1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-11-28 06:22+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
960 msgstr "Статистика мапи:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
963 msgid "Monsters killed:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
967 msgid "Secrets found:"
968 msgstr "Знайдено секретів:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
977 msgid "^3%1.0f minutes"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1006 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1011 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1016 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1021 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1026 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1054 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1058 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1059 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1062 msgid "A vote has been called for:"
1063 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1066 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1067 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1070 msgid "^1Configure the HUD"
1071 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1101 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1111 #: qcsrc/client/main.qc:289
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1137 msgid "%s (not bound)"
1138 msgstr "%s (не пов'язані)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1147 msgstr " (%d голосів)"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Decide the gametype"
1155 msgstr "Виберіть тип гри"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1158 msgid "Vote for a map"
1159 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1163 msgid "%d seconds left"
1164 msgstr "%d секунд залишилось"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1167 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1171 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1175 msgid "Requesting preview..."
1178 #: qcsrc/client/view.qc:891
1182 #: qcsrc/client/view.qc:896
1183 msgid "Capture progress"
1186 #: qcsrc/client/view.qc:901
1187 msgid "Revival progress"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1191 msgid "error creating curl handle"
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1211 msgid "Point limit:"
1212 msgstr "Ліміт очок:"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgstr "Ліміт фрагів:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1232 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1236 msgid "Capture time rankings"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Capture the Flag"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Ліміт захоплень:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1Матч вже почався"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Last Man Standing"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Власний найкращий результат"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1478 msgstr "Відновлення палива"
1480 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1482 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1483 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1486 msgid "It's your turn"
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1499 msgid "Current Game"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1513 msgstr "Приєднатися"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1520 msgid "Minigame message"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1544 msgid "You are spectating"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1548 msgid "Better luck next time!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1608 msgid "You lost the game!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1642 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1646 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1659 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1667 msgid "Add AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1671 msgid "Remove AI player"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1680 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1687 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1692 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1701 msgid "Peg Solitaire"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1705 msgid "All pieces cleared!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1709 msgid "Remaining pieces:"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1714 msgid "Pieces left: %s"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1718 msgid "No more valid moves"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1722 msgid "Well done, you win!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1726 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1734 msgid "Single Player"
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1757 msgid "Spider attack"
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Додаткове життя"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1879 msgid "Napalm grenade"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1887 msgid "Translocate grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1891 msgid "Spawn grenade"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1895 msgid "Heal grenade"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1899 msgid "Monster grenade"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1903 msgid "Entrap grenade"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1907 msgid "Veil grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1915 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1919 msgid "Overkill MachineGun"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1923 msgid "Overkill Nex"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1927 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1931 msgid "Overkill Shotgun"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1937 msgid "Invisibility"
1938 msgstr "Невидимість"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1963 msgid "Spawn Shield"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1967 msgid "Superweapons"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1988 msgstr "Заморожені!"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2128 msgid "%s needing help!"
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2141 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2142 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2147 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2148 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2150 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2151 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2155 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2160 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2161 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2166 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2167 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2169 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2170 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2173 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2174 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2177 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2181 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2182 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2185 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2190 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2193 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2198 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2201 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2205 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2211 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2214 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2220 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2224 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2225 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2228 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2233 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2238 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2243 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2248 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2254 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2255 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2260 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2264 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2268 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2272 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2276 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2306 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2331 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2351 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2371 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2381 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2387 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2392 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2407 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2418 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2433 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2443 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2453 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2458 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2463 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2468 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2473 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2478 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2483 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2488 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2493 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2498 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2503 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2508 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2513 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2518 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2523 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2528 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2533 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2538 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2543 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2548 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2553 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2559 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2565 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2570 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2575 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2580 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2585 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2590 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2591 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2595 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2600 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2605 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2610 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2615 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2620 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2625 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2630 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2635 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2645 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2650 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2655 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2660 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2665 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2670 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2675 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2680 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2685 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2690 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2695 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2705 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2710 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2725 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2735 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2740 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2745 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2750 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2755 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2756 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2760 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2761 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2765 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2770 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2775 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2776 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2780 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2781 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2786 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2787 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2791 msgid "^BGRound tied"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2796 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2797 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2801 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2802 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2806 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2811 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2817 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2823 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2829 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2830 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2835 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2836 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2841 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2847 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2848 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2853 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2854 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2859 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2860 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2864 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2869 msgid "^BG%s^F3 connected"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2874 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2875 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2879 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2885 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2886 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2891 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2892 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2896 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2897 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2901 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2902 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2906 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2907 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2911 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2916 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2921 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2922 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2926 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2931 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2932 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2935 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2939 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2944 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2949 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2954 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2959 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2963 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2967 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2972 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2973 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2977 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2978 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2982 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2983 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2987 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2988 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2992 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2993 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2997 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3002 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3007 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3008 "spectators aren't allowed at the moment."
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3013 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3018 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3023 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3024 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3028 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3030 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3034 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3035 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3039 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3040 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3044 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3046 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3050 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3051 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3056 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3059 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3060 "рекорд буде втрачено."
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3065 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3071 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3072 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3077 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3082 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3083 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3088 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3089 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3094 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3095 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3098 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3102 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3108 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3111 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3117 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3119 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3124 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3125 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3127 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3128 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3133 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3138 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3143 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3148 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3153 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3158 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3163 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3168 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3173 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3178 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3183 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3193 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3198 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3203 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3208 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3218 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3223 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3228 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3243 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3253 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3264 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3269 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3285 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3290 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3295 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3305 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3310 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3315 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3320 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3326 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3332 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3337 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3343 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3350 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3356 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3362 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3377 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3382 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3387 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3402 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3412 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3422 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3427 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3432 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3437 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3442 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3447 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3451 msgid "^F4You are now alone!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3455 msgid "^BGYou are attacking!"
3456 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3459 msgid "^BGYou are defending!"
