]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.ro.po
more updates to translations
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.ro.po
1 # Xonotic Romanian Translation.
2 # Copyright (C) 2011
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
13 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ro\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 #, c-format
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
24
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr "  sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr ""
36 "  directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
37
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
41
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr ""
45 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
46 "ajutor (in consola).\n"
47
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
51
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 #, c-format
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
56
57 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
58 #, c-format
59 msgid "Item %d"
60 msgstr "Obiect %d"
61
62 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
63 #, c-format
64 msgid "%d (%s)"
65 msgstr "%d (%s)"
66
67 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgid "custom"
69 msgstr "personalizat"
70
71 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 #, c-format
73 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
74 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
75
76 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
77 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
78 msgid "???"
79 msgstr "???"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 #, c-format
83 msgid "Level %d: %s"
84 msgstr "Nivelul %d: %s"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
87 msgid "will be saved to config.cfg"
88 msgstr "se va salva catre config.cfg"
89
90 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
91 msgid "will not be saved"
92 msgstr "nu se va salva"
93
94 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
95 msgid "private"
96 msgstr "privat"
97
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
99 msgid "engine setting"
100 msgstr "setari motor"
101
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgid "read only"
104 msgstr "numai de citit"
105
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgid "Credits"
108 msgstr "Credite"
109
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
119
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgid "Welcome"
122 msgstr "Bun venit"
123
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 msgid ""
126 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
127 "player name to get started.  You can change these options later through the "
128 "menu system."
129 msgstr ""
130
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
133 msgid "Text language:"
134 msgstr "Limba text:"
135
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
139 msgid "Name:"
140 msgstr "Nume:"
141
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
143 msgid "Save settings"
144 msgstr "Salvare setari"
145
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
147 msgid "Ammo Panel"
148 msgstr "Fereastra Munitii"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
151 msgid "Ammunition display:"
152 msgstr "Afisaj mutitii:"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
155 msgid "Show only current ammo type"
156 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
163 msgid "Left"
164 msgstr "Stanga"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
171 msgid "Right"
172 msgstr "Dreapta"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
175 msgid "Chat Panel"
176 msgstr "Fereastra Chat"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
179 msgid "Chat entries:"
180 msgstr "Intrari chat:"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
183 msgid "Chat size:"
184 msgstr "Marime chat:"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
187 msgid "Chat lifetime:"
188 msgstr "Durata chat:"
189
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
191 msgid "Chat beep sound"
192 msgstr "Sunet chat:"
193
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
195 msgid "Engine Info Panel"
196 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
199 msgid "Engine info:"
200 msgstr "Informatii motor:"
201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
203 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
204 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
205
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
207 msgid "Health/Armor Panel"
208 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
212 msgid "Enable status bar"
213 msgstr "Activare bara de statut"
214
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
217 msgid "Status bar alignment:"
218 msgstr "Aliniere bara de statut:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
224 msgid "Inward"
225 msgstr "Interior"
226
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
231 msgid "Outward"
232 msgstr "Exterior"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
236 msgid "Icon alignment:"
237 msgstr "Aliniere iconuri:"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
240 msgid "Flip health and armor positions"
241 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
244 msgid "Info Messages Panel"
245 msgstr "Fereastra Informatii"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
248 msgid "Info messages:"
249 msgstr "Informatii:"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
252 msgid "Flip align"
253 msgstr "Oglindire pozitie"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
256 msgid "Mod Icons Panel"
257 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
260 msgid "Notification Panel"
261 msgstr "Fereastra Notificatii"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
264 msgid "Notifications:"
265 msgstr "Notificatii:"
266
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
268 msgid "Also print notifications to the console"
269 msgstr "Printare notificatii si in consola"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
272 msgid "Flip notify order"
273 msgstr "Inversare ordine notificatii"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
276 msgid "Entry lifetime:"
277 msgstr "Durata notificare:"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
280 msgid "Entry fadetime:"
281 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
284 msgid "Powerups Panel"
285 msgstr "Fereastra Powerup"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
288 msgid "Flip strength and shield positions"
289 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
292 msgid "Pressed Keys Panel"
293 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
297 msgid "Panel disabled"
298 msgstr "Dezactivata"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
