504 msgid "QMCMD^Spectate a player"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
529 msgid "Intermediate %d"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
536 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
540 msgid "missing a checkpoint"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
544 msgid "Click to select teleport destination"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
548 msgid "Click to select spawn location"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgid "Number of ball carrier kills"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "Number of deaths"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgid "SCO^destroyed"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "The total damage done"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "The total damage taken"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "Number of flag drops"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "Number of faults committed"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "Number of flag carrier kills"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 msgid "Number of kills minus suicides"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "Number of goals scored"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "Number of keys carrier kills"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgid "The kill-death ratio"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "Number of kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "Number of lives (LMS)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "Number of times a key was lost"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "Number of objectives destroyed"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 msgid "SCO^objectives"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
900 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
906 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
907 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
911 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
915 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
944 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
945 "other gamemodes except DM."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
962 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
971 msgstr "Статистика мапи:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
974 msgid "Monsters killed:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
978 msgid "Secrets found:"
979 msgstr "Знайдено секретів:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
984 msgstr "Спостерігачі"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
988 msgid "^3%1.0f minutes"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1017 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1022 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1027 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1032 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1037 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1069 msgid "Sudden Death"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1078 msgid "Overtime #%d"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1082 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1086 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1087 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1090 msgid "A vote has been called for:"
1091 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1094 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1095 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1098 msgid "^1Configure the HUD"
1099 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1125 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1135 #: qcsrc/client/main.qc:290
1136 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1137 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1161 msgid "All Weapons Arena"
1162 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1166 msgid "All Available Weapons Arena"
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1171 msgid "Most Weapons Arena"
1172 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1176 msgid "Most Available Weapons Arena"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1181 msgid "No Weapons Arena"
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1196 msgid "Your client version is outdated."
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1200 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1204 msgid "Please update!"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1208 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1212 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1217 msgid "Welcome to %s"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1227 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1236 msgid "Active modifications:"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1240 msgid "Special gameplay tips:"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1249 msgid "%s (not bound)"
1250 msgstr "%s (не пов'язані)"
1252 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1256 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1259 msgstr " (%d голосів)"
1261 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1265 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1266 msgid "Decide the gametype"
1267 msgstr "Виберіть тип гри"
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1270 msgid "Vote for a map"
1271 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1275 msgid "%d seconds left"
1276 msgstr "%d секунд залишилось"
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1279 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1283 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1287 msgid "Requesting preview..."
1290 #: qcsrc/client/view.qc:894
1294 #: qcsrc/client/view.qc:899
1295 msgid "Capture progress"
1298 #: qcsrc/client/view.qc:904
1299 msgid "Revival progress"
1302 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1303 msgid "error creating curl handle"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1312 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1323 msgid "Point limit:"
1324 msgstr "Ліміт очок:"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1331 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1339 msgstr "Ліміт фрагів:"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1344 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1345 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1348 msgid "Capture time rankings"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1352 msgid "Capture the Flag"
1353 msgstr "Capture the Flag"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1357 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1358 "from the other team"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1362 msgid "Capture limit:"
1363 msgstr "Ліміт захоплень:"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1366 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1379 msgid "Race for fastest time."
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1387 msgid "Score as many frags as you can"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1391 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1401 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1409 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1418 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1419 "freeze all enemies to win"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1427 msgid "Survive against waves of monsters"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1431 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1439 msgid "Gather all the keys to win the round"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1447 msgid "^1You have no more lives left"
1448 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1451 msgid "Last Man Standing"
1452 msgstr "Last Man Standing"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1455 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1467 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1475 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1479 msgid "Ball Stealer"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1483 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1491 msgid "Personal best"
1492 msgstr "Власний найкращий результат"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1496 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1503 msgid "Race against other players to the finish line"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1511 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1515 msgid "Team Deathmatch"
1516 msgstr "Team Deathmatch"
1518 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1522 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1526 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1530 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1534 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1538 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1542 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1543 msgid "Medium armor"
1546 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1550 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1554 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1555 msgid "Small health"
1558 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1559 msgid "Medium health"
1562 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1566 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1570 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1571 #: qcsrc/common/util.qc:263
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1576 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1580 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1581 msgid "Fuel regenerator"
1584 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1586 msgstr "Відновлення палива"
1588 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1590 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1591 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1593 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1594 msgid "It's your turn"
1597 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1603 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1607 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1608 msgid "Current Game"
1611 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1615 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1620 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1623 msgstr "Приєднатися"
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1629 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1630 msgid "Minigame message"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1644 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1654 msgid "You are spectating"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1658 msgid "Better luck next time!"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1662 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1666 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1670 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1674 msgid "Push the boulders onto the targets"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1695 msgid "Connect Four"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1705 msgid "%s^7 won the game!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1718 msgid "You lost the game!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1732 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1739 msgid "Click on the game board to place your piece"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1743 msgid "Nine Men's Morris"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1748 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1752 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1756 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1769 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1777 msgid "Add AI player"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1781 msgid "Remove AI player"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1790 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1797 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1802 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1811 msgid "Peg Solitaire"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1815 msgid "All pieces cleared!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1819 msgid "Remaining pieces:"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1824 msgid "Pieces left: %s"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1828 msgid "No more valid moves"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1832 msgid "Well done, you win!"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1836 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1844 msgid "Single Player"
1847 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1852 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1861 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1866 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1867 msgid "Spider attack"
1870 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1874 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1879 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1880 msgid "Wyvern attack"
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1954 msgid "Draw damage numbers"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1958 msgid "Font size minimum:"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1962 msgid "Font size maximum:"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1975 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1981 msgid "off-hand hook"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1986 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1990 msgid "Vaporizer ammo"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1996 msgstr "Додаткове життя"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1999 msgid "Napalm grenade"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2007 msgid "Translocate grenade"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2011 msgid "Spawn grenade"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2015 msgid "Heal grenade"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2019 msgid "Monster grenade"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2023 msgid "Entrap grenade"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2027 msgid "Veil grenade"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2032 msgid "drop weapon / throw nade"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2037 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2046 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2050 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2054 msgid "Overkill MachineGun"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2058 msgid "Overkill Nex"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2062 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2066 msgid "Overkill Shotgun"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2072 msgid "Invisibility"
2073 msgstr "Невидимість"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2098 msgid "Spawn Shield"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2102 msgid "Superweapons"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2123 msgstr "Заморожені!"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2161 msgid "Flag carrier"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2165 msgid "Enemy carrier"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2169 msgid "Dropped flag"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2193 msgid "Return flag here"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2204 msgid "Control point"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2229 msgid "Ball carrier"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2263 msgid "%s needing help!"