3460 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3464 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3469 msgstr "^F4Починайте!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3472 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3473 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3476 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3477 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3480 msgid "^F4Round cannot start"
3481 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3484 msgid "^F2Don't camp!"
3485 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3489 "^BGYou are now free.\n"
3490 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3491 "^BGif you think you will succeed."
3493 "^BGТепер ви вільні.\n"
3494 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3495 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3498 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3503 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3504 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3505 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3509 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3510 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3513 msgid "^BGYou captured the flag!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3518 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3519 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3523 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3524 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3528 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3533 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3534 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3538 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3543 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3548 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3549 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3553 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3554 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3558 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3562 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3563 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3566 msgid "^BGYou got the flag!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3571 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3576 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3581 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3582 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3586 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3587 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3591 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3596 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3601 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3606 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3611 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3616 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3621 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3622 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3626 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3628 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3631 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3635 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3636 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3639 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3640 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3643 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3645 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3649 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3650 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3656 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3657 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3661 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3662 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3668 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3669 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3673 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3678 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3683 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3688 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3693 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3694 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3698 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3699 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3703 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3704 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3708 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3713 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3717 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3723 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3724 "You are now on: %s"
3726 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3730 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3734 msgid "^K1Die camper!"
3735 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3738 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3739 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3742 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3743 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3747 msgid "^K1You were %s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3751 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3752 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3755 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3756 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3759 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3760 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3763 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3764 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3767 msgid "^K1You fragged yourself!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3771 msgid "^K1You need to be more careful!"
3772 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3775 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3776 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3779 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3783 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3787 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3788 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3791 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3792 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3795 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3799 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3803 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3807 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3811 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3812 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3815 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3816 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3819 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3820 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3823 msgid "^K1You need to preserve your health"
3824 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3827 msgid "^K1You became a shooting star!"
3828 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3831 msgid "^K1You melted away in slime!"
3832 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3835 msgid "^K1You committed suicide!"
3836 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3839 msgid "^K1You ended it all!"
3840 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3843 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3844 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3848 msgid "^BGYou are now on: %s"
3849 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3852 msgid "^K1You died in an accident!"
3853 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3856 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3857 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3860 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3861 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3864 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3865 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3868 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3869 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3872 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3873 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3876 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3877 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3880 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3881 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3884 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3885 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3888 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3889 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3892 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3893 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3896 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3897 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3900 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3901 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3904 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3905 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3908 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3909 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3912 msgid "^K1Watch your step!"
3913 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3917 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3922 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3927 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3932 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3938 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3940 "^K1Годі ледарювати!\n"
3941 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3946 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3951 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3956 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3960 msgid "^BGDoor unlocked!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3965 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3970 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3971 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3974 msgid "^K3You revived yourself"
3975 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3979 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3980 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3984 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3988 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3992 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3996 msgid "^K1You froze yourself"
3997 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4000 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4001 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4005 msgid "^K1A %s has arrived!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4009 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4013 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4018 "^K1No spawnpoints available!\n"
4019 "Hope your team can fix it..."
4021 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4022 "Надійтесь на свою команду..."
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4026 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4027 "The player limit reached maximum capacity."
4029 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4030 "Досягнуто ліміту гравців."
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4033 msgid "^BGYou picked up the ball"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4037 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4038 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4042 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4043 "Help the key carriers to meet!"
4045 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4046 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4050 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4051 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4053 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4054 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4058 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4059 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4061 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4062 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4065 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4066 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4069 msgid "^BGScanning frequency range..."
4070 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4073 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4074 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4077 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4083 "^BGWaiting for players to join...\n"
4084 "Need active players for: %s"
4086 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4087 "Потрібні активні гравця для: %s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4091 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4092 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4095 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4099 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4100 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4103 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4104 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4107 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4108 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4112 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4113 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4122 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4128 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4129 "Next weapon: ^F1%s"
4131 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4132 "Наступна зброя: ^F1%s"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4136 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4137 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4141 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4145 msgid "^BGYou captured a control point"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4150 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4154 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4158 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4163 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4164 "^F2Capture some control points to unshield it"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4168 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4173 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4174 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4179 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4184 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4189 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4190 "Keep fragging until we have a winner!"
4192 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4193 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4197 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4198 "Keep scoring until we have a winner!"
4200 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4201 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4205 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4207 "Generators are now decaying.\n"
4208 "The more control points your team holds,\n"
4209 "the faster the enemy generator decays"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4215 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4216 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4218 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4219 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4222 msgid "^K1In^BG-portal created"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4226 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4230 msgid "^F1Portal creation failed"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4234 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4235 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4238 msgid "^F2Strength has worn off"
4239 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4242 msgid "^F2Shield surrounds you"
4243 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4246 msgid "^F2Shield has worn off"
4247 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4250 msgid "^F2You are on speed"
4251 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4254 msgid "^F2Speed has worn off"
4255 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4258 msgid "^F2You are invisible"
4259 msgstr "^F2Ви невидимі"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4262 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4263 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4266 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4267 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4270 msgid "^BGSequence completed!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4274 msgid "^BGThere are more to go..."
