]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.nl.po
more updates to translations
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "error: status is %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr "  directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 msgstr ""
44 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
45 "menu_cmd help.\n"
46
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
50
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 #, c-format
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
54 msgstr ""
55 "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
56 "verkleind\n"
57
58 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
59 #, c-format
60 msgid "Item %d"
61 msgstr "Item %d"
62
63 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
64 #, c-format
65 msgid "%d (%s)"
66 msgstr "%d (%s)"
67
68 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 msgid "custom"
70 msgstr "aangepast"
71
72 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
73 #, c-format
74 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
75 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
76
77 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 msgid "???"
80 msgstr "???"
81
82 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 #, c-format
84 msgid "Level %d: %s"
85 msgstr "Level %d: %s"
86
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
88 msgid "will be saved to config.cfg"
89 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
92 msgid "will not be saved"
93 msgstr "word niet opgeslagen"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
96 msgid "private"
97 msgstr "privé "
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
100 msgid "engine setting"
101 msgstr "engine instelling"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
104 msgid "read only"
105 msgstr "alleen lezen"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 msgid "Credits"
109 msgstr "Aftiteling"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
120
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 msgid "Welcome"
123 msgstr "Welkom"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
126 msgid ""
127 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
128 "player name to get started.  You can change these options later through the "
129 "menu system."
130 msgstr ""
131
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Taal van de tekst:"
136
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
140 msgid "Name:"
141 msgstr "Naam:"
142
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Opslaginstellingen:"
146
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
148 msgid "Ammo Panel"
149 msgstr "Ammunitie Paneel"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Ammunitie venster:"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
164 msgid "Left"
165 msgstr "Links"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
172 msgid "Right"
173 msgstr "Rechts"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
176 msgid "Chat Panel"
177 msgstr "Chat Paneel"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
180 msgid "Chat entries:"
181 msgstr "Chat posts:"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
184 msgid "Chat size:"
185 msgstr "Chat grootte"
186
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
188 msgid "Chat lifetime:"
189 msgstr "Chat tijd:"
190
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
192 msgid "Chat beep sound"
193 msgstr "Chat geluid"
194
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
196 msgid "Engine Info Panel"
197 msgstr "Engine Informatie Paneel"
198
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
200 msgid "Engine info:"
201 msgstr "Engine Informatie:"
202
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
204 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
205 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
206
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
208 msgid "Health/Armor Panel"
209 msgstr "Health/Armor Paneel"
210
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
213 msgid "Enable status bar"
214 msgstr "Activeer status balk"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
218 msgid "Status bar alignment:"
219 msgstr "Statusbalk positie:"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
225 msgid "Inward"
226 msgstr "Binnenkant"
227
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
232 msgid "Outward"
233 msgstr "Buitenkant"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
237 msgid "Icon alignment:"
238 msgstr "Icoon positie:"
239
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
241 msgid "Flip health and armor positions"
242 msgstr "Keer health en armor posities om"
243
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
245 msgid "Info Messages Panel"
246 msgstr "Informatieberichten Paneel"
247
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
249 msgid "Info messages:"
250 msgstr "Informatieberichten"
251
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
253 msgid "Flip align"
254 msgstr "Anders uitlijnen"
255
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
257 msgid "Mod Icons Panel"
258 msgstr "Speliconen Paneel"
259
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
261 msgid "Notification Panel"
262 msgstr "Notificatie Paneel"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
265 msgid "Notifications:"
266 msgstr "Notificaties:"
267
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
269 msgid "Also print notifications to the console"
270 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
273 msgid "Flip notify order"
274 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
275
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
277 msgid "Entry lifetime:"
278 msgstr "Post tijd:"
279
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
281 msgid "Entry fadetime:"
282 msgstr "Post vervaagtijd:"
283
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
285 msgid "Powerups Panel"
286 msgstr "Powerups paneel"
287
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
289 msgid "Flip strength and shield positions"
290 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
291
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
293 msgid "Pressed Keys Panel"
294 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
295
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
299 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
302 msgid "Panel enabled when spectating"
303 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
304
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Paneel altijd actief"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
311 msgid "Forced aspect:"
312 msgstr "Aspect ratio:"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
315 msgid "Race Timer Panel"
316 msgstr "Race Tijd Paneel"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
319 msgid "Radar Panel"
320 msgstr "Radar Paneel"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
323 msgid "Panel enabled in teamgames"
324 msgstr "Paneel actief in teammodus"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
327 msgid "Radar:"
328 msgstr "Radar:"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
335 msgid "Alpha:"
336 msgstr "Alpha:"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
339 msgid "Rotation:"
340 msgstr "Rotatie:"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
343 msgid "Forward"
344 msgstr "Voorwaarts"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
347 msgid "West"
348 msgstr "West"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
351 msgid "South"
352 msgstr "Zuid"
353
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
355 msgid "East"
356 msgstr "Oost"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
359 msgid "North"
360 msgstr "Noord"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
363 msgid "Scale:"