301 msgid "Panel enabled when spectating"
302 msgstr "Activa pentru spectatori"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
306 msgid "Panel always enabled"
307 msgstr "Mereu activa"
308
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
310 msgid "Forced aspect:"
311 msgstr "Aspect fortat:"
312
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
314 msgid "Race Timer Panel"
315 msgstr "Fereastra Timp Curse"
316
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
318 msgid "Radar Panel"
319 msgstr "Fereastra Radar"
320
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
322 msgid "Panel enabled in teamgames"
323 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
324
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
326 msgid "Radar:"
327 msgstr "Radar:"
328
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
334 msgid "Alpha:"
335 msgstr "Opacitate:"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
338 msgid "Rotation:"
339 msgstr "Rotatie:"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
342 msgid "Forward"
343 msgstr "Inainte"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
346 msgid "West"
347 msgstr "Vest"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
350 msgid "South"
351 msgstr "Sud"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
354 msgid "East"
355 msgstr "Est"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
358 msgid "North"
359 msgstr "Nord"
360
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
362 msgid "Scale:"
363 msgstr "Marime:"
364
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
366 msgid "Zoom mode:"
367 msgstr "Modalitate Zoom:"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
370 msgid "Zoomed in"
371 msgstr "In interior"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
374 msgid "Zoomed out"
375 msgstr "In exterior"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
378 msgid "Always zoomed"
379 msgstr "Permanent activ"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
382 msgid "Never zoomed"
383 msgstr "Niciodata activ"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
386 msgid "Score Panel"
387 msgstr "Fereastra Scor"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
390 msgid "Timer Panel"
391 msgstr "Fereastra Timp"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
394 msgid "Timer:"
395 msgstr "Timp:"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
398 msgid "Show elapsed time"
399 msgstr "Afisaj timp ramas"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
402 msgid "Vote Panel"
403 msgstr "Fereastra Voturi"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
406 msgid "Alpha after voting:"
407 msgstr "Opacitate dupa vot:"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
410 msgid "Weapons Panel"
411 msgstr "Fereastra Arme"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
414 msgid "Fade out after:"
415 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
419 msgid "Never"
420 msgstr "Niciodata"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
423 #, c-format
424 msgid "%ds"
425 msgstr "%ds"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
428 msgid "Fade effect:"
429 msgstr "Atenuare opacitate:"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
432 #, fuzzy
433 msgid "EF^None"
434 msgstr "Nici una"
435
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
437 msgid "Slide"
438 msgstr "Glisare"
439
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
441 msgid "Alpha"
442 msgstr "Opacitate"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Iconuri arme:"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
453 #, fuzzy
454 msgid "SHOWAS^None"
455 msgstr "Nici una"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
458 msgid "Number"
459 msgstr "Numar"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
462 msgid "Bind"
463 msgstr "Tasta"
464
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
466 msgid "Show Accuracy"
467 msgstr "Afisaj Acuratete"
468
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgid "Show Ammo"
471 msgstr "Afisaj Munitie"
472
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
474 msgid "Ammo bar color:"
475 msgstr "Culoare bara munitie:"
476
477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
478 msgid "Ammo bar alpha:"
479 msgstr "Opacitate bara munitie:"
480
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
482 msgid "Panel HUD Setup"
483 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
484
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
486 msgid "Panel background defaults:"
487 msgstr "Setari normale fond:"
488
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
494 msgid "Disable"
495 msgstr "Dezactivat"
496
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
499 msgid "Color:"
500 msgstr "Culoare:"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgid "Border size:"
504 msgstr "Marime borduri:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
508 msgid "Team color:"
509 msgstr "Culoare echipa:"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
512 msgid "Test team color in configure mode"
513 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
516 msgid "Padding:"
517 msgstr "Ajustare:"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
520 msgid "HUD Dock:"
521 msgstr "Magnet ferestre:"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 #, fuzzy
525 msgid "DOCK^Disabled"
526 msgstr "Dezactivat"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 #, fuzzy
530 msgid "DOCK^Small"
531 msgstr "Mic"
532
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
534 #, fuzzy
535 msgid "DOCK^Medium"
536 msgstr "Mediu"
537
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
539 #, fuzzy
540 msgid "DOCK^Large"
541 msgstr "Mare"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
544 msgid "Grid settings:"
545 msgstr "Setari grila:"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
548 msgid "Snap panels to grid"
549 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
552 msgid "Grid size:"
553 msgstr "Marime grila:"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
556 msgid "X:"
557 msgstr "X:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
560 msgid "Y:"
561 msgstr "Y:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
564 msgid "Exit setup"
565 msgstr "Iesire configurare"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
568 msgid "Multiplayer"
569 msgstr "Multiplayer"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
572 msgid "Servers"
573 msgstr "Servere"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
577 msgid "Create"
578 msgstr "Creare Joc"
579
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
581 msgid "Demos"
582 msgstr "Demonstratii"
583
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
586 msgid "Player Setup"
587 msgstr "Setari Jucator"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