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4279 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4283 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4284 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4287 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4288 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4291 msgid "^F2You now have a superweapon"
4292 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4295 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4296 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4299 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4300 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4303 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4304 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4307 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4308 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4311 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4312 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4315 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4316 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4319 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4324 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4329 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4334 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4339 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4344 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4354 msgstr "основний режим вогню"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4358 msgstr "додатковий режим вогню"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4378 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4379 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4383 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4387 msgid "TRIPLE FRAG! "
4388 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4392 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4397 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4406 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4411 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4420 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4425 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4434 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4439 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4448 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4453 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4458 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4462 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4463 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4467 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4471 msgid "ARMAGEDDON! "
4472 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4476 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4477 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4481 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4482 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4488 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4491 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4504 msgid "%d score spree! "
4505 msgstr "%d череда очок! "
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4509 msgid "%d frag spree! "
4510 msgstr "%d череда фрагів! "
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4513 msgid "First blood! "
4514 msgstr "Перша кров! "
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4517 msgid "First score! "
4518 msgstr "Перше очко! "
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4521 msgid "First casualty! "
4522 msgstr "Перший вбитий! "
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4525 msgid "First victim! "
4526 msgstr "Перша жертва! "
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4530 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4535 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4536 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4540 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4541 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4545 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4550 msgid ", ending their %d frag spree"
4551 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4555 msgid ", ending their %d score spree"
4556 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4560 msgid ", losing their %d frag spree"
4561 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4565 msgid ", losing their %d score spree"
4566 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4625 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4629 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4630 msgid "GENERATOR^Red"
4633 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4634 msgid "GENERATOR^Blue"
4637 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4638 msgid "GENERATOR^Yellow"
4641 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4642 msgid "GENERATOR^Pink"
4645 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4647 msgid "%s under attack!"
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4655 msgid "eWheel Turret"
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4671 msgid "Fusion Reactor"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4675 msgid "Hellion Missile Turret"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4683 msgid "Hunter-Killer Turret"
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4687 msgid "Hunter-Killer"
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4691 msgid "Machinegun Turret"
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4707 msgid "Phaser Cannon"
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4715 msgid "Plasma Cannon"
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4723 msgid "Dual Plasma Cannon"
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4736 msgid "Walker Turret"
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4756 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4760 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5027 msgid "LEFT_SHOULDER"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5032 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5037 msgid "LEFT_TRIGGER"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5042 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5047 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5052 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5057 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5062 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5067 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5072 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5077 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5082 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5122 msgid "No right gunner!"
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5126 msgid "No left gunner!"
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5137 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5138 msgid "Racer cannon"
5141 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5145 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5146 msgid "Raptor cannon"
5149 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5153 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5154 msgid "Raptor flare"
5157 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5190 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5191 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5195 msgid "Grappling Hook"
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5204 msgstr "Міноукладчик"
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5211 msgid "Port-O-Launch"
5212 msgstr "Port-O-Launch"
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5219 msgid "T.A.G. Seeker"
5220 msgstr "Шукач T.A.G."
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5233 msgstr "@!#%'а Туба"
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5245 msgid "CI_DEC^%s years"
5246 msgstr "CI_DEC^%s років"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5250 msgid "CI_ZER^%d years"
5251 msgstr "CI_ZER^%d років"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5255 msgid "CI_FIR^%d year"
5256 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5260 msgid "CI_SEC^%d years"
5261 msgstr "CI_SEC^%d років"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5265 msgid "CI_THI^%d years"
5266 msgstr "CI_THI^%d років"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5270 msgid "CI_MUL^%d years"
5271 msgstr "CI_MUL^%d років"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5275 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5276 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5280 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5281 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5285 msgid "CI_FIR^%d week"
5286 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5290 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5291 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5295 msgid "CI_THI^%d weeks"
5296 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5300 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5301 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5305 msgid "CI_DEC^%s days"
5306 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5310 msgid "CI_ZER^%d days"
5311 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5315 msgid "CI_FIR^%d day"
5316 msgstr "CI_FIR^%d день"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5320 msgid "CI_SEC^%d days"
5321 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5325 msgid "CI_THI^%d days"
5326 msgstr "CI_THI^%d днів"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5330 msgid "CI_MUL^%d days"
5331 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5335 msgid "CI_DEC^%s hours"
5336 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5340 msgid "CI_ZER^%d hours"
5341 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5345 msgid "CI_FIR^%d hour"
5346 msgstr "CI_FIR^%d година"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5350 msgid "CI_SEC^%d hours"
5351 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5355 msgid "CI_THI^%d hours"
5356 msgstr "CI_THI^%d годин"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5360 msgid "CI_MUL^%d hours"
5361 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5365 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5366 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5370 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5371 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5375 msgid "CI_FIR^%d minute"
5376 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5380 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5381 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5385 msgid "CI_THI^%d minutes"
5386 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5390 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5391 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5395 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5396 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5400 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5401 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5405 msgid "CI_FIR^%d second"
5406 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5410 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5411 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5415 msgid "CI_THI^%d seconds"
5416 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5420 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5421 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5443 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5444 msgid "No description"
5447 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5450 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5451 "please file an issue."
5454 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5456 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5459 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5461 msgid "%02d:%02d:%02d"
5464 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5469 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5481 msgid "Extended Team"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5501 msgid "Level Design"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5505 msgid "Music / Sound FX"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5513 msgid "Marketing / PR"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5525 msgid "Engine Additions"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5533 msgid "Other Active Contributors"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5553 msgid "Chinese (China)"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5557 msgid "Chinese (Taiwan)"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5573 msgid "English (Australia)"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5633 msgid "Scottish Gaelic"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5653 msgid "Past Contributors"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5657 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5661 msgid "will not be saved"
5662 msgstr "не буде збережено"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5665 msgid "will be saved to config.cfg"
5666 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5673 msgid "engine setting"
5674 msgstr "налаштування рушія"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5678 msgstr "тільки читання"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5694 msgid "The Xonotic credits"
5695 msgstr "Розробники Xonotic"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5698 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5702 msgid "I would disconnect from server..."