2266 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2267 msgid "^1Server notices:"
2268 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2271 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2276 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2277 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2282 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2283 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2285 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2286 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2290 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2295 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2296 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2301 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2302 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2304 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2305 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2308 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2309 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2312 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2316 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2317 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2320 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2325 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2328 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2333 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2336 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2340 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2346 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2349 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2355 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2360 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2363 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2368 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2369 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2373 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2378 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2379 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2383 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2389 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2390 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2395 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2399 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2403 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2407 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2411 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2441 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2466 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2486 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2506 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2516 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2522 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2527 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2542 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2547 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2553 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2558 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2568 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2578 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2588 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2593 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2598 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2603 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2608 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2613 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2618 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2623 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2628 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2633 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2638 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2643 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2648 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2653 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2658 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2663 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2668 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2673 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2678 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2683 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2688 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2694 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2700 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2705 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2710 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2715 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2720 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2725 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2726 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2730 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2735 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2740 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2745 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2755 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2760 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2765 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2770 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2775 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2780 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2785 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2790 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2795 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2800 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2805 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2810 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2815 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2820 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2825 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2830 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2835 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2840 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2845 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2850 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2855 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2860 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2870 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2875 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2880 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2885 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2890 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2891 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2895 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2896 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2900 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2905 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2910 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2911 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2915 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2916 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2921 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2922 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2926 msgid "^BGRound tied"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2931 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2932 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2936 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2937 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2941 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2946 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2952 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2958 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2964 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2965 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2970 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2971 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2976 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2977 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2982 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2983 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2988 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2989 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2994 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2995 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2999 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3004 msgid "^BG%s^F3 connected"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3009 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3010 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3014 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3020 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3021 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3026 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3027 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3031 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3032 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3036 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3037 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3041 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3042 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3046 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3051 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3056 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3057 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3061 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3066 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3067 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3070 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3074 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3079 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3084 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3089 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3094 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3098 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3102 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3107 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3108 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3112 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3113 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3117 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3118 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3122 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3123 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3127 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3128 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3132 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3137 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3142 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3143 "spectators aren't allowed at the moment."
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3148 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3153 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3158 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3159 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3163 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3165 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3169 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3170 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3174 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3175 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3179 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3181 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3185 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3186 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3191 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3194 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3195 "рекорд буде втрачено."
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3200 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3206 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3207 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3212 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3217 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3218 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3223 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3224 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3229 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3230 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3233 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3237 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3243 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3246 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3252 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3254 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3259 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3260 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3262 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3263 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3268 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3273 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3283 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3293 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3298 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3303 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3308 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3313 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3318 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3328 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3333 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3338 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3343 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3348 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3353 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3358 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3363 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3378 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3388 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3399 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3404 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3420 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3430 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3435 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3440 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3445 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3450 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3455 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3461 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3467 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3472 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3478 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3485 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3491 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3497 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3512 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3517 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3522 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3537 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3547 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3557 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3562 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3567 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3572 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3577 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3582 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3586 msgid "^F4You are now alone!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3590 msgid "^BGYou are attacking!"
3591 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3594 msgid "^BGYou are defending!"
3595 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3599 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3607 msgid "^BGGame starts in"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3612 msgid "^BGRound %s starts in"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3616 msgid "^F4Round cannot start"
3617 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3620 msgid "^F2Don't camp!"
3621 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3625 "^BGYou are now free.\n"
3626 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3627 "^BGif you think you will succeed."
3629 "^BGТепер ви вільні.\n"
3630 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3631 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3634 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3639 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3640 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3641 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3645 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3646 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3649 msgid "^BGYou captured the flag!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3654 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3655 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3659 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3660 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3664 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3669 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3670 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3674 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3679 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3684 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3685 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3689 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3690 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3694 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3698 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3699 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3702 msgid "^BGYou got the flag!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3707 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3712 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3717 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3718 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3722 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3723 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3727 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3732 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3737 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3742 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3747 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3752 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3757 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3758 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3762 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3764 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3767 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3771 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3772 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3775 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3776 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3779 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3781 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3785 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3786 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3792 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3793 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3797 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3798 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3804 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3805 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3809 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3814 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3819 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3824 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3829 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3830 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3834 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3835 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3839 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3840 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3844 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3849 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3853 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3859 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3860 "You are now on: %s"
3862 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3866 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3870 msgid "^K1Die camper!"
3871 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3874 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3875 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3878 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3879 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3883 msgid "^K1You were %s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3887 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3888 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3891 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3892 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3895 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3896 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3899 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3900 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3903 msgid "^K1You fragged yourself!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3907 msgid "^K1You need to be more careful!"
3908 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3911 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3912 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3915 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3919 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3923 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3924 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3927 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3928 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3931 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3935 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3939 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3943 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3947 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3948 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3951 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3952 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3955 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3956 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3959 msgid "^K1You need to preserve your health"
3960 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3963 msgid "^K1You became a shooting star!"
3964 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3967 msgid "^K1You melted away in slime!"
3968 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3971 msgid "^K1You committed suicide!"
3972 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3975 msgid "^K1You ended it all!"
3976 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3979 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3980 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3984 msgid "^BGYou are now on: %s"
3985 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3988 msgid "^K1You died in an accident!"
3989 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3992 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3993 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3996 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3997 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4000 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4001 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4004 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4005 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4008 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4009 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4012 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4013 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4016 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4017 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4020 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4021 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4024 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4025 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4028 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4029 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4032 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4033 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4036 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4037 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4040 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4041 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4044 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4045 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4048 msgid "^K1Watch your step!"
4049 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4053 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4058 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4063 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4068 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4074 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4076 "^K1Годі ледарювати!\n"
4077 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4082 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4087 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4092 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4096 msgid "^BGDoor unlocked!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4101 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4106 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4107 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4110 msgid "^K3You revived yourself"
4111 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4115 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4116 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4120 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4124 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4128 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4132 msgid "^K1You froze yourself"
4133 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4136 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4137 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4141 msgid "^K1A %s has arrived!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4145 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4149 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4154 "^K1No spawnpoints available!\n"
4155 "Hope your team can fix it..."
4157 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4158 "Надійтесь на свою команду..."
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4162 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4163 "The player limit reached maximum capacity."
4165 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4166 "Досягнуто ліміту гравців."
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4169 msgid "^BGYou picked up the ball"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4173 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4174 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4178 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4179 "Help the key carriers to meet!"