590 msgid "Game type:"
591 msgstr "Mod joc:"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
594 msgid "Match settings:"
595 msgstr "Setari meci:"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
598 msgid "Time limit:"
599 msgstr "Limita de timp:"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
603 msgid "Use map specified default"
604 msgstr "Utilizare setari harta"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
613 msgid "Point limit:"
614 msgstr "Limita de puncte:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
617 msgid "Player slots:"
618 msgstr "Numar maxim jucatori:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
621 msgid "Number of bots:"
622 msgstr "Numar boti:"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
625 msgid "Bot skill:"
626 msgstr "Dificultate boti:"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
629 msgid "Botlike"
630 msgstr "Nula"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
633 msgid "Beginner"
634 msgstr "Incepator"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
637 msgid "You will win"
638 msgstr "Vei castiga"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
641 msgid "You can win"
642 msgstr "Poti castiga"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
645 msgid "You might win"
646 msgstr "Ai putea castiga"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
649 msgid "Advanced"
650 msgstr "Avansat"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
653 msgid "Expert"
654 msgstr "Expert"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
657 msgid "Pro"
658 msgstr "Profesional"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
661 msgid "Assassin"
662 msgstr "Asasin"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
665 msgid "Unhuman"
666 msgstr "Inuman"
667
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
669 msgid "Godlike"
670 msgstr "Dumnezeiesc"
671
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
673 msgid "Mutators..."
674 msgstr "Modificari speciale..."
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
678 msgid "Advanced settings..."
679 msgstr "Setari avansate..."
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
682 msgid "Map list:"
683 msgstr "Lista harti:"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
686 msgid "Select all"
687 msgstr "Selecteaza totul"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
690 msgid "Select none"
691 msgstr "Golire selectie"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
694 msgid "Start Multiplayer!"
695 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
698 msgid "Capture limit:"
699 msgstr "Limita de capturi:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
702 msgid "Lives:"
703 msgstr "Vieti:"
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
706 msgid "Laps:"
707 msgstr "Ture:"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
710 msgid "Goals:"
711 msgstr "Goluri:"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
714 msgid "Frag limit:"
715 msgstr "Limita de omoruri:"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
718 msgid "Advanced server settings"
719 msgstr "Setari avansate server"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
722 msgid "Game settings:"
723 msgstr "Setari joc"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
726 msgid "Allow spectating"
727 msgstr "Perimite spectatori"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
730 msgid "Spawn shield:"
731 msgstr "Scut pornire:"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
734 msgid "Game speed:"
735 msgstr "Viteza joc:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
738 msgid "Teamplay settings:"
739 msgstr "Setari echipe:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
742 msgid "Friendly fire scale:"
743 msgstr "Scara foc prietenesc:"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
746 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
747 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
750 msgid "Friendly fire penalty:"
751 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
754 msgid "Virtual penalty (effect only)"
755 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
758 msgid "Teams:"
759 msgstr "Echipe:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
762 msgid "Map voting:"
763 msgstr "Vot harti:"
764
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
766 msgid "No voting"
767 msgstr "Vot dezactivat"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
770 msgid "2 choices"
771 msgstr "2 alegeri"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
774 msgid "3 choices"
775 msgstr "3 alegeri"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
778 msgid "4 choices"
779 msgstr "4 alegeri"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
782 msgid "5 choices"
783 msgstr "5 alegeri"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
786 msgid "6 choices"
787 msgstr "6 alegeri"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
790 msgid "7 choices"
791 msgstr "7 alegeri"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
794 msgid "8 choices"
795 msgstr "8 alegeri"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
798 msgid "9 choices"
799 msgstr "9 alageri"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
802 msgid "Simple majority wins vcall"
803 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
806 msgid "Map Information"
807 msgstr "Informatii harta:"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "Full item placement"
811 msgstr "Plasare obiecte"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
814 msgid "MinstaGib only"
815 msgstr "Numai MinstaGib"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
818 msgid "Title:"
819 msgstr "Titlu:"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
822 msgid "Author:"
823 msgstr "Autor:"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
826 msgid "Features:"
827 msgstr "Trasaturi:"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
830 msgid "Game types:"
831 msgstr "Moduri de joc:"
832
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
835 msgid "Close"
836 msgstr "Inchidere"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
840 msgid "Play"
841 msgstr "Joaca"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
844 msgid "Mutators"
845 msgstr "Modificari speciale"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
848 msgid "All Weapons Arena"
849 msgstr "Toate armele"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
852 msgid "Most Weapons Arena"
853 msgstr "Cele mai multe arme"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
856 #, c-format
857 msgid "%s Arena"
858 msgstr "Arena %s"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
862 msgid "Dodging"
863 msgstr "Satiruta laterala"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
867 msgid "MinstaGib"