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5706 msgid "I would play more!"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5716 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5721 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5722 "player name to get started. You can change these options later through the "
5725 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5726 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5735 msgid "Name under which you will appear in the game"
5736 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5739 msgid "Text language:"
5740 msgstr "Мова тексту:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5743 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5744 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5752 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5757 msgid "Save settings"
5758 msgstr "Зберегти налаштування"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5765 msgid "Ammunition display:"
5766 msgstr "Показ амуніції:"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5769 msgid "Show only current ammo type"
5770 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5774 msgid "Noncurrent alpha:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5779 msgid "Noncurrent scale:"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5785 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5813 msgstr "Панель боєзапасу"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5816 msgid "Message duration:"
5817 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5821 msgstr "Час зникнення:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5824 msgid "Flip messages order"
5825 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5829 msgid "Text alignment:"
5830 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5840 msgstr "Масштаб шрифту:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5843 msgid "Bold font scale:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5847 msgid "Centerprint Panel"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5851 msgid "Chat entries:"
5852 msgstr "Кількість записів:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5856 msgstr "Розмір чату:"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5859 msgid "Chat lifetime:"
5860 msgstr "Тривалість чату:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5863 msgid "Chat beep sound"
5864 msgstr "Звук у чаті"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5868 msgstr "Панель чату"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5871 msgid "Engine info:"
5872 msgstr "Інформація про рушій:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5875 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5876 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5879 msgid "Engine Info Panel"
5880 msgstr "Панель інформації рушія"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5883 msgid "Combine health and armor"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5889 msgid "Enable status bar"
5890 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5894 msgid "Status bar alignment:"
5895 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5913 msgid "Icon alignment:"
5914 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5917 msgid "Flip health and armor positions"
5918 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5921 msgid "Health/Armor Panel"
5922 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5925 msgid "Info messages:"
5926 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5930 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5933 msgid "Info Messages Panel"
5934 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5952 msgid "Enable spectating"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5956 msgid "Enable even playing in warmup"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5964 msgid "Text/icon ratio:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5968 msgid "Hide spawned items"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5972 msgid "Hide big armor and health"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5976 msgid "Dynamic size"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5980 msgid "Items Time Panel"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5984 msgid "Mod Icons Panel"
5985 msgstr "Панель іконок модів"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5988 msgid "Notifications:"
5989 msgstr "Сповіщення:"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5992 msgid "Also print notifications to the console"
5993 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5996 msgid "Flip notify order"
5997 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6000 msgid "Entry lifetime:"
6001 msgstr "Час існування запису:"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6004 msgid "Entry fadetime:"
6005 msgstr "Час зникнення запису:"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6008 msgid "Notification Panel"
6009 msgstr "Панель сповіщень"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6019 msgid "Enable even observing"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6024 msgid "Enable only in Race/CTS"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6029 msgstr "Смуга статусу"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6034 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6039 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6042 msgid "Inward align"
6043 msgstr "Вирівнювати всередину"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6046 msgid "Outward align"
6047 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6050 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6051 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6058 msgid "Include vertical speed"
6059 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6063 msgstr "Одиниця швидкості:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6071 msgstr "Найвища швидкість"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6074 msgid "Acceleration:"
6075 msgstr "Прискорення:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6078 msgid "Include vertical acceleration"
6079 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6082 msgid "Physics Panel"
6083 msgstr "Панель фізики"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6086 msgid "Powerups Panel"
6087 msgstr "Панель підсилень"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6091 msgid "Always enable"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6095 msgid "Forced aspect:"
6096 msgstr "Примусовий аспект:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6099 msgid "Pressed Keys Panel"
6100 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6103 msgid "Quick Menu Panel"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6107 msgid "Race Timer Panel"
6108 msgstr "Панель таймера гонки"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6111 msgid "Enable in team games"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6129 msgstr "Прозорість:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6161 msgstr "Спосіб зуму:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6172 msgid "Always zoomed"
6173 msgstr "Завжди із зумом"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6176 msgid "Never zoomed"
6177 msgstr "Ніколи із зумом"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6181 msgstr "Панель радару"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6206 msgstr "Панель рахунку"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6209 msgid "StrafeHUD mode:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6213 msgid "View angle centered"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6217 msgid "Velocity angle centered"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6221 msgid "StrafeHUD style:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6229 msgid "progress bar"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6245 msgid "Center panel"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6249 msgid "Reset colors"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6257 msgid "Angle indicator:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6276 msgid "Switch indicators:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6280 msgid "Direction caps:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6292 msgid "StrafeHUD Panel"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6300 msgid "Show elapsed time"
6301 msgstr "Показувати час що минув"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6305 msgstr "Панель таймеру"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6308 msgid "Alpha after voting:"
6309 msgstr "Прозорість після голосування:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6313 msgstr "Панель голосування"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6316 msgid "Fade out after:"
6317 msgstr "Зникати після:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6332 msgid "Fade effect:"
6333 msgstr "Ефект зникнення:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6349 msgstr "Ковзання та прозорість"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6352 msgid "Weapon icons:"
6353 msgstr "Іконки зброї:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6356 msgid "Show only owned weapons"
6357 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6360 msgid "Show weapon ID as:"
6361 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6376 msgid "Weapon ID scale:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6380 msgid "Show Accuracy"
6381 msgstr "Показувати влучність"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6385 msgstr "Показувати боєзапас"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6388 msgid "Ammo bar alpha:"
6389 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6392 msgid "Ammo bar color:"
6393 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6396 msgid "Weapons Panel"
6397 msgstr "Панель зброї"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6422 msgstr "Встановити скин"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6425 msgid "Save current skin"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6429 msgid "Panel background defaults:"
6430 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6439 msgid "Border size:"
6440 msgstr "Розмір обвідки:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6445 msgstr "Колір команди:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6449 msgid "Test team color in configure mode"
6450 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6462 msgid "DOCK^Disabled"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6478 msgid "Grid settings:"
6479 msgstr "Налаштування решітки:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6482 msgid "Snap panels to grid"
6483 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6487 msgstr "Розмір решітки:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6499 msgstr "Вийти з налаштувань"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6502 msgid "Panel HUD Setup"
6503 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6519 msgid "Move target:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6545 msgstr "Встановити скин:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6548 msgid "Monster Tools"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6556 msgid "Find servers to play on"
6557 msgstr "Знайти сервери для гри"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6560 msgid "Host your own game"
6561 msgstr "Почніть свою власну гру"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6573 msgstr "Мультиплеєр"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6577 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6580 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6581 "налаштування гравця"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6589 msgstr "За замовчуванням"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6602 msgstr "Ліміт часу:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6605 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6606 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6614 msgid "TIMLIM^Default"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6623 msgid "TIMLIM^Infinite"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6643 msgid "Player slots:"
6644 msgstr "Місць для гравців:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6648 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6650 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6653 msgid "Number of bots:"
6654 msgstr "Кількість ботів:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6657 msgid "Amount of bots on your server"
6658 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6662 msgstr "Майстерність ботів:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6665 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6666 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6670 msgstr "Ботоподібний"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6674 msgstr "Початківець"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6677 msgid "You will win"
6678 msgstr "Ви переможете"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6682 msgstr "Ви можете перемогти"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6685 msgid "You might win"
6686 msgstr "Ви переможете... можливо"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6690 msgstr "Удосконалений"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6698 msgstr "Професіонал"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6710 msgstr "Богоподібний"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6714 msgstr "Мутатори..."