364 msgstr "Schaal:"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
367 msgid "Zoom mode:"
368 msgstr "Zoom modus:"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
371 msgid "Zoomed in"
372 msgstr "Ingezoomd"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
375 msgid "Zoomed out"
376 msgstr "Uitgezoomd"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
379 msgid "Always zoomed"
380 msgstr "Altijd ingezoomd"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
383 msgid "Never zoomed"
384 msgstr "Altijd uitgezoomd"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
387 msgid "Score Panel"
388 msgstr "Score Paneel"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
391 msgid "Timer Panel"
392 msgstr "Tijd Paneel"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
395 msgid "Timer:"
396 msgstr "Timer:"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
399 msgid "Show elapsed time"
400 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
403 msgid "Vote Panel"
404 msgstr "Stem Paneel"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
407 msgid "Alpha after voting:"
408 msgstr "Alpha na stemmen:"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
411 msgid "Weapons Panel"
412 msgstr "Wapenpaneel"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
415 msgid "Fade out after:"
416 msgstr "Vervagen na:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
420 msgid "Never"
421 msgstr "Nooit"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
424 #, c-format
425 msgid "%ds"
426 msgstr "%ds"
427
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
429 msgid "Fade effect:"
430 msgstr "Vervagingseffect:"
431
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
433 msgid "EF^None"
434 msgstr "EF^Geen"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
437 msgid "Slide"
438 msgstr "Schuiven"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
441 msgid "Alpha"
442 msgstr "Alpha"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Wapeniconen:"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Toon wapen-ID als:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
453 msgid "SHOWAS^None"
454 msgstr "SHOWAS^Geen"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
457 msgid "Number"
458 msgstr "Nummer"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
461 msgid "Bind"
462 msgstr "Binden"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
465 msgid "Show Accuracy"
466 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
467
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
469 msgid "Show Ammo"
470 msgstr "Ammunitie tonen"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
473 msgid "Ammo bar color:"
474 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
477 msgid "Ammo bar alpha:"
478 msgstr "Ammunitie alpha:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
481 msgid "Panel HUD Setup"
482 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
485 msgid "Panel background defaults:"
486 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
493 msgid "Disable"
494 msgstr "Uitschakelen"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
498 msgid "Color:"
499 msgstr "Kleur:"
500
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
502 msgid "Border size:"
503 msgstr "Grootte rand:"
504
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
507 msgid "Team color:"
508 msgstr "Teamkleur:"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
511 msgid "Test team color in configure mode"
512 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
515 msgid "Padding:"
516 msgstr "Opvulling:"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
519 msgid "HUD Dock:"
520 msgstr "HUD Werf:"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
523 msgid "DOCK^Disabled"
524 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
527 msgid "DOCK^Small"
528 msgstr "DOCK^Klein"
529
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
531 msgid "DOCK^Medium"
532 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
533
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
535 msgid "DOCK^Large"
536 msgstr "DOCK^Groot"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
539 msgid "Grid settings:"
540 msgstr "Raster instellingen"
541
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
543 msgid "Snap panels to grid"
544 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
545
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
547 msgid "Grid size:"
548 msgstr "Raster grootte:"
549
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
551 msgid "X:"
552 msgstr "X:"
553
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
555 msgid "Y:"
556 msgstr "Y:"
557
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
559 msgid "Exit setup"
560 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
561
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
563 msgid "Multiplayer"
564 msgstr "Multiplayer"
565
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
567 msgid "Servers"
568 msgstr "Servers"
569
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
572 msgid "Create"
573 msgstr "Maak aan"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
576 msgid "Demos"
577 msgstr "Demo’s"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
581 msgid "Player Setup"
582 msgstr "Speler Instellingen"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
585 msgid "Game type:"
586 msgstr "Game modus"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
589 msgid "Match settings:"
590 msgstr "Match instellingen:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
593 msgid "Time limit:"
594 msgstr "Tijdslimiet:"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
598 msgid "Use map specified default"
599 msgstr "Gebruik map specificaties"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
608 msgid "Point limit:"
609 msgstr "Punten limiet:"
610
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
612 msgid "Player slots:"
613 msgstr "Aantal spelers:"
614
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
616 msgid "Number of bots:"
617 msgstr "Aantal bots"
618
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
620 msgid "Bot skill:"
621 msgstr "Bot vaardigheid"
622
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
624 msgid "Botlike"
625 msgstr "Botlike"
626
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
628 msgid "Beginner"
629 msgstr "Beginner"
630
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
632 msgid "You will win"
633 msgstr "Je zal winnen"
634
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
636 msgid "You can win"
637 msgstr "Je kan winnen"
638
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
640 msgid "You might win"
641 msgstr "Je zou kunnen winnen"
642
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
644 msgid "Advanced"
645 msgstr "Geavanceerd"
646
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
648 msgid "Expert"
649 msgstr "Expert"
650
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
652 msgid "Pro"
653 msgstr "Pro"
654
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
656 msgid "Assassin"
657 msgstr "Sluipmoordenaar"
658
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
660 msgid "Unhuman"
661 msgstr "Onmenselijk"
662
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
664 msgid "Godlike"
665 msgstr "Goddelijk"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
668 msgid "Mutators..."
669 msgstr "Mutaties..."
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
673 msgid "Advanced settings..."
674 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
677 msgid "Map list:"
678 msgstr "Map lijst:"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
681 msgid "Select all"
682 msgstr "Selecteer alles"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
685 msgid "Select none"
686 msgstr "Selecteer niets"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
689 msgid "Start Multiplayer!"