868 msgstr "MinstaGib"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
872 msgid "NIX"
873 msgstr "NIX"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
877 msgid "Rocket Flying"
878 msgstr "Zbor Rachete"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
882 msgid "No start weapons"
883 msgstr "Fara arme initiale"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
887 msgid "Low gravity"
888 msgstr "Gravitatie scazuta"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
892 msgid "Cloaked"
893 msgstr "Jucatori transparenti"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
896 msgid "Hook"
897 msgstr "Carlig"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
901 msgid "Midair"
902 msgstr "Lovituri in aer"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
906 msgid "Vampire"
907 msgstr "Vampir"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
911 msgid "Piñata"
912 msgstr "Piñata"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
916 msgid "Weapons stay"
917 msgstr "Arme persistente"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
921 msgid "Blood loss"
922 msgstr "Pierdere de sange"
923
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
926 msgid "Jet pack"
927 msgstr "Reactie"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
930 #, fuzzy
931 msgid "MUT^None"
932 msgstr "Nici una"
933
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
935 msgid "Gameplay mutators:"
936 msgstr "Modificari speciale joc:"
937
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
939 msgid "Weapon & item mutators:"
940 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
941
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
943 msgid "Grappling hook"
944 msgstr "Carlig"
945
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
947 msgid "Weapon arenas:"
948 msgstr "Arene arme:"
949
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
951 msgid "Regular (no arena)"
952 msgstr "Normal (fara arene)"
953
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
956 msgid "with laser"
957 msgstr "cu arma laser"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
960 msgid "Special arenas:"
961 msgstr "Arene speciale:"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
964 msgid "Most weapons"
965 msgstr "Majoritatea armelor"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
968 msgid "Demo"
969 msgstr "Demonstratie"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
972 msgid "Record demos while playing"
973 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
977 msgid "Filter:"
978 msgstr "Filtrare:"
979
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
984 msgid "Clear"
985 msgstr "Curatare"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
988 msgid "Timedemo"
989 msgstr "Timedemo"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
992 msgid "Join"
993 msgstr "Alaturare"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
996 #, fuzzy
997 msgid "SRVS^Empty"
998 msgstr "Gol"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1001 #, fuzzy
1002 msgid "SRVS^Full"
1003 msgstr "Plin"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1006 msgid "Pause"
1007 msgstr "Pauza"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1010 msgid "Address:"
1011 msgstr "Adresa:"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1014 msgid "Info..."
1015 msgstr "Informatii..."
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1019 msgid "Join!"
1020 msgstr "Alaturare!"
1021
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1023 msgid "Server Information"
1024 msgstr "Informatii Server"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1031 msgid "N/A"
1032 msgstr "N/A"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1035 #, c-format
1036 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1040 #, c-format
1041 msgid "%d modified settings"
1042 msgstr "%d setari modificate"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1045 msgid "Official settings"
1046 msgstr "Setarile oficiale"
1047
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1049 msgid "N/A (can't connect)"
1050 msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
1051
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1053 msgid "not supported (can't connect)"
1054 msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1057 msgid "not supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
1059
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1061 msgid "supported (will encrypt)"
1062 msgstr "suportat (se va encripta)"
1063
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1065 msgid "supported (won't encrypt)"
1066 msgstr "suportat (nu se va encripta)"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1069 msgid "requested (will encrypt)"
1070 msgstr "cerut (se va encripta)"
1071
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1073 msgid "requested (won't encrypt)"
1074 msgstr "cerut (nu se va encripta)"
1075
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1077 msgid "required (can't connect)"
1078 msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1081 msgid "required (will encrypt)"
1082 msgstr "necesar (se va encripta)"
1083
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1086 msgid "Players:"
1087 msgstr "Jucatori:"
1088
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1091 msgid "Type:"
1092 msgstr "Tip:"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1095 msgid "Map:"
1096 msgstr "Harta:"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1099 msgid "Gameplay:"
1100 msgstr "Mod:"
1101
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1103 msgid "Bots:"
1104 msgstr "Boti:"
1105
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1107 msgid "Mod:"
1108 msgstr "Modificare:"
1109
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1111 msgid "Version:"
1112 msgstr "Versiune:"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1115 msgid "Ping:"
1116 msgstr "Latenta:"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1119 msgid "CA:"
1120 msgstr "CA:"
1121
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1123 msgid "Key:"
1124 msgstr "Cheie:"
1125
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1127 msgid "Encryption:"
1128 msgstr "Encriptare:"
1129
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1131 msgid "Model:"
1132 msgstr "Model:"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1135 msgid "Field of view:"
1136 msgstr "Camp vizual:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1139 msgid "View bobbing:"
1140 msgstr "Miscare camera mers:"
1141
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1143 msgid "Zoom factor:"
1144 msgstr "Factor Zoom:"
1145
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1147 msgid "Zoom speed:"
1148 msgstr "Viteza Zoom:"
1149
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1151 msgid "Weapon settings..."