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6717 msgid "Mutators and weapon arenas"
6718 msgstr "Мутатори і арени"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6726 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6727 "Delete to clear; Enter when done."
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6735 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6739 msgid "Remove shown"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6743 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6751 msgid "Add every available map to your selection"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6759 msgid "Remove all the maps from your selection"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6763 msgid "Start Multiplayer!"
6764 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6788 msgid "Map Information"
6789 msgstr "Інформація про мапу"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6792 msgid "All Weapons Arena"
6793 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6796 msgid "Most Weapons Arena"
6797 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6817 msgstr "Нові цяцьки"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6826 msgid "Rocket Flying"
6827 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6831 msgid "Invincible Projectiles"
6832 msgstr "Невразливі снаряди"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6836 msgid "No start weapons"
6837 msgstr "Без стартової зброї"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6842 msgstr "Низька гравітація"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6869 msgid "Weapons stay"
6870 msgstr "Зброя залишається"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6888 msgstr "Без підсилень"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6896 msgid "Touch explode"
6897 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6900 msgid "Wall jumping"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6908 msgid "Gameplay mutators:"
6909 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6913 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6914 "directional key to dodge"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6918 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6922 msgid "All players are almost invisible"
6923 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6927 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6932 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6936 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6937 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6941 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6946 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6950 msgid "Weapon & item mutators:"
6951 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6954 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6959 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6965 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6966 "with the Electro primary fire"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6971 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6972 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6977 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6978 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6979 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6983 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6984 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6987 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6988 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6991 msgid "Regular (no arena)"
6992 msgstr "Звичайно (не арена)"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6996 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6997 "without weapon pickups"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7001 msgid "Weapon arenas:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7005 msgid "Custom weapons"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7009 msgid "Most weapons"
7010 msgstr "Більшість зброї"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7017 msgid "Special arenas:"
7018 msgstr "Спеціальні арени:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7022 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7023 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7024 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7025 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7030 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7031 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7032 "switch to another weapon."
7034 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7035 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7039 msgid "with blaster"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7043 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7051 msgid "SRVS^Categories"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7059 msgid "Show empty servers"
7060 msgstr "Показувати порожні сервери"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7067 msgid "Show full servers that have no slots available"
7068 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7075 msgid "Show high latency servers"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7079 msgid "Reload the server list"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7088 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7089 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7098 msgstr "Відомості..."
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7101 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7102 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7107 msgstr "Приєднатися!"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7117 msgstr "%d змінених налаштувань"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7121 msgstr "Офіційні налаштування"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7124 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7125 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7128 msgid "N/A (auth library missing)"
7129 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7132 msgid "Not supported (can't connect)"
7133 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7136 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7137 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7140 msgid "Supported (will encrypt)"
7141 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7144 msgid "Supported (won't encrypt)"
7145 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7148 msgid "Requested (will encrypt)"
7149 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7152 msgid "Requested (won't encrypt)"
7153 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7156 msgid "Required (can't connect)"
7157 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7160 msgid "Required (will encrypt)"
7161 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7164 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7169 msgstr "Ім'я сервера:"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7189 msgstr "Налаштування:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7202 msgstr "Вільні місця:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7217 msgid "Server Information"
7218 msgstr "Інформація сервера"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7229 msgid "Music Player"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7233 msgid "Auto record demos"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7238 msgstr "Тест продуктивності"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7241 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7242 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7246 msgstr "Переглянути"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7249 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7254 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7258 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7266 msgid "MUSICPL^Add all"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7270 msgid "Set as menu track"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7274 msgid "Reset default menu track"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7282 msgid "Random order"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7286 msgid "MUSICPL^Stop"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7290 msgid "MUSICPL^Play"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7294 msgid "MUSICPL^Pause"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7298 msgid "MUSICPL^Prev"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7302 msgid "MUSICPL^Next"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7306 msgid "MUSICPL^Remove"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7310 msgid "MUSICPL^Remove all"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7314 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7318 msgid "Open in the viewer"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7342 msgid "Apply immediately"
7343 msgstr "Вжити негайно"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7354 msgid "Glowing color"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7358 msgid "Detail color"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7366 msgid "Allow player statistics to track your client"
7367 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7370 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7371 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7374 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7378 msgid "Select language..."
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7382 msgid "Are you sure you want to quit?"
7383 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7386 msgid "Back to work..."
7387 msgstr "Назад до роботи..."
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7390 msgid "I got some more fragging to do!"