690 msgstr "Start Multiplayer!"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
693 msgid "Capture limit:"
694 msgstr "Vlaggen limiet:"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
697 msgid "Lives:"
698 msgstr "Levens:"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
701 msgid "Laps:"
702 msgstr "Rondes:"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
705 msgid "Goals:"
706 msgstr "Goals:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
709 msgid "Frag limit:"
710 msgstr "Frag limiet:"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
713 msgid "Advanced server settings"
714 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
717 msgid "Game settings:"
718 msgstr "Game instellingen:"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
721 msgid "Allow spectating"
722 msgstr "Observeren toestaan"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
725 msgid "Spawn shield:"
726 msgstr "Spawn shild:"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
729 msgid "Game speed:"
730 msgstr "Snelheid:"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
733 msgid "Teamplay settings:"
734 msgstr "Team modus instellingen:"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
737 msgid "Friendly fire scale:"
738 msgstr "Friendly fire schaal:"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
741 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
742 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
745 msgid "Friendly fire penalty:"
746 msgstr "Friendly fire straf"
747
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
749 msgid "Virtual penalty (effect only)"
750 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
751
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
753 msgid "Teams:"
754 msgstr "Teams:"
755
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
757 msgid "Map voting:"
758 msgstr "Map stemmen:"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
761 msgid "No voting"
762 msgstr "Geen stemmen"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
765 msgid "2 choices"
766 msgstr "2 keuzes"
767
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
769 msgid "3 choices"
770 msgstr "3 keuzes"
771
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
773 msgid "4 choices"
774 msgstr "4 keuzes"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
777 msgid "5 choices"
778 msgstr "5 keuzes"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
781 msgid "6 choices"
782 msgstr "6 keuzes"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
785 msgid "7 choices"
786 msgstr "7 keuzes"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
789 msgid "8 choices"
790 msgstr "8 keuzes"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
793 msgid "9 choices"
794 msgstr "9 keuzes"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
797 msgid "Simple majority wins vcall"
798 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
801 msgid "Map Information"
802 msgstr "Map informatie"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
805 msgid "Full item placement"
806 msgstr "Volledige item distributie"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
809 msgid "MinstaGib only"
810 msgstr "Alleen MinstaGib"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
813 msgid "Title:"
814 msgstr "Titel:"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
817 msgid "Author:"
818 msgstr "Auteur:"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
821 msgid "Features:"
822 msgstr "Bevat:"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
825 msgid "Game types:"
826 msgstr "Game modus:"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
830 msgid "Close"
831 msgstr "Dichtdoen"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
835 msgid "Play"
836 msgstr "Speel"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
839 msgid "Mutators"
840 msgstr "Mutaties"
841
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
843 msgid "All Weapons Arena"
844 msgstr "Alle Wapens Arena"
845
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
847 msgid "Most Weapons Arena"
848 msgstr "Meeste Wapens Arena"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
851 #, c-format
852 msgid "%s Arena"
853 msgstr "%s Arena"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
857 msgid "Dodging"
858 msgstr "Ontwijken"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
862 msgid "MinstaGib"
863 msgstr "MinstaGib"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
867 msgid "NIX"
868 msgstr "NIX"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
872 msgid "Rocket Flying"
873 msgstr "Raket Vliegen"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
877 msgid "No start weapons"
878 msgstr "Geen start wapens"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
882 msgid "Low gravity"
883 msgstr "Lage zwaartekracht"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
887 msgid "Cloaked"
888 msgstr "Onzichtbaarheid"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
891 msgid "Hook"
892 msgstr "Haak"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
896 msgid "Midair"
897 msgstr "In de lucht"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
901 msgid "Vampire"
902 msgstr "Vampier"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
906 msgid "Piñata"
907 msgstr "Piñata"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
911 msgid "Weapons stay"
912 msgstr "Wapens blijven"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
916 msgid "Blood loss"
917 msgstr "Bloedverlies"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
921 msgid "Jet pack"
922 msgstr "Jet pack"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
925 msgid "MUT^None"
926 msgstr "MUT^Geen"
927
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
929 msgid "Gameplay mutators:"
930 msgstr "Gameplay mutaties:"
931
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
933 msgid "Weapon & item mutators:"
934 msgstr "Wapen & item mutaties:"
935
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
937 msgid "Grappling hook"
938 msgstr "Grappling hook"
939
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
941 msgid "Weapon arenas:"
942 msgstr "Wapen arena’s:"
943
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
945 msgid "Regular (no arena)"
946 msgstr "Normaal (geen arena)"
947
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
950 msgid "with laser"
951 msgstr "met lazer"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
954 msgid "Special arenas:"
955 msgstr "Speciale arenas:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
958 msgid "Most weapons"
959 msgstr "Meeste wapens"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
962 msgid "Demo"
963 msgstr "Demo"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
966 msgid "Record demos while playing"
967 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen:"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
971 msgid "Filter:"
972 msgstr "Filter:"
973
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
978 msgid "Clear"
979 msgstr "Legen"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
982 msgid "Timedemo"
983 msgstr "Benchmark demo"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
986 msgid "Join"
987 msgstr "Meedoen"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
990 msgid "SRVS^Empty"
991 msgstr "SRVS^Leeg"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
994 msgid "SRVS^Full"
995 msgstr "SRVS^Vol"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
998 msgid "Pause"
999 msgstr "Pauze"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1002 msgid "Address:"
1003 msgstr "Adres:"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1006 msgid "Info..."
1007 msgstr "Info..."
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1011 msgid "Join!"