1152 msgstr "Setari arme..."
1153
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1155 msgid "Crosshair:"
1156 msgstr "Ochian:"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1160 msgid "Per weapon"
1161 msgstr "Depinde de arma"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1164 msgid "Crosshair size:"
1165 msgstr "Marime ochian:"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1168 msgid "Crosshair alpha:"
1169 msgstr "Opacitate ochian:"
1170
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1172 msgid "By health"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Custom"
1178 msgstr "personalizat"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1181 msgid "Enable center dot"
1182 msgstr "Utilizare punct ochian"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1185 msgid "Size:"
1186 msgstr "Marime:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1189 msgid "Hit test:"
1190 msgstr "Detectare tinta:"
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1193 #, fuzzy
1194 msgid "HTST^None"
1195 msgstr "Nici una"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1198 msgid "TrueAim"
1199 msgstr "TrueAim"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1202 msgid "Enemies"
1203 msgstr "Dusmani"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1206 msgid "Waypoints setup..."
1207 msgstr "Setari indicatoare..."
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1210 msgid "Enter HUD editor"
1211 msgstr "Editor interfata"
1212
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1214 msgid "Force models:"
1215 msgstr "Modele jucator fortate:"
1216
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1218 #, fuzzy
1219 msgid "MDL^None"
1220 msgstr "Nici una"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1223 #, fuzzy
1224 msgid "MDL^Custom"
1225 msgstr "Personalizat"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1228 #, fuzzy
1229 msgid "MDL^All"
1230 msgstr "Toate"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1233 msgid "Disable gore effects"
1234 msgstr "Dezactivare efecte violente"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1237 msgid "Gibs:"
1238 msgstr "Cotlete:"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1241 #, fuzzy
1242 msgid "GIBS^None"
1243 msgstr "Nici unul"
1244
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1246 msgid "GIBS^Few"
1247 msgstr "Putine"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1250 #, fuzzy
1251 msgid "GIBS^Many"
1252 msgstr "Multe"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1255 #, fuzzy
1256 msgid "GIBS^Lots"
1257 msgstr "Foarte multe"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1260 msgid "Damage splash:"
1261 msgstr "Efect ranire:"
1262
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1269 msgid "Apply immediately"
1270 msgstr "Aplica imediat"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1273 msgid "Waypoints"
1274 msgstr "Indicatoare"
1275
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1277 msgid "Show base waypoints"
1278 msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1281 msgid "Waypoint scale:"
1282 msgstr "Marime indicatoare:"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1285 msgid "Waypoint alpha:"
1286 msgstr "Opacitate indicatoare:"
1287
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1289 msgid "Show names:"
1290 msgstr "Afisaj nume:"
1291
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1293 msgid "Teammates"
1294 msgstr "Coechipieri"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1297 msgid "All players"
1298 msgstr "Toti jucatorii"
1299
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1301 msgid "Weapon settings"
1302 msgstr "Setari arme"
1303
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1305 msgid "Weapon priority list:"
1306 msgstr "Lista prioritate arme:"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1309 msgid "Up"
1310 msgstr "Sus"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1313 msgid "Down"
1314 msgstr "Jos"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1317 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1318 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1321 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1322 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1325 msgid "Draw 1st person weapon model"
1326 msgstr "Afisaj model 1st person"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1329 msgid "Left align"
1330 msgstr "Aliniere stanga"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1333 msgid "Right align"
1334 msgstr "Aliniere dreapta"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1337 msgid "Flip view horizontally"
1338 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1341 msgid "News"
1342 msgstr "Stiri"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1345 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1346 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1349 msgid "Quit"
1350 msgstr "Iesire"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1353 msgid "Are you sure you want to quit?"