7391 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7394 msgid "Quit the game"
7395 msgstr "Вийти з гри"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7407 msgstr "Скопіювати *"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7418 msgid "Set * as child"
7419 msgstr "Зробити * дитям"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7423 msgstr "Прикріпити до *"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7426 msgid "Detach from *"
7427 msgstr "Відокремити від *"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7430 msgid "Visual object properties for *:"
7431 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7435 msgstr "Встановити прозорість:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7438 msgid "Set color main:"
7439 msgstr "Встановити основний колір:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7442 msgid "Set color glow:"
7443 msgstr "Встановити колір свічення:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7447 msgstr "Встановити кадр:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7450 msgid "Physical object properties for *:"
7451 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7454 msgid "Set material:"
7455 msgstr "Встановити матеріал:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7458 msgid "Set solidity:"
7459 msgstr "Встановити твердість:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7470 msgid "Set physics:"
7471 msgstr "Встановити фізику:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7487 msgstr "Встановити масштаб:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7491 msgstr "Встановити силу:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7498 msgid "* object info"
7499 msgstr "* інформація об'єкта"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7503 msgstr "* інформація меша"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7506 msgid "* attachment info"
7507 msgstr "* інформація прикріплення"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7511 msgstr "Показувати допомогу"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7514 msgid "* is the object you are facing"
7515 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7518 msgid "Sandbox Tools"
7519 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7552 msgstr "Налаштування"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7555 msgid "Change the game settings"
7556 msgstr "Змінити налаштування гри"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7567 msgid "VOL^Ambient:"
7568 msgstr "Навколишні звуки:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7572 msgstr "Інформація:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7599 msgid "New style sound attenuation"
7600 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7603 msgid "Mute sounds when not active"
7604 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7611 msgid "Sound output frequency"
7612 msgstr "Частотність звуку"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7651 msgid "Number of channels for the sound output"
7652 msgstr "Кількість каналів"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7687 msgid "Swap stereo output channels"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7691 msgid "Swap left/right channels"
7692 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7695 msgid "Headphone friendly mode"
7696 msgstr "Дружній режим для навушників"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7700 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7701 "stereo separation a bit for headphones)"
7703 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7707 msgid "Hit indication sound"
7708 msgstr "Звук влучання"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7711 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7712 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7719 msgid "Decrease pitch with more damage"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7727 msgid "Increase pitch with more damage"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7735 msgid "Chat message sound"
7736 msgstr "Звук повідомлення"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7743 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7747 msgid "Focus sounds"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7751 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7755 msgid "Time announcer:"
7756 msgstr "Попередження про час:"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7759 msgid "WRN^Disabled"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7768 msgstr "1 і 5 хвилин"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7771 msgid "Automatic taunts:"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7775 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7776 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7793 msgid "Debug info about sounds"
7794 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7797 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7801 msgid "Reset key bindings"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7805 msgid "Quality preset:"
7806 msgstr "Шаблон якості:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7833 msgid "PRE^Ultimate"
7834 msgstr "Максимальна"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7837 msgid "Geometry detail:"
7838 msgstr "Деталізація геометрії:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7841 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7869 msgid "Player detail:"
7870 msgstr "Деталізація гравців:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7893 msgid "Texture resolution:"
7894 msgstr "Роздільність текстур:"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7905 msgid "RES^Very low"
7906 msgstr "Дуже низька"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7927 msgid "Avoid lossy texture compression"
7928 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7931 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7939 msgid "Show surfaces"
7940 msgstr "Показувати поверхні"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7944 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7945 "performance boost, but looks very ugly."
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7949 msgid "Use lightmaps"
7950 msgstr "Мапи освітлення"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7954 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7959 msgid "Deluxe mapping"
7960 msgstr "Текстурування deluxe"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7963 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7971 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7975 msgid "Offset mapping"
7976 msgstr "Офсетне текстурування"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7980 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7981 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7985 msgid "Relief mapping"
7986 msgstr "Рельєфне текстурування"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7990 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7994 msgid "Reflections:"
7995 msgstr "Віддзеркалення:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7999 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8000 "with reflecting surfaces"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8004 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8024 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8028 msgid "Decals on models"
8029 msgstr "Декалі на моделях"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8037 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8045 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8049 msgid "Damage effects:"
8050 msgstr "Ефекти шкоди:"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8053 msgid "DMGFX^Disabled"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8065 msgid "No dynamic lighting"
8066 msgstr "Без динамічного освітлення"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8069 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8073 msgid "Fake corona lighting"
8074 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8078 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8079 "of real dynamic lights"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8083 msgid "Realtime dynamic lighting"
8084 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8087 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8096 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8100 msgid "Realtime world lighting"
8101 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8105 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8106 "Note that this might have a big impact on performance."
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8110 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8114 msgid "Use normal maps"
8115 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8118 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8122 msgid "Soft shadows"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8126 msgid "Fade corona according to visibility"
8127 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8130 msgid "Fade coronas according to visibility"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8135 msgstr "Ефект bloom"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8139 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8140 "pixels. Has a big impact on performance."