1012 msgstr "Meedoen!"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1015 msgid "Server Information"
1016 msgstr "Server Informatie"
1017
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1023 msgid "N/A"
1024 msgstr "N/A"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1027 #, c-format
1028 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1032 #, c-format
1033 msgid "%d modified settings"
1034 msgstr "%d gemodificeerde instellingen"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1037 msgid "Official settings"
1038 msgstr "Officiële configuratie"
1039
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1041 msgid "N/A (can't connect)"
1042 msgstr "N/A (kan geen verbinding maken)"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1045 msgid "not supported (can't connect)"
1046 msgstr "niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1049 msgid "not supported (won't encrypt)"
1050 msgstr "niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1053 msgid "supported (will encrypt)"
1054 msgstr "ondersteund (zal versleutelen)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1057 msgid "supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "ondersteund (zal niet versleutelen)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1061 msgid "requested (will encrypt)"
1062 msgstr "verzocht (zal versleutelen)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1065 msgid "requested (won't encrypt)"
1066 msgstr "verzocht (zal niet versleutelen)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1069 msgid "required (can't connect)"
1070 msgstr "verplicht (kan geen verbinding maken)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1073 msgid "required (will encrypt)"
1074 msgstr "verplicht (zal versleutelen)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1078 msgid "Players:"
1079 msgstr "Spelers:"
1080
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1083 msgid "Type:"
1084 msgstr "Type:"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1087 msgid "Map:"
1088 msgstr "Map:"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1091 msgid "Gameplay:"
1092 msgstr "Gameplay:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1095 msgid "Bots:"
1096 msgstr "Bots:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1099 msgid "Mod:"
1100 msgstr "Mod:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1103 msgid "Version:"
1104 msgstr "Versie:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1107 msgid "Ping:"
1108 msgstr "Ping:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1111 msgid "CA:"
1112 msgstr "CA:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1115 msgid "Key:"
1116 msgstr "Sleutel:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1119 msgid "Encryption:"
1120 msgstr "Versleuteling:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1123 msgid "Model:"
1124 msgstr "Personage:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1127 msgid "Field of view:"
1128 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1131 msgid "View bobbing:"
1132 msgstr "Schommelend zicht:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1135 msgid "Zoom factor:"
1136 msgstr "Zoom factor:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1139 msgid "Zoom speed:"
1140 msgstr "Zoom snelheid:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1143 msgid "Weapon settings..."
1144 msgstr "Wapen instellingen..."
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1147 msgid "Crosshair:"
1148 msgstr "Richtkruis:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1152 msgid "Per weapon"
1153 msgstr "Per wapen"
1154
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1156 msgid "Crosshair size:"
1157 msgstr "Richtkruis grootte:"
1158
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1160 msgid "Crosshair alpha:"
1161 msgstr "Richtkruis alpha:"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1164 msgid "By health"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Custom"
1170 msgstr "aangepast"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1173 msgid "Enable center dot"
1174 msgstr "Activeer middenpunt"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1177 msgid "Size:"
1178 msgstr "Grootte"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1181 msgid "Hit test:"
1182 msgstr "Tref test:"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1185 msgid "HTST^None"
1186 msgstr "HTST^Geen"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1189 msgid "TrueAim"
1190 msgstr "Echt mikken"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1193 msgid "Enemies"
1194 msgstr "Tegenstanders"
1195
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1197 msgid "Waypoints setup..."
1198 msgstr "Wegwijzers instellingen"
1199
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1201 msgid "Enter HUD editor"
1202 msgstr "Ga naar HUD editor"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1205 msgid "Force models:"
1206 msgstr "Forceer modellen:"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1209 msgid "MDL^None"
1210 msgstr "MDL^Geen"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1213 msgid "MDL^Custom"
1214 msgstr "MDL^Aangepast"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1217 msgid "MDL^All"
1218 msgstr "MDL^Alle"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1221 msgid "Disable gore effects"
1222 msgstr "Schakel bloederigheid uit"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1225 msgid "Gibs:"
1226 msgstr "Gibs:"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1229 msgid "GIBS^None"
1230 msgstr "GIBS^Geen"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1233 msgid "GIBS^Few"
1234 msgstr "GIBS^Weinig"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1237 msgid "GIBS^Many"
1238 msgstr "GIBS^Veel"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1241 msgid "GIBS^Lots"
1242 msgstr "GIBS^Erg veel"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1245 msgid "Damage splash:"
1246 msgstr "Pijn spatten:"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1254 msgid "Apply immediately"
1255 msgstr "Meteen toepassen"
1256
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1258 msgid "Waypoints"
1259 msgstr "Wegwijzers"
1260
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1262 msgid "Show base waypoints"
1263 msgstr "Laat wegwijzers zien voor de basis"
1264
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1266 msgid "Waypoint scale:"
1267 msgstr "Wegwijzer schaal:"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1270 msgid "Waypoint alpha:"
1271 msgstr "Wegwijzer alpha:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1274 msgid "Show names:"
1275 msgstr "Laat namen zien:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1278 msgid "Teammates"
1279 msgstr "Teammaten"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1282 msgid "All players"
1283 msgstr "Alle spelers"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1286 msgid "Weapon settings"
1287 msgstr "Wapen instellingen"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1290 msgid "Weapon priority list:"
1291 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1294 msgid "Up"
1295 msgstr "Omhoog"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1298 msgid "Down"
1299 msgstr "Omlaag"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1302 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1303 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1306 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1307 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1310 msgid "Draw 1st person weapon model"
1311 msgstr "Wapen positie"
1312
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1314 msgid "Left align"
1315 msgstr "Links"
1316
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1318 msgid "Right align"
1319 msgstr "Rechts"
1320
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1322 msgid "Flip view horizontally"
1323 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
1324
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1326 msgid "News"
1327 msgstr "Nieuws"
1328
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1330 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1331 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1332
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1334 msgid "Quit"
1335 msgstr "Afsluiten"
1336
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1338 msgid "Are you sure you want to quit?"