4181 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4182 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4186 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4187 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4189 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4190 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4194 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4195 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4197 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4198 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4201 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4202 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4205 msgid "^BGScanning frequency range..."
4206 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4209 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4210 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4213 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4218 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4219 "Use the same command again to spectate anyway."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4225 "^BGWaiting for players to join...\n"
4226 "Need active players for: %s"
4228 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4229 "Потрібні активні гравця для: %s"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4233 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4234 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4237 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4241 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4242 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4245 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4246 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4249 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4250 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4254 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4255 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4260 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4261 "Next weapon: ^F1%s"
4263 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4264 "Наступна зброя: ^F1%s"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4268 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4269 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4273 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4277 msgid "^BGYou captured a control point"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4282 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4286 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4290 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4295 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4296 "^F2Capture some control points to unshield it"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4300 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4305 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4306 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4311 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4316 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4321 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4322 "Keep fragging until we have a winner!"
4324 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4325 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4329 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4330 "Keep scoring until we have a winner!"
4332 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4333 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4337 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4339 "Generators are now decaying.\n"
4340 "The more control points your team holds,\n"
4341 "the faster the enemy generator decays"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4347 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4348 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4350 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4351 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4354 msgid "^K1In^BG-portal created"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4358 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4362 msgid "^F1Portal creation failed"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4366 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4367 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4370 msgid "^F2Strength has worn off"
4371 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4374 msgid "^F2Shield surrounds you"
4375 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4378 msgid "^F2Shield has worn off"
4379 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4382 msgid "^F2You are on speed"
4383 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4386 msgid "^F2Speed has worn off"
4387 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4390 msgid "^F2You are invisible"
4391 msgstr "^F2Ви невидимі"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4394 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4395 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4398 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4399 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4402 msgid "^BGSequence completed!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4406 msgid "^BGThere are more to go..."
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4411 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4415 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4416 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4419 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4420 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4423 msgid "^F2You now have a superweapon"
4424 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4427 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4428 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4431 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4432 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4435 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4436 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4439 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4440 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4443 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4444 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4447 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4448 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4451 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4456 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4461 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4466 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4471 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4476 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4486 msgstr "основний режим вогню"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4490 msgstr "додатковий режим вогню"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4510 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4515 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4519 msgid "TRIPLE FRAG! "
4520 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4524 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4529 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4538 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4543 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4552 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4553 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4557 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4558 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4566 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4567 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4571 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4572 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4580 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4581 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4585 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4586 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4590 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4594 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4595 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4599 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4600 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4603 msgid "ARMAGEDDON! "
4604 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4608 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4609 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4613 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4614 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4620 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4623 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4636 msgid "%d score spree! "
4637 msgstr "%d череда очок! "
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4641 msgid "%d frag spree! "
4642 msgstr "%d череда фрагів! "
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4645 msgid "First blood! "
4646 msgstr "Перша кров! "
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4649 msgid "First score! "
4650 msgstr "Перше очко! "
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4653 msgid "First casualty! "
4654 msgstr "Перший вбитий! "
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4657 msgid "First victim! "
4658 msgstr "Перша жертва! "
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4662 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4667 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4672 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4677 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4682 msgid ", ending their %d frag spree"
4683 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4687 msgid ", ending their %d score spree"
4688 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4692 msgid ", losing their %d frag spree"
4693 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4697 msgid ", losing their %d score spree"
4698 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4762 msgid "GENERATOR^Red"
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4766 msgid "GENERATOR^Blue"
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4770 msgid "GENERATOR^Yellow"
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4774 msgid "GENERATOR^Pink"
4777 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4779 msgid "%s under attack!"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4787 msgid "eWheel Turret"
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4803 msgid "Fusion Reactor"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4807 msgid "Hellion Missile Turret"
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4815 msgid "Hunter-Killer Turret"
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4819 msgid "Hunter-Killer"
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4823 msgid "Machinegun Turret"
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4839 msgid "Phaser Cannon"
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4847 msgid "Plasma Cannon"
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4855 msgid "Dual Plasma Cannon"
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4868 msgid "Walker Turret"
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4875 #: qcsrc/common/util.qc:248
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4880 #: qcsrc/common/util.qc:249
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4885 #: qcsrc/common/util.qc:250
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4888 msgstr "Нові цяцьки"
4890 #: qcsrc/common/util.qc:251
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4895 #: qcsrc/common/util.qc:252
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4897 msgid "Rocket Flying"
4898 msgstr "Політ за допомогою ракет"
4900 #: qcsrc/common/util.qc:253
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4902 msgid "Invincible Projectiles"
4903 msgstr "Невразливі снаряди"
4905 #: qcsrc/common/util.qc:254
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4908 msgstr "Низька гравітація"
4910 #: qcsrc/common/util.qc:255
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4915 #: qcsrc/common/util.qc:256
4919 #: qcsrc/common/util.qc:257
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4924 #: qcsrc/common/util.qc:258
4925 msgid "Melee only Arena"
4928 #: qcsrc/common/util.qc:260
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4933 #: qcsrc/common/util.qc:261
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4935 msgid "Weapons stay"
4936 msgstr "Зброя залишається"
4938 #: qcsrc/common/util.qc:262
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4943 #: qcsrc/common/util.qc:264
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4948 #: qcsrc/common/util.qc:265
4952 #: qcsrc/common/util.qc:266
4954 msgstr "Без підсилень"
4956 #: qcsrc/common/util.qc:267
4960 #: qcsrc/common/util.qc:268
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4962 msgid "Touch explode"
4963 msgstr "Вибух при торканні гравців"
4965 #: qcsrc/common/util.qc:269
4966 msgid "Wall jumping"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:270
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4971 msgid "No start weapons"
4972 msgstr "Без стартової зброї"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:271
4978 #: qcsrc/common/util.qc:272
4979 msgid "Offhand blaster"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4995 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4999 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5266 msgid "LEFT_SHOULDER"
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5271 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5276 msgid "LEFT_TRIGGER"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5281 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5286 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5291 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5296 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5301 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5306 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5311 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5316 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5321 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5355 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5360 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5361 msgid "No right gunner!"
5364 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5365 msgid "No left gunner!"
5368 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5372 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5376 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5377 msgid "Racer cannon"
5380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5385 msgid "Raptor cannon"
5388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5393 msgid "Raptor flare"
5396 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5429 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5430 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5434 msgid "Grappling Hook"
5437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5443 msgstr "Міноукладчик"
5445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5450 msgid "Port-O-Launch"
5451 msgstr "Port-O-Launch"
5453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5458 msgid "T.A.G. Seeker"
5459 msgstr "Шукач T.A.G."