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8144 msgid "Extra postprocessing effects"
8145 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8149 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8154 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8155 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8158 msgid "Motion blur:"
8159 msgstr "Ефект motion blur:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8166 msgid "Spawnpoint effects"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8170 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8180 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8181 "gives for better performance"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8185 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8189 msgid "No crosshair"
8190 msgstr "Без прицілу"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8195 msgstr "Для кожної зброї"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8199 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8202 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8212 msgstr "Залежно від здоров'я"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8215 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8216 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8219 msgid "Enable center crosshair dot"
8220 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8223 msgid "Use normal crosshair color"
8224 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8227 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8228 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8231 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8235 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8239 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8243 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8247 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8251 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8263 msgid "Fading speed:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8267 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8271 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8275 msgid "Show team sizes:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8280 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8281 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8286 msgstr "Дороговкази"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8289 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8293 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8294 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8297 msgid "Control transparency of the waypoints"
8298 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8306 msgid "Edge offset:"
8307 msgstr "Офсет краю:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8310 msgid "Fade when near the crosshair"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8314 msgid "Display names instead of icons"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8331 msgstr "Час зникнення:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8334 msgid "Player Names"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8338 msgid "Show names above players"
8339 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8342 msgid "Max distance:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8355 msgid "Only when near crosshair"
8356 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8359 msgid "Display health and armor"
8360 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8363 msgid "Damage overlay:"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8371 msgid "HUD moves around following player's movement"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8375 msgid "Shake the HUD when hurt"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8380 msgid "Enter HUD editor"
8381 msgstr "Редактор HUD"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8388 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8389 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8392 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8393 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8396 msgid "Frag Information"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8400 msgid "Display information about killing sprees"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8404 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8408 msgid "Show spree information in centerprints"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8412 msgid "Show spree information in death messages"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8416 msgid "Sprees in info messages:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8420 msgid "SPREES^Disabled"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8436 msgid "Print on a seperate line"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8440 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8444 msgid "Add frag location to death messages when available"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8448 msgid "Gamemode Settings"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8452 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8456 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8466 msgid "Display console messages in the top left corner"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8470 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8474 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8478 msgid "Powerup notifications"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8482 msgid "Weapon centerprint notifications"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8486 msgid "Weapon info message notifications"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8494 msgid "Respawn countdown sounds"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8498 msgid "Killstreak sounds"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8502 msgid "Achievement sounds"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8514 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8518 msgid "Unavailable alpha:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8522 msgid "Unavailable color:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8526 msgid "GHOITEMS^Black"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8530 msgid "GHOITEMS^Dark"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8534 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8538 msgid "GHOITEMS^Normal"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8542 msgid "GHOITEMS^Blue"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8551 msgid "Force player models to mine"
8552 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8555 msgid "Force player colors to mine"
8556 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8560 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8565 msgid "Except in team games"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8569 msgid "Only in Duel"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8573 msgid "Only in team games"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8577 msgid "In team games and Duel"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8581 msgid "Body fading:"
8582 msgstr "Зникнення тіл:"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8586 msgstr "Шматки тіл:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8609 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8613 msgid "1st person perspective"
8614 msgstr "Вид від першої особи"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8617 msgid "Slide to third person upon death"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8621 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8622 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8625 msgid "Smooth the view while crouching"
8626 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8629 msgid "View waving while idle"
8630 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8633 msgid "View bobbing while walking around"
8634 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8637 msgid "3rd person perspective"
8638 msgstr "Вид від третьої особи"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8641 msgid "Back distance"
8642 msgstr "Відстань ззаду"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8646 msgstr "Відстань зверху"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8649 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8650 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8653 msgid "Field of view:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8657 msgid "Field of vision in degrees"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8661 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8665 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8666 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8669 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8673 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8674 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8677 msgid "ZOOM^Instant"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8681 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8686 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8687 "sensitivity change)"
8689 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8692 msgid "Velocity zoom"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8696 msgid "Forward movement only"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8700 msgid "VZOOM^Factor"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8704 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8708 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8712 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8721 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8733 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8734 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8738 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8739 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8742 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8746 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8747 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8751 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8754 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8755 "ви тримаєте у руках"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8758 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8762 msgid "Draw 1st person weapon model"
8763 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8766 msgid "Draw the weapon model"
8767 msgstr "Показувати модель зброї"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8772 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8773 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8776 msgid "Weapon model opacity:"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8780 msgid "Gun model swaying"
8781 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8784 msgid "Gun model bobbing"
8785 msgstr "Хитання моделі зброї"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8793 msgid "Key Bindings"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8797 msgid "Change key..."
8798 msgstr "Змінити клавішу..."
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8802 msgstr "Редагувати..."
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8817 msgid "Sensitivity:"
8818 msgstr "Чутливість:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8821 msgid "Mouse speed multiplier"
8822 msgstr "Швидкість миші"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8825 msgid "Smooth aiming"
8826 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8829 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8830 msgstr "Згладжування руху миші"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8833 msgid "Invert aiming"
8834 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8837 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8838 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8841 msgid "Use system mouse positioning"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8845 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8846 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8851 msgid "Disable system mouse acceleration"
8852 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8855 msgid "Make use of DGA mouse input"
8856 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8859 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8860 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8863 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8864 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8867 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8868 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8871 msgid "Jetpack on jump:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8875 msgid "JPJUMP^Disabled"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8889 msgid "Use joystick input"
8890 msgstr "Використовувати джойстик"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8893 msgid "Command when pressed:"
8894 msgstr "Команда коли натиснута:"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8897 msgid "Command when released:"
8898 msgstr "Команда коли відпущена:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8905 msgid "User defined key bind"
8906 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8928 msgid "Client UDP port:"
8929 msgstr "UDP порт клієнта:"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8932 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8934 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8941 msgid "Specify your network speed"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8954 msgstr "Повільний ADSL"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8958 msgstr "Швидкій ADSL"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8962 msgstr "Широкополосний доступ"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8966 msgstr "Завантажень:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8969 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8970 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8973 msgid "Download speed:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8977 msgid "Local latency:"
8978 msgstr "Локальна затримка:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8981 msgid "Show netgraph"
8982 msgstr "Показувати графік мережі"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8985 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8986 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8989 msgid "Client-side movement prediction"
8990 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8993 msgid "Movement error compensation"
8994 msgstr "Компенсація помилок руху"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8997 msgid "Use encryption (AES) when available"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9009 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9017 msgid "TRGT^Disabled"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9022 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9025 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9029 msgid "Save processing time for other apps"
9030 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9033 msgid "Show frames per second"
9034 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9037 msgid "Show your rendered frames per second"
9038 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9041 msgid "Menu tooltips:"
9042 msgstr "Підказки в меню:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9046 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9047 "command bound to the menu item)"
9049 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9050 "command bound to the menu item)"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9053 msgid "TLTIP^Disabled"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9057 msgid "TLTIP^Standard"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9061 msgid "TLTIP^Advanced"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9065 msgid "Show current date and time"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9069 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9073 msgid "Enable developer mode"
9074 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9077 msgid "Advanced settings..."
9078 msgstr "Розширені налаштування..."