1339 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1340
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1342 msgid "Yes"
1343 msgstr "Ja"
1344
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1346 msgid "No"
1347 msgstr "Nee"
1348
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1350 msgid "Settings"
1351 msgstr "Instellingen"
1352
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1355 msgid "Input"
1356 msgstr "Input"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1360 msgid "Video"
1361 msgstr "Video"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1365 msgid "Effects"
1366 msgstr "Effecten"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1370 msgid "Audio"
1371 msgstr "Geluid"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1375 msgid "Network"
1376 msgstr "Netwerk"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1380 msgid "Misc"
1381 msgstr "Misc"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1384 msgid "Master:"
1385 msgstr "Volume:"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1388 msgid "Music:"
1389 msgstr "Muziek:"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1392 msgid "VOL^Ambient:"
1393 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1396 msgid "Info:"
1397 msgstr "Info:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1400 msgid "Items:"
1401 msgstr "Items:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1404 msgid "Pain:"
1405 msgstr "Pijn:"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1408 msgid "Player:"
1409 msgstr "Speler:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1412 msgid "Shots:"
1413 msgstr "Schoten:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1416 msgid "Voice:"
1417 msgstr "Spraak:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1420 msgid "Weapons:"
1421 msgstr "Wapens:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1425 msgid "Frequency:"
1426 msgstr "Frequentie:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1429 msgid "8 kHz"
1430 msgstr "8 kHz"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1433 msgid "11.025 kHz"
1434 msgstr "11.025 kHz"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1437 msgid "16 kHz"
1438 msgstr "16 kHz"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1441 msgid "22.05 kHz"
1442 msgstr "22.05 kHz"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1445 msgid "24 kHz"
1446 msgstr "24 kHz"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1449 msgid "32 kHz"
1450 msgstr "32 kHz"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1453 msgid "44.1 kHz"
1454 msgstr "44.1 kHz"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1457 msgid "48 kHz"
1458 msgstr "48 kHz"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1461 msgid "Channels:"
1462 msgstr "Kanalen:"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1465 msgid "Mono"
1466 msgstr "Mono"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1469 msgid "Stereo"
1470 msgstr "Stereo"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1473 msgid "2.1"
1474 msgstr "2.1"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1477 msgid "4"
1478 msgstr "4"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1481 msgid "5"
1482 msgstr "5"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1485 msgid "5.1"
1486 msgstr "5.1"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1489 msgid "6.1"
1490 msgstr "6.1"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1493 msgid "7.1"
1494 msgstr "7.1"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1497 msgid "Swap Stereo"
1498 msgstr "Stereo omwisselen"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1501 msgid "Headphone friendly mode"
1502 msgstr "Koptelefoon modus"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1505 msgid "Spatial voices:"
1506 msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1509 msgid "VOCS^None"
1510 msgstr "VOCS^Geen"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1513 msgid "VOCS^Taunts"
1514 msgstr "VOCS^Honen"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1517 msgid "VOCS^All"
1518 msgstr "VOCS^Alles"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1521 msgid "Taunt range:"
1522 msgstr "Hoon afstand:"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1525 msgid "RNG^Very short"
1526 msgstr "RNG^Erg kort"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1529 msgid "RNG^Short"
1530 msgstr "RNG^Kort"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1533 msgid "RNG^Normal"
1534 msgstr "RNG^Normaal"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1537 msgid "RNG^Long"
1538 msgstr "RNG^Lang"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1541 msgid "RNG^Full"
1542 msgstr "RNG^Vol"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1545 msgid "Automatic taunts"
1546 msgstr "Automatisch honen"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1549 msgid "Time warning:"
1550 msgstr "Tijd notificatie:"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1553 msgid "WRN^None"
1554 msgstr "WRN^Geen"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1557 msgid "1 minute"
1558 msgstr "1 minuut"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1561 msgid "5 minutes"
1562 msgstr "5 minuten"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1565 msgid "WRN^Both"
1566 msgstr "WRN^Beiden"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1569 msgid "Hit indicator"
1570 msgstr "Tref indicator"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1573 msgid "Menu sounds"
1574 msgstr "Menu geluiden"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1577 msgid "Quality preset:"
1578 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1581 msgid "PRE^OMG!"
1582 msgstr "PRE^"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1585 msgid "PRE^Low"
1586 msgstr "PRE^Laag"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1589 msgid "PRE^Medium"
1590 msgstr "PRE^Middel"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1593 msgid "PRE^Normal"
1594 msgstr "PRE^Normaal"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1597 msgid "PRE^High"
1598 msgstr "PRE^Hoog"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1601 msgid "PRE^Ultra"
1602 msgstr "PRE^Ultra"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1605 msgid "PRE^Ultimate"
1606 msgstr "PRE^Uitstekend"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1609 msgid "Geometry detail:"
1610 msgstr "Geometrie detail:"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1613 msgid "DET^Lowest"
1614 msgstr "DET^Laagste"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1617 msgid "DET^Low"
1618 msgstr "DET^Laag"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1621 msgid "DET^Normal"
1622 msgstr "DET^Normaal"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1625 msgid "DET^Good"
1626 msgstr "DET^Goed"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1629 msgid "DET^Best"
1630 msgstr "DET^Beste"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1633 msgid "DET^Insane"
1634 msgstr "DET^Geweldig"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1637 msgid "Antialiasing:"
1638 msgstr "Antialiasing:"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1641 msgid "AA^Disabled"
1642 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1646 msgid "2x"
1647 msgstr "2x"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1651 msgid "4x"
1652 msgstr "4x"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1655 msgid "Texture resolution:"
1656 msgstr "Textuur resolutie:"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1659 msgid "RES^Leet"
1660 msgstr "RES^"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1663 msgid "RES^Lowest"
1664 msgstr "RES^Laagste"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1667 msgid "RES^Low"
1668 msgstr "RES^Laag"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1671 msgid "RES^Normal"
1672 msgstr "RES^Normaal"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1675 msgid "RES^Good"
1676 msgstr "RES^Goed"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1679 msgid "RES^Best"