5461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5472 msgstr "@!#%'а Туба"
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5484 msgid "CI_DEC^%s years"
5485 msgstr "CI_DEC^%s років"
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5489 msgid "CI_ZER^%d years"
5490 msgstr "CI_ZER^%d років"
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5494 msgid "CI_FIR^%d year"
5495 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5499 msgid "CI_SEC^%d years"
5500 msgstr "CI_SEC^%d років"
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5504 msgid "CI_THI^%d years"
5505 msgstr "CI_THI^%d років"
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5509 msgid "CI_MUL^%d years"
5510 msgstr "CI_MUL^%d років"
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5514 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5515 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5519 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5520 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5522 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5524 msgid "CI_FIR^%d week"
5525 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5527 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5529 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5530 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5534 msgid "CI_THI^%d weeks"
5535 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5539 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5540 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5544 msgid "CI_DEC^%s days"
5545 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5549 msgid "CI_ZER^%d days"
5550 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5554 msgid "CI_FIR^%d day"
5555 msgstr "CI_FIR^%d день"
5557 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5559 msgid "CI_SEC^%d days"
5560 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5564 msgid "CI_THI^%d days"
5565 msgstr "CI_THI^%d днів"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5569 msgid "CI_MUL^%d days"
5570 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5574 msgid "CI_DEC^%s hours"
5575 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5579 msgid "CI_ZER^%d hours"
5580 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5584 msgid "CI_FIR^%d hour"
5585 msgstr "CI_FIR^%d година"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5589 msgid "CI_SEC^%d hours"
5590 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5594 msgid "CI_THI^%d hours"
5595 msgstr "CI_THI^%d годин"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5599 msgid "CI_MUL^%d hours"
5600 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5604 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5605 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5609 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5610 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5614 msgid "CI_FIR^%d minute"
5615 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5619 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5620 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5624 msgid "CI_THI^%d minutes"
5625 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5629 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5630 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5634 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5635 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5639 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5640 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5644 msgid "CI_FIR^%d second"
5645 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5649 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5650 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5654 msgid "CI_THI^%d seconds"
5655 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5659 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5660 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5682 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5683 msgid "No description"
5686 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5689 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5690 "please file an issue."
5693 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5695 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5698 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5700 msgid "%02d:%02d:%02d"
5703 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5708 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5720 msgid "Extended Team"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5744 msgid "Level Design"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5748 msgid "Music / Sound FX"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5756 msgid "Marketing / PR"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5768 msgid "Engine Additions"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5776 msgid "Other Active Contributors"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5796 msgid "Chinese (China)"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5800 msgid "Chinese (Taiwan)"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5816 msgid "English (Australia)"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5868 msgid "Portuguese (Brazil)"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5880 msgid "Scottish Gaelic"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5904 msgid "Past Contributors"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5908 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5912 msgid "will not be saved"
5913 msgstr "не буде збережено"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5916 msgid "will be saved to config.cfg"
5917 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5924 msgid "engine setting"
5925 msgstr "налаштування рушія"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5929 msgstr "тільки читання"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5945 msgid "The Xonotic credits"
5946 msgstr "Розробники Xonotic"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5950 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5951 "player name to get started. You can change these options later through the "
5954 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5955 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5964 msgid "Name under which you will appear in the game"
5965 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5968 msgid "Text language:"
5969 msgstr "Мова тексту:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5972 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5973 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5981 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5986 msgid "Save settings"
5987 msgstr "Зберегти налаштування"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6001 msgstr "Приєднатися!"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6005 msgid "Restart level"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6025 msgstr "Налаштування"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6046 msgid "Ammunition display:"
6047 msgstr "Показ амуніції:"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6050 msgid "Show only current ammo type"
6051 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6055 msgid "Noncurrent alpha:"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6060 msgid "Noncurrent scale:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6066 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6094 msgstr "Панель боєзапасу"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6097 msgid "Message duration:"
6098 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6102 msgstr "Час зникнення:"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6105 msgid "Flip messages order"
6106 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6110 msgid "Text alignment:"
6111 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6121 msgstr "Масштаб шрифту:"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6124 msgid "Bold font scale:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6128 msgid "Centerprint Panel"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6132 msgid "Chat entries:"
6133 msgstr "Кількість записів:"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6137 msgstr "Розмір чату:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6140 msgid "Chat lifetime:"
6141 msgstr "Тривалість чату:"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6144 msgid "Chat beep sound"
6145 msgstr "Звук у чаті"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6149 msgstr "Панель чату"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6152 msgid "Engine info:"
6153 msgstr "Інформація про рушій:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6156 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6157 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6160 msgid "Engine Info Panel"
6161 msgstr "Панель інформації рушія"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6164 msgid "Combine health and armor"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6170 msgid "Enable status bar"
6171 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6175 msgid "Status bar alignment:"
6176 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6194 msgid "Icon alignment:"
6195 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6198 msgid "Flip health and armor positions"
6199 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6202 msgid "Health/Armor Panel"
6203 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6206 msgid "Info messages:"
6207 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6211 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6214 msgid "Info Messages Panel"
6215 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6234 msgid "Enable spectating"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6238 msgid "Enable even playing in warmup"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6246 msgid "Text/icon ratio:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6250 msgid "Hide spawned items"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6254 msgid "Hide big armor and health"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6258 msgid "Dynamic size"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6262 msgid "Items Time Panel"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6266 msgid "Mod Icons Panel"
6267 msgstr "Панель іконок модів"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6270 msgid "Notifications:"
6271 msgstr "Сповіщення:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6274 msgid "Also print notifications to the console"
6275 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6278 msgid "Flip notify order"
6279 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6282 msgid "Entry lifetime:"
6283 msgstr "Час існування запису:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6286 msgid "Entry fadetime:"
6287 msgstr "Час зникнення запису:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6290 msgid "Notification Panel"
6291 msgstr "Панель сповіщень"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6302 msgid "Enable even observing"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6307 msgid "Enable only in Race/CTS"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6312 msgstr "Смуга статусу"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6317 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6322 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6325 msgid "Inward align"
6326 msgstr "Вирівнювати всередину"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6329 msgid "Outward align"
6330 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6333 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6334 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6341 msgid "Include vertical speed"
6342 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6346 msgstr "Одиниця швидкості:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6354 msgstr "Найвища швидкість"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6357 msgid "Acceleration:"