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9081 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9082 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9086 msgid "Factory reset"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9090 msgid "Cvar filter:"
9091 msgstr "Фільтр cvar:"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9094 msgid "Modified cvars only"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9099 msgstr "Налаштування:"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9110 msgid "Description:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9114 msgid "Advanced settings"
9115 msgstr "Додаткові налаштування"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9118 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9122 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9130 msgid "Text Language"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9134 msgid "Set language"
9135 msgstr "Змінити мову"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9138 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9139 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9142 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9146 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9150 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9154 msgid "Disconnect now"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9158 msgid "Switch language"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9167 msgstr "Роздільність:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9170 msgid "Font/UI size:"
9171 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9174 msgid "SZ^Unreadable"
9175 msgstr "Нечитабельний"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9179 msgstr "Дуже маленький"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9203 msgstr "Велетенський"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9207 msgstr "Колосальний"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9210 msgid "Color depth:"
9211 msgstr "Глибина кольору:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9214 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9215 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9227 msgstr "На повний екран"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9230 msgid "Vertical Synchronization"
9231 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9235 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9236 "screen refresh rate"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9240 msgid "Flip view horizontally"
9241 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9244 msgid "Poor man's left handed mode"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9249 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9252 msgid "Anisotropic filtering quality"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9256 msgid "ANISO^Disabled"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9278 msgid "Antialiasing:"
9279 msgstr "Антиаліасінг:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9283 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9284 "might decrease performance by quite a lot"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9292 msgid "High-quality frame buffer"
9293 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9296 msgid "Depth first:"
9297 msgstr "Глибина спершу:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9301 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9302 "normal rendering starts"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9318 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9319 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9326 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9327 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9333 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9334 "for faster rendering"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9342 msgid "Vertices and Triangles"
9343 msgstr "Вершини та трикутники"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9347 msgstr "Яскравість:"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9350 msgid "Brightness of black"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9358 msgid "Brightness of white"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9367 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9372 msgid "Contrast boost:"
9373 msgstr "Підсилення контрасту:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9376 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9381 msgstr "Насиченість:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9385 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9386 "requires GLSL color control"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9390 msgid "LIT^Ambient:"
9391 msgstr "Навколишне освітлення:"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9395 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9401 msgstr "Інтенсивність:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9404 msgid "Global rendering brightness"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9408 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9409 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9413 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9414 "strange input or video lag on some machines"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9418 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9419 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9422 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9423 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9426 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9427 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9430 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9431 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9438 msgid "Campaign Difficulty:"
9439 msgstr "Важкість кампанії:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9454 msgid "Start Singleplayer!"
9455 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9458 msgid "Singleplayer"
9459 msgstr "Одиночна гра"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9462 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9463 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9470 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9471 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9474 msgid "Autoselect team (recommended)"
9475 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9496 msgstr "спостерігати"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9499 msgid "Team Selection"
9500 msgstr "Вибір команди"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9503 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9507 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9515 msgid "free for all"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9532 msgstr "крок ліворуч"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9535 msgid "strafe right"
9536 msgstr "крок праворуч"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9540 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9543 msgid "crouch / sink"
9544 msgstr "присідання / занурення"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9547 msgid "off-hand hook"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9559 msgid "WEAPON^previous"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9567 msgid "WEAPON^previously used"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9576 msgstr "перезарядити"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9579 msgid "drop weapon / throw nade"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9584 msgstr "утримувати для зуму"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9588 msgstr "увімк / вимк зум"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9592 msgstr "показати рахунок"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9599 msgid "maximize radar"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9603 msgid "3rd person view"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9607 msgid "enter spectator mode"
9608 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9611 msgid "Communication"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9616 msgstr "публічний чат"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9620 msgstr "командний чат"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9623 msgid "show chat history"
9624 msgstr "показувати історію чату"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9628 msgstr "проголосувати ТАК"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9632 msgstr "проголосувати НІ"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9639 msgid "enter console"
9640 msgstr "увійти в консоль"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9644 msgstr "роз'єднатися"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9651 msgid "auto-join team"
9652 msgstr "автовибір команди"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9655 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9659 msgid "suicide / respawn"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9667 msgid "User defined"
9668 msgstr "Визначені користувачем"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9675 msgid "sandbox menu"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9679 msgid "drag object (sandbox)"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9683 msgid "waypoint editor menu"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9687 msgid "Do not press this button again!"
9688 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9692 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9697 msgid "%s's Xonotic Server"
9698 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9702 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9708 msgstr "спостерігач"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9711 msgid "<no model found>"
9712 msgstr "<модель не знайдена>"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9715 msgid "SERVER^Remove favorite"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9719 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9723 msgid "SERVER^Favorite"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9728 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9731 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9751 msgid "AES level %d"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9769 msgid "modified settings"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9774 msgid "official settings"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9778 msgid "stats disabled"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9782 msgid "stats enabled"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9786 msgid "SLCAT^Favorites"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9790 msgid "SLCAT^Recommended"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9794 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9798 msgid "SLCAT^Servers"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9802 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9806 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9810 msgid "SLCAT^Overkill"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9814 msgid "SLCAT^InstaGib"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9818 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9847 msgid "PARTQUAL^Low"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9851 msgid "PARTQUAL^Medium"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9855 msgid "PARTQUAL^Normal"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9859 msgid "PARTQUAL^High"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9863 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9867 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9872 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9873 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9877 msgid "Screen resolution"
9878 msgstr "Роздільність екрану"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9881 msgid "FADESPEED^Slow"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9885 msgid "FADESPEED^Normal"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9889 msgid "FADESPEED^Fast"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9893 msgid "FADESPEED^Instant"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9946 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9958 msgid "Time played:"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9962 msgid "Favorite map:"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9973 msgid "Wins/Losses:"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9978 msgid "Win percentage:"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9983 msgid "Kills/Deaths:"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10000 msgid "Percentile:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10005 msgid "%d (unranked)"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10009 msgid "Update can be downloaded at:"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10013 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10014 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10018 msgid "Update to %s now!"
10019 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10023 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10024 "^1Expect visual problems."
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10028 msgid "Use default"
10029 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10032 msgid "Team Color:"
10033 msgstr "Колір команди:"