1354 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1357 msgid "Yes"
1358 msgstr "Da"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1361 msgid "No"
1362 msgstr "Nu"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1365 msgid "Settings"
1366 msgstr "Setari"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1370 msgid "Input"
1371 msgstr "Control"
1372
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1375 msgid "Video"
1376 msgstr "Video"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1380 msgid "Effects"
1381 msgstr "Efecte"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1385 msgid "Audio"
1386 msgstr "Audio"
1387
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1390 msgid "Network"
1391 msgstr "Retea"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1395 msgid "Misc"
1396 msgstr "Altele"
1397
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1399 msgid "Master:"
1400 msgstr "General:"
1401
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1403 msgid "Music:"
1404 msgstr "Muzica:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1407 #, fuzzy
1408 msgid "VOL^Ambient:"
1409 msgstr "Ambianta:"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1412 msgid "Info:"
1413 msgstr "Informatii:"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1416 msgid "Items:"
1417 msgstr "Obiecte:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1420 msgid "Pain:"
1421 msgstr "Durere:"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1424 msgid "Player:"
1425 msgstr "Jucator:"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1428 msgid "Shots:"
1429 msgstr "Focuri de arma:"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1432 msgid "Voice:"
1433 msgstr "Voci:"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1436 msgid "Weapons:"
1437 msgstr "Arme:"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1441 msgid "Frequency:"
1442 msgstr "Frecventa:"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1445 msgid "8 kHz"
1446 msgstr "8 kHz"
1447
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1449 msgid "11.025 kHz"
1450 msgstr "11.025 kHz"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1453 msgid "16 kHz"
1454 msgstr "16 kHz"
1455
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1457 msgid "22.05 kHz"
1458 msgstr "22.05 kHz"
1459
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1461 msgid "24 kHz"
1462 msgstr "24 kHz"
1463
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1465 msgid "32 kHz"
1466 msgstr "32 kHz"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1469 msgid "44.1 kHz"
1470 msgstr "44.1 kHz"
1471
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1473 msgid "48 kHz"
1474 msgstr "48 kHz"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1477 msgid "Channels:"
1478 msgstr "Canale:"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1481 msgid "Mono"
1482 msgstr "Mono"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1485 msgid "Stereo"
1486 msgstr "Stereo"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1489 msgid "2.1"
1490 msgstr "2.1"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1493 msgid "4"
1494 msgstr "4"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1497 msgid "5"
1498 msgstr "5"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1501 msgid "5.1"
1502 msgstr "5.1"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1505 msgid "6.1"
1506 msgstr "6.1"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1509 msgid "7.1"
1510 msgstr "7.1"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1513 msgid "Swap Stereo"
1514 msgstr "Inversare canale stereo"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1517 msgid "Headphone friendly mode"
1518 msgstr "Mod casti audio"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1521 msgid "Spatial voices:"
1522 msgstr "Voci spatializate:"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1525 #, fuzzy
1526 msgid "VOCS^None"
1527 msgstr "Nici una"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1530 #, fuzzy
1531 msgid "VOCS^Taunts"
1532 msgstr "Glume"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1535 msgid "VOCS^All"
1536 msgstr "Toate"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1539 msgid "Taunt range:"
1540 msgstr "Distanta voci:"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1543 #, fuzzy
1544 msgid "RNG^Very short"
1545 msgstr "Foarte scurta"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1548 #, fuzzy
1549 msgid "RNG^Short"
1550 msgstr "Scurta"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1553 #, fuzzy
1554 msgid "RNG^Normal"
1555 msgstr "Normala"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1558 #, fuzzy
1559 msgid "RNG^Long"
1560 msgstr "Lunga"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1563 #, fuzzy
1564 msgid "RNG^Full"
1565 msgstr "Toate"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1568 msgid "Automatic taunts"
1569 msgstr "Glume automate"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1572 msgid "Time warning:"
1573 msgstr "Avertisment timp:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1576 #, fuzzy
1577 msgid "WRN^None"
1578 msgstr "Nici una"
1579
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1581 msgid "1 minute"
1582 msgstr "1 minut"
1583
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1585 msgid "5 minutes"
1586 msgstr "5 minute"
1587
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1589 #, fuzzy
1590 msgid "WRN^Both"
1591 msgstr "Ambele"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1594 msgid "Hit indicator"
1595 msgstr "Indicator lovituri"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1598 msgid "Menu sounds"
1599 msgstr "Sunete meniu"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1602 msgid "Quality preset:"
1603 msgstr "Setari calitate:"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1606 #, fuzzy
1607 msgid "PRE^OMG!"