1680 msgstr "RES^Beste"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1684 msgid "Avoid lossy texture compression"
1685 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1688 msgid "Anisotropy:"
1689 msgstr "Anisotropie"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1692 msgid "ANISO^Disabled"
1693 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1696 msgid "8x"
1697 msgstr "8x"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1700 msgid "16x"
1701 msgstr "16x"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1704 msgid "Particle quality:"
1705 msgstr "Deeltjes kwaliteit"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1708 msgid "Particle distance:"
1709 msgstr "Deeltjes afstand"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1712 msgid "Decals"
1713 msgstr "Decals"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1716 msgid "Distance:"
1717 msgstr "Afstand:"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1720 msgid "Time:"
1721 msgstr "Tijd:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1724 msgid "Use lightmaps"
1725 msgstr "Gebuik "
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1728 msgid "Deluxe mapping"
1729 msgstr "Deluxe mapping"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1732 msgid "Gloss"
1733 msgstr "Glans"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1736 msgid "Offset mapping"
1737 msgstr "Offset mapping"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1740 msgid "Relief mapping"
1741 msgstr "Relief mapping"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1744 msgid "Reflections:"
1745 msgstr "Reflecties"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1748 msgid "Blurred"
1749 msgstr "Vervaagd"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1752 msgid "REFL^Good"
1753 msgstr "REFL^Goed"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1756 msgid "Sharp"
1757 msgstr "Scherp"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1760 msgid "Show surfaces"
1761 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1764 msgid "No dynamic lighting"
1765 msgstr "Geen dynamische verlichting"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1768 msgid "Flash blend approximation"
1769 msgstr "Flash blend approximation"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1772 msgid "Realtime dynamic lighting"
1773 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1777 msgid "Shadows"
1778 msgstr "Schaduwen"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1781 msgid "Realtime world lighting"
1782 msgstr "Real-time wereld verlichting"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1785 msgid "Use normal maps"
1786 msgstr "Gebruik normal maps"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1789 msgid "Soft shadows"
1790 msgstr "Zachte schaduwen"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1793 msgid "Coronas"
1794 msgstr "Coronas"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1797 msgid "Use Occlusion Queries"
1798 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1801 msgid "Bloom"
1802 msgstr "Bloom"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1805 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1806 msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1809 msgid "Motion blur:"
1810 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1813 msgid "Damage blur:"
1814 msgstr "Schadeonscherpte"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1817 msgid "Key bindings:"
1818 msgstr "Toetsen:"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1821 msgid "Change key..."
1822 msgstr "Verander toets..."
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1825 msgid "Edit..."
1826 msgstr "Aanpassen..."
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1829 msgid "Sensitivity:"
1830 msgstr "Gevoeligheid:"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1833 msgid "UI mouse speed:"
1834 msgstr "UI muis snelheid:"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1837 msgid "Mouse filter"
1838 msgstr "Muis filter"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1841 msgid "Invert mouse"
1842 msgstr "Invert muis"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1846 msgid "Use joystick input"
1847 msgstr "Gebruik joystick input"
1848
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1851 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1852 msgstr "Gebruik joystick input"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1855 msgid "\"enter console\" also closes"
1856 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1859 msgid "User defined key bind"
1860 msgstr "Keybind van gebruiker"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1863 msgid "Command when pressed:"
1864 msgstr "Opdracht bij drukken:"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1867 msgid "Command when released:"
1868 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1871 msgid "Save"
1872 msgstr "Opslaan"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1875 msgid "Cancel"
1876 msgstr "Annuleren"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1879 msgid "Menu skins:"
1880 msgstr "Menu thema’s:"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1883 msgid "Show current time"
1884 msgstr "Laat huidige tijd zien"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1887 msgid "Show current date"
1888 msgstr "Laat huidige datum zien"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1891 msgid "Show frames per second"
1892 msgstr "Laat frames per seconde zien"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1895 msgid "Speedometer"
1896 msgstr "Snelheidsmeter"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1899 msgid "qu/s (hidden)"
1900 msgstr "qu/s (verborgen)"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1903 msgid "qu/s"
1904 msgstr "qu/s"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1907 msgid "m/s"
1908 msgstr "m/s"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1911 msgid "km/h"
1912 msgstr "km/h"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1915 msgid "mph"
1916 msgstr "mph"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1919 msgid "knots"
1920 msgstr "knopen"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1923 msgid "Show accelerometer"
1924 msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1927 msgid "Accelerometer scale:"
1928 msgstr "Versnellingsmeter schaal"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1931 msgid "Minimize input latency"
1932 msgstr "Minimaliseer input latentie"
1933
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1935 msgid "Advanced settings"
1936 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1937
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1939 msgid "Cvar filter:"
1940 msgstr "Cvar filter:"
1941
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1943 msgid "Setting:"
1944 msgstr "Cvar"
1945
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1947 msgid "Value:"
1948 msgstr "Waarde:"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1951 msgid "Description:"
1952 msgstr "Omschrijving:"
1953
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1955 msgid "Client-side movement prediction"
1956 msgstr "Client beweging voorspelling"
1957
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1959 msgid "Show netgraph"
1960 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1963 msgid "Network speed:"
1964 msgstr "Netwerk snelheid:"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1967 msgid "56k"
1968 msgstr "56k"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1971 msgid "ISDN"
1972 msgstr "ISDN"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1975 msgid "Slow ADSL"
1976 msgstr "Langzaam ADSL"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1979 msgid "Fast ADSL"
1980 msgstr "Snel ADSL"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1983 msgid "Broadband"
1984 msgstr "Breedband"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1987 msgid "Input packets/s:"
1988 msgstr "Inkomende pakketten/s"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1991 msgid "HTTP downloads:"