6358 msgstr "Прискорення:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6361 msgid "Include vertical acceleration"
6362 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6365 msgid "Physics Panel"
6366 msgstr "Панель фізики"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6369 msgid "Powerups Panel"
6370 msgstr "Панель підсилень"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6374 msgid "Always enable"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6378 msgid "Forced aspect:"
6379 msgstr "Примусовий аспект:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6382 msgid "Pressed Keys Panel"
6383 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6386 msgid "Quick Menu Panel"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6390 msgid "Race Timer Panel"
6391 msgstr "Панель таймера гонки"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6394 msgid "Enable in team games"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6412 msgstr "Прозорість:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6444 msgstr "Спосіб зуму:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6455 msgid "Always zoomed"
6456 msgstr "Завжди із зумом"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6459 msgid "Never zoomed"
6460 msgstr "Ніколи із зумом"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6464 msgstr "Панель радару"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6489 msgstr "Панель рахунку"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6492 msgid "StrafeHUD mode:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6496 msgid "View angle centered"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6500 msgid "Velocity angle centered"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6504 msgid "StrafeHUD style:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6512 msgid "progress bar"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6528 msgid "Center panel"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6532 msgid "Reset colors"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6540 msgid "Angle indicator:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6559 msgid "Switch indicators:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6563 msgid "Direction caps:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6575 msgid "StrafeHUD Panel"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6583 msgid "Show elapsed time"
6584 msgstr "Показувати час що минув"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6587 msgid "Secondary timer:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6596 msgstr "Панель таймеру"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6599 msgid "Alpha after voting:"
6600 msgstr "Прозорість після голосування:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6604 msgstr "Панель голосування"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6607 msgid "Fade out after:"
6608 msgstr "Зникати після:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6623 msgid "Fade effect:"
6624 msgstr "Ефект зникнення:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6640 msgstr "Ковзання та прозорість"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6643 msgid "Weapon icons:"
6644 msgstr "Іконки зброї:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6647 msgid "Show only owned weapons"
6648 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6651 msgid "Show weapon ID as:"
6652 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6667 msgid "Weapon ID scale:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6671 msgid "Show Accuracy"
6672 msgstr "Показувати влучність"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6676 msgstr "Показувати боєзапас"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6679 msgid "Ammo bar alpha:"
6680 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6683 msgid "Ammo bar color:"
6684 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6687 msgid "Weapons Panel"
6688 msgstr "Панель зброї"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6713 msgstr "Встановити скин"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6716 msgid "Save current skin"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6720 msgid "Panel background defaults:"
6721 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6730 msgid "Border size:"
6731 msgstr "Розмір обвідки:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6736 msgstr "Колір команди:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6740 msgid "Test team color in configure mode"
6741 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6753 msgid "DOCK^Disabled"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6769 msgid "Grid settings:"
6770 msgstr "Налаштування решітки:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6773 msgid "Snap panels to grid"
6774 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6778 msgstr "Розмір решітки:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6790 msgstr "Вийти з налаштувань"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6793 msgid "Panel HUD Setup"
6794 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6810 msgid "Move target:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6836 msgstr "Встановити скин:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6839 msgid "Monster Tools"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6843 msgid "Find servers to play on"
6844 msgstr "Знайти сервери для гри"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6847 msgid "Host your own game"
6848 msgstr "Почніть свою власну гру"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6856 msgstr "Мультиплеєр"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6860 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6863 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6864 "налаштування гравця"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6872 msgstr "За замовчуванням"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6885 msgstr "Ліміт часу:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6888 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6889 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6897 msgid "TIMLIM^Default"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6906 msgid "TIMLIM^Infinite"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6926 msgid "Player slots:"
6927 msgstr "Місць для гравців:"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6931 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6933 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6936 msgid "Number of bots:"
6937 msgstr "Кількість ботів:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6940 msgid "Amount of bots on your server"
6941 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6945 msgstr "Майстерність ботів:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6948 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6949 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6953 msgstr "Ботоподібний"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6957 msgstr "Початківець"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6960 msgid "You will win"
6961 msgstr "Ви переможете"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6965 msgstr "Ви можете перемогти"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6968 msgid "You might win"
6969 msgstr "Ви переможете... можливо"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6973 msgstr "Удосконалений"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6981 msgstr "Професіонал"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6993 msgstr "Богоподібний"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6997 msgstr "Мутатори..."
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7000 msgid "Mutators and weapon arenas"
7001 msgstr "Мутатори і арени"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7009 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7010 "Delete to clear; Enter when done."
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7018 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7022 msgid "Remove shown"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7026 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7034 msgid "Add every available map to your selection"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7042 msgid "Remove all the maps from your selection"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7046 msgid "Start multiplayer!"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7071 msgid "Map Information"
7072 msgstr "Інформація про мапу"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7079 msgid "Gameplay mutators:"
7080 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7084 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7085 "directional key to dodge"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7089 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7093 msgid "All players are almost invisible"
7094 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7098 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7103 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7107 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7108 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7112 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7117 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7121 msgid "Weapon & item mutators:"
7122 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7125 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7130 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7136 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7137 "with the Electro primary fire"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7142 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7143 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7148 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7149 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7150 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7154 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7155 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7158 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7159 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7162 msgid "Regular (no arena)"
7163 msgstr "Звичайно (не арена)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7167 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7168 "without weapon pickups"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7172 msgid "Weapon arenas:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7176 msgid "Custom weapons"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7180 msgid "Most weapons"
7181 msgstr "Більшість зброї"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7188 msgid "Special arenas:"
7189 msgstr "Спеціальні арени:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7193 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7194 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7195 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7196 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7201 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7202 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7203 "switch to another weapon."
7205 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7206 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7210 msgid "with blaster"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7214 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7222 msgid "SRVS^Categories"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7230 msgid "Show empty servers"
7231 msgstr "Показувати порожні сервери"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7238 msgid "Show full servers that have no slots available"
7239 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7246 msgid "Show high latency servers"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7250 msgid "Reload the server list"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7259 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7260 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7269 msgstr "Відомості..."