1608 msgstr "SFINTE!"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1611 #, fuzzy
1612 msgid "PRE^Low"
1613 msgstr "Scazut"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1616 #, fuzzy
1617 msgid "PRE^Medium"
1618 msgstr "Mediu"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1621 #, fuzzy
1622 msgid "PRE^Normal"
1623 msgstr "Normal"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1626 #, fuzzy
1627 msgid "PRE^High"
1628 msgstr "Ridicat"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1631 #, fuzzy
1632 msgid "PRE^Ultra"
1633 msgstr "Foarte ridicat"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1636 #, fuzzy
1637 msgid "PRE^Ultimate"
1638 msgstr "Extrem de ridicat"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1641 msgid "Geometry detail:"
1642 msgstr "Detaliu geometrie:"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1645 #, fuzzy
1646 msgid "DET^Lowest"
1647 msgstr "Cel mai scazut"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1650 #, fuzzy
1651 msgid "DET^Low"
1652 msgstr "Scazut"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1655 #, fuzzy
1656 msgid "DET^Normal"
1657 msgstr "Normal"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1660 #, fuzzy
1661 msgid "DET^Good"
1662 msgstr "Ridicat"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1665 #, fuzzy
1666 msgid "DET^Best"
1667 msgstr "Cel mai ridicat"
1668
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1670 #, fuzzy
1671 msgid "DET^Insane"
1672 msgstr "Extrem"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1675 msgid "Antialiasing:"
1676 msgstr "Margini fine:"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1679 #, fuzzy
1680 msgid "AA^Disabled"
1681 msgstr "Dezactivat"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1685 msgid "2x"
1686 msgstr "2x"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1690 msgid "4x"
1691 msgstr "4x"
1692
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1694 msgid "Texture resolution:"
1695 msgstr "Calitate texturi:"
1696
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1698 #, fuzzy
1699 msgid "RES^Leet"
1700 msgstr "Minima"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1703 #, fuzzy
1704 msgid "RES^Lowest"
1705 msgstr "Cea mai joasa"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1708 #, fuzzy
1709 msgid "RES^Low"
1710 msgstr "Joasa"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1713 #, fuzzy
1714 msgid "RES^Normal"
1715 msgstr "Normala"
1716
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1718 #, fuzzy
1719 msgid "RES^Good"
1720 msgstr "Ridicata"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1723 #, fuzzy
1724 msgid "RES^Best"
1725 msgstr "Cea mai ridicata"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1729 msgid "Avoid lossy texture compression"
1730 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1733 msgid "Anisotropy:"
1734 msgstr "Filtrare anisotropica:"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1737 #, fuzzy
1738 msgid "ANISO^Disabled"
1739 msgstr "Dezactivat"
1740
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1742 msgid "8x"
1743 msgstr "8x"
1744
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1746 msgid "16x"
1747 msgstr "16x"
1748
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1750 msgid "Particle quality:"
1751 msgstr "Calicate particule:"
1752
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1754 msgid "Particle distance:"
1755 msgstr "Distanta particule:"
1756
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1758 msgid "Decals"
1759 msgstr "Semne"
1760
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1762 msgid "Distance:"
1763 msgstr "Distanta:"
1764
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1766 msgid "Time:"
1767 msgstr "Durata:"
1768
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1770 msgid "Use lightmaps"
1771 msgstr "Utilizare lightmap"
1772
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1774 msgid "Deluxe mapping"
1775 msgstr "Texturi Deluxe"
1776
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1778 msgid "Gloss"
1779 msgstr "Suprafete lucioase"
1780
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1782 msgid "Offset mapping"
1783 msgstr "Relief"
1784
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1786 msgid "Relief mapping"
1787 msgstr "Detaliu relief"
1788
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1790 msgid "Reflections:"
1791 msgstr "Reflectii:"
1792
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1794 msgid "Blurred"
1795 msgstr "Blurate"
1796
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1798 #, fuzzy
1799 msgid "REFL^Good"
1800 msgstr "Bune"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1803 msgid "Sharp"
1804 msgstr "Ascutite"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1807 msgid "Show surfaces"
1808 msgstr "Afisaj suprafete"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1811 msgid "No dynamic lighting"
1812 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1815 msgid "Flash blend approximation"
1816 msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1819 msgid "Realtime dynamic lighting"
1820 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1824 msgid "Shadows"
1825 msgstr "Umbre"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1828 msgid "Realtime world lighting"
1829 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1832 msgid "Use normal maps"
1833 msgstr "Utilizare texturi normale"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1836 msgid "Soft shadows"
1837 msgstr "Umbre fine"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1840 msgid "Coronas"
1841 msgstr "Coroane lumini"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1844 msgid "Use Occlusion Queries"
1845 msgstr "Utilizare Ocluzii"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1848 msgid "Bloom"
1849 msgstr "Luminozitate moale"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1852 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1853 msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1856 msgid "Motion blur:"
1857 msgstr "Blurare viteza:"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1860 msgid "Damage blur:"
1861 msgstr "Blurare ranire:"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1864 msgid "Key bindings:"
1865 msgstr "Taste:"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1868 msgid "Change key..."