1992 msgstr "HTTP downloads:"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1995 msgid "Downloads:"
1996 msgstr "Downloads:"
1997
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
1999 msgid "Speed (kB/s):"
2000 msgstr "Snelheid (kB/s):"
2001
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2003 msgid "Client UDP port:"
2004 msgstr "Client UDP poort:"
2005
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2007 msgid "Resolution:"
2008 msgstr "Resolutie:"
2009
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2011 msgid "Font/UI size:"
2012 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2013
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2015 msgid "SZ^Unreadable"
2016 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2019 msgid "SZ^Tiny"
2020 msgstr "SZ^Minuscuul"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2023 msgid "SZ^Little"
2024 msgstr "SZ^Miniem"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2027 msgid "SZ^Small"
2028 msgstr "SZ^Klein"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2031 msgid "SZ^Medium"
2032 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2035 msgid "SZ^Large"
2036 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2039 msgid "SZ^Huge"
2040 msgstr "SZ^Groot"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2043 msgid "SZ^Gigantic"
2044 msgstr "SZ^Gigantisch"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2047 msgid "SZ^Colossal"
2048 msgstr "SZ^Kolossaal"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2051 msgid "Color depth:"
2052 msgstr "Kleurdiepte:"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2055 msgid "Full screen"
2056 msgstr "Volledig scherm"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2059 msgid "Vertical Synchronization"
2060 msgstr "Verticale synchronisatie"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2063 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2064 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2067 msgid "Use GLSL to handle color control"
2068 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2071 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2072 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2075 msgid "VBO^Off"
2076 msgstr "VBO^Uit"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2079 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2080 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2083 msgid "Vertices"
2084 msgstr "Vertices"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2087 msgid "Vertices and Triangles"
2088 msgstr "Vertices en Tris"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2091 msgid "Depth first:"
2092 msgstr "Diepte eerst:"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2095 msgid "DF^Disabled"
2096 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2099 msgid "DF^World"
2100 msgstr "DF^Wereld"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2103 msgid "DF^All"
2104 msgstr "DF^Alles"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2107 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2108 msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2111 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2112 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2115 msgid "Brightness:"
2116 msgstr "Helderheid:"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2119 msgid "Contrast:"
2120 msgstr "Contrast:"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2123 msgid "Gamma:"
2124 msgstr "Gamma:"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2127 msgid "Contrast boost:"
2128 msgstr "Verhoog contrast:"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2131 msgid "Saturation:"
2132 msgstr "Verzadiging:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2135 msgid "LIT^Ambient:"
2136 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2139 msgid "Intensity:"
2140 msgstr "Intensiteit:"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2143 msgid "Singleplayer"
2144 msgstr "Singleplayer"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2147 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2148 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2151 msgid "Start Singleplayer!"
2152 msgstr "Start Singleplayer!"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2155 msgid "Winner"
2156 msgstr "Winnaar"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2159 msgid "Team Selection"
2160 msgstr "Team Selectie"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2163 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2164 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2167 msgid "red"
2168 msgstr "rood"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2171 msgid "blue"
2172 msgstr "blauw"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2175 msgid "yellow"
2176 msgstr "geel"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2179 msgid "pink"
2180 msgstr "roze"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2183 msgid "spectate"
2184 msgstr "observeren"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2187 msgid "Do not press this button again!"
2188 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2191 msgid ""
2192 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2193 msgstr ""
2194 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2195 "gebeurt.\n"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2198 #, c-format
2199 msgid "%s's Xonotic Server"
2200 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2203 msgid ""
2204 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2205 "again.\n"
2206 msgstr ""
2207 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2208 "weer gebeurt.\n"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2211 msgid "<no model found>"
2212 msgstr "<geen model gevonden>"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2215 msgid "Remove"
2216 msgstr "Verwijderen"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2219 msgid "Bookmark"
2220 msgstr "Bookmark"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2223 msgid "Ping"
2224 msgstr "Ping"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2227 msgid "Host name"
2228 msgstr "Server naam"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2231 msgid "Map"
2232 msgstr "Map"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2235 msgid "Type"
2236 msgstr "Type"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2239 msgid "Players"
2240 msgstr "Spelers"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2243 msgid "<TITLE>"
2244 msgstr "<TITEL>"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2247 msgid "<AUTHOR>"
2248 msgstr "<AUTEUR>"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: %s"
2253 msgstr "%s: %s"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2256 msgid "VOL^OFF"
2257 msgstr "VOL^UIT"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2260 msgid "VOL^MAX"
2261 msgstr "OL^MAX"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2264 #, c-format
2265 msgid "%s dB"
2266 msgstr "%s dB"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2269 #, c-format
2270 msgid "%dx%d"
2271 msgstr "%dx%d"
2272
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2274 #, c-format
2275 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2276 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2279 #, c-format
2280 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2281 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2284 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2285 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2288 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2289 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Update can be downloaded at:\n"
2295 "%s\n"
2296 msgstr ""
2297 "Update kan gedownload worden bij:\n"
2298 "%s\n"
2299
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2301 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2302 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
2303
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2305 #, c-format
2306 msgid "Update to %s now!"
2307 msgstr "Update nu naar %s!"