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7272 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7273 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7277 msgid "No Terms of Service specified"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7288 msgstr "%d змінених налаштувань"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7292 msgstr "Офіційні налаштування"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7295 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7296 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7299 msgid "N/A (auth library missing)"
7300 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7303 msgid "Not supported (can't connect)"
7304 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7307 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7308 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7311 msgid "Supported (will encrypt)"
7312 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7315 msgid "Supported (won't encrypt)"
7316 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7319 msgid "Requested (will encrypt)"
7320 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7323 msgid "Requested (won't encrypt)"
7324 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7327 msgid "Required (can't connect)"
7328 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7331 msgid "Required (will encrypt)"
7332 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7335 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7340 msgid "custom stats server"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7345 msgid "stats disabled"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7350 msgid "stats enabled"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7360 msgid "Terms of Service"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7369 msgstr "Ім'я сервера:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7385 msgstr "Налаштування:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7398 msgstr "Вільні місця:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7417 msgid "Server Information"
7418 msgstr "Інформація сервера"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7429 msgid "Music Player"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7433 msgid "Auto record demos"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7438 msgstr "Тест продуктивності"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7441 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7442 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7446 msgstr "Переглянути"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7449 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7454 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7463 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7471 msgid "MUSICPL^Add all"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7475 msgid "Set as menu track"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7479 msgid "Reset default menu track"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7487 msgid "Random order"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7491 msgid "MUSICPL^Stop"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7495 msgid "MUSICPL^Play"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7499 msgid "MUSICPL^Pause"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7503 msgid "MUSICPL^Prev"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7507 msgid "MUSICPL^Next"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7511 msgid "MUSICPL^Remove"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7515 msgid "MUSICPL^Remove all"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7519 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7523 msgid "Open in the viewer"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7548 msgid "Apply immediately"
7549 msgstr "Вжити негайно"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7560 msgid "Glowing color"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7564 msgid "Detail color"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7572 msgid "Allow player statistics to track your client"
7573 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7576 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7577 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7580 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7584 msgid "Select language..."
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7588 msgid "Are you sure you want to quit?"
7589 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7592 msgid "Quit the game"
7593 msgstr "Вийти з гри"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7605 msgstr "Скопіювати *"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7616 msgid "Set * as child"
7617 msgstr "Зробити * дитям"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7621 msgstr "Прикріпити до *"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7624 msgid "Detach from *"
7625 msgstr "Відокремити від *"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7628 msgid "Visual object properties for *:"
7629 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7633 msgstr "Встановити прозорість:"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7636 msgid "Set color main:"
7637 msgstr "Встановити основний колір:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7640 msgid "Set color glow:"
7641 msgstr "Встановити колір свічення:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7645 msgstr "Встановити кадр:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7648 msgid "Physical object properties for *:"
7649 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7652 msgid "Set material:"
7653 msgstr "Встановити матеріал:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7656 msgid "Set solidity:"
7657 msgstr "Встановити твердість:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7668 msgid "Set physics:"
7669 msgstr "Встановити фізику:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7685 msgstr "Встановити масштаб:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7689 msgstr "Встановити силу:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7696 msgid "* object info"
7697 msgstr "* інформація об'єкта"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7701 msgstr "* інформація меша"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7704 msgid "* attachment info"
7705 msgstr "* інформація прикріплення"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7709 msgstr "Показувати допомогу"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7712 msgid "* is the object you are facing"
7713 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7716 msgid "Sandbox Tools"
7717 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7745 msgid "Change the game settings"
7746 msgstr "Змінити налаштування гри"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7757 msgid "VOL^Ambient:"
7758 msgstr "Навколишні звуки:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7762 msgstr "Інформація:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7789 msgid "New style sound attenuation"
7790 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7793 msgid "Mute sounds when not active"
7794 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7801 msgid "Sound output frequency"
7802 msgstr "Частотність звуку"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7841 msgid "Number of channels for the sound output"
7842 msgstr "Кількість каналів"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7877 msgid "Swap stereo output channels"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7881 msgid "Swap left/right channels"
7882 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7885 msgid "Headphone friendly mode"
7886 msgstr "Дружній режим для навушників"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7890 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7891 "stereo separation a bit for headphones)"
7893 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7897 msgid "Hit indication sound"
7898 msgstr "Звук влучання"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7901 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7902 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7909 msgid "Decrease pitch with more damage"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7917 msgid "Increase pitch with more damage"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7925 msgid "Chat message sound"
7926 msgstr "Звук повідомлення"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7933 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7937 msgid "Focus sounds"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7941 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7945 msgid "Time announcer:"
7946 msgstr "Попередження про час:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7949 msgid "WRN^Disabled"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7958 msgstr "1 і 5 хвилин"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7961 msgid "Automatic taunts:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7965 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7966 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7983 msgid "Debug info about sounds"
7984 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7987 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7991 msgid "Reset key bindings"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7995 msgid "Quality preset:"
7996 msgstr "Шаблон якості:"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8023 msgid "PRE^Ultimate"
8024 msgstr "Максимальна"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8027 msgid "Geometry detail:"
8028 msgstr "Деталізація геометрії:"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8031 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8059 msgid "Player detail:"
8060 msgstr "Деталізація гравців:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8083 msgid "Texture resolution:"
8084 msgstr "Роздільність текстур:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8095 msgid "RES^Very low"
8096 msgstr "Дуже низька"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8117 msgid "Avoid lossy texture compression"
8118 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8121 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8129 msgid "Show surfaces"
8130 msgstr "Показувати поверхні"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8134 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8135 "performance boost, but looks very ugly."
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8139 msgid "Use lightmaps"
8140 msgstr "Мапи освітлення"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8144 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8149 msgid "Deluxe mapping"
8150 msgstr "Текстурування deluxe"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8153 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8161 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8165 msgid "Offset mapping"
8166 msgstr "Офсетне текстурування"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8170 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8171 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8175 msgid "Relief mapping"
8176 msgstr "Рельєфне текстурування"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8180 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8184 msgid "Reflections:"
8185 msgstr "Віддзеркалення:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8189 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8190 "with reflecting surfaces"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8194 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8214 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8218 msgid "Decals on models"
8219 msgstr "Декалі на моделях"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8227 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8235 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8239 msgid "Damage effects:"
8240 msgstr "Ефекти шкоди:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8243 msgid "DMGFX^Disabled"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8255 msgid "Realtime dynamic lights"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8260 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8269 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8273 msgid "Realtime world lights"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8278 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8283 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8287 msgid "Use normal maps"
8288 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8292 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8293 "light with a bumpy surface"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8297 msgid "Soft shadows"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8301 msgid "Corona brightness:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8305 msgid "Flare effects around certain lights"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8309 msgid "Fade coronas according to visibility"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8313 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8318 msgstr "Ефект bloom"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8322 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8323 "pixels. Has a big impact on performance."