2308
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2310 msgid ""
2311 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2312 "^1Expect visual problems.\n"
2313 msgstr ""
2314 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
2315 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
2316
2317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2318 msgid "Arena"
2319 msgstr "Arena"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2322 msgid "Assault"
2323 msgstr "Assault"
2324
2325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2326 msgid "Capture The Flag"
2327 msgstr "Capture The Flag"
2328
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2330 msgid "Clan Arena"
2331 msgstr "Clan Arena"
2332
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2334 msgid "Deathmatch"
2335 msgstr "Deathmatch"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2338 msgid "Domination"
2339 msgstr "Domination"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2342 msgid "Freeze Tag"
2343 msgstr "Freeze Tag"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2346 msgid "Keepaway"
2347 msgstr "Keepaway"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2350 msgid "Key Hunt"
2351 msgstr "Key Hunt"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2354 msgid "Last Man Standing"
2355 msgstr "Last Man Standing"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2358 msgid "Nexball"
2359 msgstr "Nexball"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2362 msgid "Onslaught"
2363 msgstr "Onslaught"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2366 msgid "Race"
2367 msgstr "Race"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2370 msgid "Race CTS"
2371 msgstr "Race CTS"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2374 msgid "Runematch"
2375 msgstr "Runematch"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2378 msgid "Team Deathmatch"
2379 msgstr "Team Deathmatch"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2382 #, c-format
2383 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2384 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2387 msgid "Background:"
2388 msgstr "Achtergrond"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2393 msgid "Default"
2394 msgstr "Standaard"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2397 msgid "Use default"
2398 msgstr "Gebruik standaard"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2401 msgid "Team Color:"
2402 msgstr "Team Kleur:"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2405 msgid "Enable panel"
2406 msgstr "Activeer paneel"
2407
2408 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2409 msgid "Crylink"
2410 msgstr "Crylink"
2411
2412 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2413 #, c-format
2414 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2418 #, c-format
2419 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2423 #, c-format
2424 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2428 #, c-format
2429 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2433 msgid "Electro"
2434 msgstr "Electro"
2435
2436 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2437 #, c-format
2438 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2442 #, c-format
2443 msgid "%s played with plasma"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2447 #, c-format
2448 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2452 #, c-format
2453 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2457 #, c-format
2458 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2462 #, c-format
2463 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2467 #, c-format
2468 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2472 msgid "Fireball"
2473 msgstr "Fireball"
2474
2475 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2476 #, c-format
2477 msgid "%s forgot about some firemine"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2481 #, c-format
2482 msgid "%s should have used a smaller gun"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2486 #, c-format
2487 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2491 #, c-format
2492 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2496 #, c-format
2497 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2501 #, c-format
2502 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2506 #, c-format
2507 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2511 #, c-format
2512 msgid "%s tasted %s's fireball"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2516 msgid "Mortar"
2517 msgstr "Mortar"
2518
2519 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2520 #, c-format
2521 msgid "%s tried out his own grenade"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2525 #, c-format
2526 msgid "%s detonated"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2530 #, c-format
2531 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2535 #, c-format
2536 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2540 #, c-format
2541 msgid "%s ate %s's grenade"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2545 msgid "Hagar"
2546 msgstr "Hagar"
2547
2548 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2549 #, c-format
2550 msgid "%s played with tiny rockets"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2554 #, c-format
2555 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2559 #, c-format
2560 msgid "%s was pummeled by %s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2564 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2565 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2566
2567 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2568 #, c-format
2569 msgid "%s was cut down by %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2573 msgid "Grappling Hook"
2574 msgstr "Grappling Hook"
2575
2576 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2577 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2578 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2579 #, c-format
2580 msgid "%s did the impossible"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2584 #, c-format
2585 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2589 msgid "Laser"
2590 msgstr "Laser"
2591
2592 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2593 #, c-format
2594 msgid "%s lasered themself to hell"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2598 #, c-format
2599 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2603 #, c-format
2604 msgid "%s was lasered to death by %s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2608 msgid "Mine Layer"
2609 msgstr "Mine Layer"
2610
2611 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2612 #, c-format
2613 msgid "%s exploded"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2617 #, c-format
2618 msgid "%s got too close to %s's mine"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2622 #, c-format
2623 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2627 #, c-format
2628 msgid "%s stepped on %s's mine"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2632 msgid "MinstaNex"
2633 msgstr "MinstaNex"
2634
2635 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2636 #, c-format
2637 msgid "%s has been vaporized by %s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2641 msgid "Nex"
2642 msgstr "Nex"
2643
2644 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2645 msgid "Port-O-Launch"
2646 msgstr "Port-O-Launch"
2647
2648 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2649 #, c-format
2650 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2654 msgid "Rocket Launcher"
2655 msgstr "Rocket Launcher"
2656
2657 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2658 #, c-format
2659 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2663 #, c-format
2664 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2668 #, c-format
2669 msgid "%s ate %s's rocket"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2673 msgid "T.A.G. Seeker"
2674 msgstr "T.A.G. Seeker"
2675
2676 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2677 #, c-format
2678 msgid "%s was tagged by %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2682 msgid "Shotgun"
2683 msgstr "Shotgun"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2686 #, c-format
2687 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2691 #, c-format
2692 msgid "%s was gunned by %s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2696 msgid "Sniper Rifle"
2697 msgstr "Sniper Rifle"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2700 #, c-format
2701 msgid "%s shot themself automatically"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2705 #, c-format
2706 msgid "%s sniped themself somehow"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2710 #, c-format
2711 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2715 #, c-format
2716 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2720 #, c-format
2721 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2725 #, c-format
2726 msgid "%s got hit in the head by %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2730 #, c-format
2731 msgid "%s was sniped by %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2735 #, c-format
2736 msgid "@!#%'n Tuba"
2737 msgstr "@!#%'n Tuba"
2738
2739 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2740 #, c-format
2741 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2745 #, c-format
2746 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2750 msgid "Machine Gun"
2751 msgstr "Machine Gun"
2752
2753 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2754 #, c-format
2755 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #~ msgid "%d/%d"
2759 #~ msgstr "%d/%d"
2760
2761 #~ msgid "Waypoint settings:"
2762 #~ msgstr "Wegwijzer instellingen"
2763
2764 #~ msgid "Crosshair color:"
2765 #~ msgstr "Richtkruis kleur:"