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8327 msgid "Extra postprocessing effects"
8328 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8332 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8337 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8338 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8341 msgid "Motion blur:"
8342 msgstr "Ефект motion blur:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8349 msgid "Spawnpoint effects"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8353 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8363 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8364 "gives for better performance"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8368 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8372 msgid "No crosshair"
8373 msgstr "Без прицілу"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8378 msgstr "Для кожної зброї"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8382 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8385 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8395 msgstr "Залежно від здоров'я"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8398 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8399 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8402 msgid "Enable center crosshair dot"
8403 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8406 msgid "Use normal crosshair color"
8407 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8410 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8411 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8414 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8418 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8422 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8426 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8430 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8434 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8446 msgid "Fading speed:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8450 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8454 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8458 msgid "Show team sizes:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8463 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8464 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8469 msgstr "Дороговкази"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8472 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8476 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8477 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8480 msgid "Control transparency of the waypoints"
8481 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8489 msgid "Edge offset:"
8490 msgstr "Офсет краю:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8493 msgid "Fade when near the crosshair"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8497 msgid "Display names instead of icons"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8514 msgstr "Час зникнення:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8517 msgid "Player Names"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8521 msgid "Show names above players"
8522 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8525 msgid "Max distance:"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8538 msgid "Only when near crosshair"
8539 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8542 msgid "Display health and armor"
8543 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8546 msgid "Damage overlay:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8554 msgid "HUD moves around following player's movement"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8558 msgid "Shake the HUD when hurt"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8563 msgid "Enter HUD editor"
8564 msgstr "Редактор HUD"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8571 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8572 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8575 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8576 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8579 msgid "Frag Information"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8583 msgid "Display information about killing sprees"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8587 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8591 msgid "Show spree information in centerprints"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8595 msgid "Show spree information in death messages"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8599 msgid "Sprees in info messages:"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8603 msgid "SPREES^Disabled"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8619 msgid "Print on a seperate line"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8623 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8627 msgid "Add frag location to death messages when available"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8631 msgid "Gamemode Settings"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8635 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8639 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8649 msgid "Display console messages in the top left corner"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8653 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8657 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8661 msgid "Powerup notifications"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8665 msgid "Weapon centerprint notifications"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8669 msgid "Weapon info message notifications"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8677 msgid "Respawn countdown sounds"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8681 msgid "Killstreak sounds"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8685 msgid "Achievement sounds"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8697 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8701 msgid "Unavailable alpha:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8705 msgid "Unavailable color:"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8709 msgid "GHOITEMS^Black"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8713 msgid "GHOITEMS^Dark"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8717 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8721 msgid "GHOITEMS^Normal"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8725 msgid "GHOITEMS^Blue"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8734 msgid "Force player models to mine"
8735 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8738 msgid "Force player colors to mine"
8739 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8743 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8748 msgid "Except in team games"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8752 msgid "Only in Duel"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8756 msgid "Only in team games"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8760 msgid "In team games and Duel"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8764 msgid "Body fading:"
8765 msgstr "Зникнення тіл:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8769 msgstr "Шматки тіл:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8792 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8796 msgid "1st person perspective"
8797 msgstr "Вид від першої особи"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8800 msgid "Slide to third person upon death"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8804 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8805 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8808 msgid "Smooth the view while crouching"
8809 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8812 msgid "View waving while idle"
8813 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8816 msgid "View bobbing while walking around"
8817 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8820 msgid "3rd person perspective"
8821 msgstr "Вид від третьої особи"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8824 msgid "Back distance"
8825 msgstr "Відстань ззаду"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8829 msgstr "Відстань зверху"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8832 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8833 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8836 msgid "Field of view:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8840 msgid "Field of vision in degrees"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8844 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8848 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8849 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8852 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8856 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8857 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8860 msgid "ZOOM^Instant"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8864 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8869 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8870 "sensitivity change)"
8872 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8875 msgid "Velocity zoom"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8879 msgid "Forward movement only"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8883 msgid "VZOOM^Factor"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8887 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8891 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8895 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8904 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8916 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8917 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8921 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8922 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8925 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8929 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8930 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8934 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8937 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8938 "ви тримаєте у руках"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8941 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8945 msgid "Draw 1st person weapon model"
8946 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8949 msgid "Draw the weapon model"
8950 msgstr "Показувати модель зброї"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8955 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8956 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8959 msgid "Weapon model opacity:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8963 msgid "Gun model swaying"
8964 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8967 msgid "Gun model bobbing"
8968 msgstr "Хитання моделі зброї"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8976 msgid "Key Bindings"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8980 msgid "Change key..."
8981 msgstr "Змінити клавішу..."
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8985 msgstr "Редагувати..."
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9000 msgid "Sensitivity:"
9001 msgstr "Чутливість:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9004 msgid "Mouse speed multiplier"
9005 msgstr "Швидкість миші"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9008 msgid "Smooth aiming"
9009 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9012 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9013 msgstr "Згладжування руху миші"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9016 msgid "Invert aiming"
9017 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9020 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9021 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9024 msgid "Use system mouse positioning"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9028 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9029 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9034 msgid "Disable system mouse acceleration"
9035 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9038 msgid "Make use of DGA mouse input"
9039 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9042 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9043 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9046 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9047 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9050 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9051 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9054 msgid "Jetpack on jump:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9058 msgid "JPJUMP^Disabled"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9072 msgid "Use joystick input"
9073 msgstr "Використовувати джойстик"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9076 msgid "Command when pressed:"
9077 msgstr "Команда коли натиснута:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9080 msgid "Command when released:"
9081 msgstr "Команда коли відпущена:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9088 msgid "User defined key bind"
9089 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9111 msgid "Show netgraph"
9112 msgstr "Показувати графік мережі"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9115 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9116 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9119 msgid "Packet loss compensation"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9123 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9127 msgid "Movement prediction error compensation"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9131 msgid "Use encryption (AES) when available"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9136 msgid "Bandwidth limit:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9140 msgid "Specify your network speed"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9145 msgstr "Повільний ADSL"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9149 msgstr "Швидкій ADSL"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9153 msgstr "Широкополосний доступ"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9156 msgid "Local latency:"
9157 msgstr "Локальна затримка:"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9160 msgid "HTTP downloads"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9164 msgid "Simultaneous:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9168 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9176 msgid "Show frames per second"
9177 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9180 msgid "Show your rendered frames per second"
9181 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9188 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9196 msgid "TRGT^Disabled"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9201 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9204 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9208 msgid "Menu tooltips:"
9209 msgstr "Підказки в меню:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9213 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9214 "command bound to the menu item)"
9216 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9217 "command bound to the menu item)"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9220 msgid "TLTIP^Disabled"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9224 msgid "TLTIP^Standard"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9228 msgid "TLTIP^Advanced"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9232 msgid "Show current date and time"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9236 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9240 msgid "Enable developer mode"
9241 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9244 msgid "Advanced settings..."
9245 msgstr "Розширені налаштування..."
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9248 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9249 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9253 msgid "Factory reset"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9257 msgid "Cvar filter:"
9258 msgstr "Фільтр cvar:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9261 msgid "Modified cvars only"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9266 msgstr "Налаштування:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9277 msgid "Description:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9281 msgid "Advanced settings"
9282 msgstr "Додаткові налаштування"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9285 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9289 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9297 msgid "Text Language"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9301 msgid "Set language"
9302 msgstr "Змінити мову"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9305 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9306 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9309 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9313 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9317 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9321 msgid "Disconnect now"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9325 msgid "Switch language"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9334 msgstr "Роздільність:"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9337 msgid "Font/UI size:"
9338 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9341 msgid "SZ^Unreadable"
9342 msgstr "Нечитабельний"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9346 msgstr "Дуже маленький"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9370 msgstr "Велетенський"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9374 msgstr "Колосальний"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9377 msgid "Color depth:"
9378 msgstr "Глибина кольору:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9381 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9382 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9394 msgstr "На повний екран"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9397 msgid "Vertical Synchronization"
9398 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9402 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9403 "screen refresh rate"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9407 msgid "High-quality frame buffer"
9408 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9411 msgid "Antialiasing:"
9412 msgstr "Антиаліасінг:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9416 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9417 "might decrease performance by quite a lot"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9435 msgid "Resolution scaling:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9440 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9446 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9449 msgid "Anisotropic filtering quality"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9453 msgid "ANISO^Disabled"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9465 msgid "Depth first:"
9466 msgstr "Глибина спершу:"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9470 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9471 "normal rendering starts"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9488 msgstr "Яскравість:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9491 msgid "Brightness of black"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9499 msgid "Brightness of white"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9508 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9513 msgid "Contrast boost:"
9514 msgstr "Підсилення контрасту:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9517 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9522 msgstr "Насиченість:"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9526 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9527 "requires GLSL color control"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9531 msgid "LIT^Ambient:"
9532 msgstr "Навколишне освітлення:"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9536 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9542 msgstr "Інтенсивність:"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9545 msgid "Global rendering brightness"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9549 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9550 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9554 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9555 "strange input or video lag on some machines"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9559 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9560 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9563 msgid "Flip view horizontally"
9564 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9567 msgid "Poor man's left handed mode"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9571 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9572 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9575 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9576 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9579 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9580 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9583 msgid "Campaign Difficulty:"
9584 msgstr "Важкість кампанії:"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9599 msgid "Play campaign!"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9603 msgid "Singleplayer"
9604 msgstr "Одиночна гра"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9607 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9608 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9615 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9616 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9619 msgid "Autoselect team (recommended)"
9620 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9641 msgstr "спостерігати"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9644 msgid "Team Selection"
9645 msgstr "Вибір команди"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9648 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9652 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9660 msgid "Don't accept (quit the game)"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9664 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9668 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9676 msgid "free for all"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9693 msgstr "крок ліворуч"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9696 msgid "strafe right"
9697 msgstr "крок праворуч"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9701 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9704 msgid "crouch / sink"
9705 msgstr "присідання / занурення"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9716 msgid "WEAPON^previous"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9724 msgid "WEAPON^previously used"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9733 msgstr "перезарядити"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9737 msgstr "утримувати для зуму"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9741 msgstr "увімк / вимк зум"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9745 msgstr "показати рахунок"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9752 msgid "maximize radar"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9756 msgid "3rd person view"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9760 msgid "enter spectator mode"
9761 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9764 msgid "Communication"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9769 msgstr "публічний чат"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9773 msgstr "командний чат"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9776 msgid "show chat history"
9777 msgstr "показувати історію чату"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9781 msgstr "проголосувати ТАК"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9785 msgstr "проголосувати НІ"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9792 msgid "enter console"
9793 msgstr "увійти в консоль"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9800 msgid "auto-join team"
9801 msgstr "автовибір команди"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9804 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9808 msgid "suicide / respawn"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9816 msgid "User defined"
9817 msgstr "Визначені користувачем"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9824 msgid "sandbox menu"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9828 msgid "drag object (sandbox)"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9832 msgid "waypoint editor menu"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9836 msgid "Leave current match"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9844 msgid "Leave campaign"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9848 msgid "Leave singleplayer"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9852 msgid "Leave multiplayer"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9856 msgid "Leave current campaign level"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9860 msgid "Leave current singleplayer match"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9864 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9868 msgid "Do not press this button again!"
9869 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9873 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9878 msgid "%s's Xonotic Server"
9879 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9883 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9889 msgstr "спостерігач"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9892 msgid "<no model found>"
9893 msgstr "<модель не знайдена>"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9896 msgid "SERVER^Remove favorite"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9900 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9904 msgid "SERVER^Favorite"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9909 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9912 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9932 msgid "AES level %d"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9950 msgid "modified settings"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9955 msgid "official settings"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9959 msgid "SLCAT^Favorites"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9963 msgid "SLCAT^Recommended"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9967 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9971 msgid "SLCAT^Servers"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9975 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9979 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9983 msgid "SLCAT^Overkill"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9987 msgid "SLCAT^InstaGib"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9991 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10020 msgid "PARTQUAL^Low"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10024 msgid "PARTQUAL^Medium"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10028 msgid "PARTQUAL^Normal"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10032 msgid "PARTQUAL^High"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10036 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10040 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10045 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10046 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10050 msgid "Screen resolution"
10051 msgstr "Роздільність екрану"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10054 msgid "FADESPEED^Slow"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10058 msgid "FADESPEED^Normal"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10062 msgid "FADESPEED^Fast"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10066 msgid "FADESPEED^Instant"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10119 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10127 msgid "Last match:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10131 msgid "Time played:"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10135 msgid "Favorite map:"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10146 msgid "Wins/Losses:"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10151 msgid "Win percentage:"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10156 msgid "Kills/Deaths:"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10161 msgid "Kill ratio:"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10173 msgid "Percentile:"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10178 msgid "%d (unranked)"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10182 msgid "Update can be downloaded at:"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10186 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10187 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10191 msgid "Update to %s now!"
10192 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10196 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10197 "^1Expect visual problems."
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10201 msgid "Use default"
10202 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10205 msgid "Team Color:"
10206 msgstr "Колір команди:"