1869 msgstr "Schimbare tasta..."
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1872 msgid "Edit..."
1873 msgstr "Editare..."
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1876 msgid "Sensitivity:"
1877 msgstr "Sensitivitate:"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1880 msgid "UI mouse speed:"
1881 msgstr "Viteza mouse in meniu:"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1884 msgid "Mouse filter"
1885 msgstr "Filtrare mouse"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1888 msgid "Invert mouse"
1889 msgstr "Inversare mouse"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1893 msgid "Use joystick input"
1894 msgstr "Utilizare joystick"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1898 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1899 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
1900
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1902 msgid "\"enter console\" also closes"
1903 msgstr "\"enter\" inchide si consola"
1904
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1906 msgid "User defined key bind"
1907 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
1908
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1910 msgid "Command when pressed:"
1911 msgstr "Commanda apasare tasta:"
1912
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1914 msgid "Command when released:"
1915 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
1916
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1918 msgid "Save"
1919 msgstr "Salvare"
1920
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1922 msgid "Cancel"
1923 msgstr "Anulare"
1924
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1926 msgid "Menu skins:"
1927 msgstr "Stil meniu:"
1928
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1930 msgid "Show current time"
1931 msgstr "Afisaj ora"
1932
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1934 msgid "Show current date"
1935 msgstr "Afisaj data"
1936
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1938 msgid "Show frames per second"
1939 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
1940
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1942 msgid "Speedometer"
1943 msgstr "Vitezometru"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1946 msgid "qu/s (hidden)"
1947 msgstr "qu/s (ascuns)"
1948
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1950 msgid "qu/s"
1951 msgstr "qu/s"
1952
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1954 msgid "m/s"
1955 msgstr "m/s"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1958 msgid "km/h"
1959 msgstr "km/h"
1960
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1962 msgid "mph"
1963 msgstr "mph"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1966 msgid "knots"
1967 msgstr "noduri"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1970 msgid "Show accelerometer"
1971 msgstr "Afisaj metru acceleratie"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1974 msgid "Accelerometer scale:"
1975 msgstr "Marime metru acceleratie:"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1978 msgid "Minimize input latency"
1979 msgstr "Minimizare latenta control"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1982 msgid "Advanced settings"
1983 msgstr "Setari avansate"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1986 msgid "Cvar filter:"
1987 msgstr "Filtru variabile:"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1990 msgid "Setting:"
1991 msgstr "Setari:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1994 msgid "Value:"
1995 msgstr "Valoare:"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1998 msgid "Description:"
1999 msgstr "Descriere:"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2002 msgid "Client-side movement prediction"
2003 msgstr "Predictie miscare"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2006 msgid "Show netgraph"
2007 msgstr "Afisaj grafic retea"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2010 msgid "Network speed:"
2011 msgstr "Viteza retea:"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2014 msgid "56k"
2015 msgstr "56k"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2018 msgid "ISDN"
2019 msgstr "ISDN"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2022 msgid "Slow ADSL"
2023 msgstr "ADSL lent"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2026 msgid "Fast ADSL"
2027 msgstr "ADSL rapid"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2030 msgid "Broadband"
2031 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2034 msgid "Input packets/s:"
2035 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2038 msgid "HTTP downloads:"
2039 msgstr "Descarcari HTTP:"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2042 msgid "Downloads:"
2043 msgstr "Descarcari simultane:"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2046 msgid "Speed (kB/s):"
2047 msgstr "Viteza (kB/s):"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2050 msgid "Client UDP port:"
2051 msgstr "Port UDP client:"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2054 msgid "Resolution:"
2055 msgstr "Rezolutie:"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2058 msgid "Font/UI size:"
2059 msgstr "Marime font:"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2062 #, fuzzy
2063 msgid "SZ^Unreadable"
2064 msgstr "Ilizibil"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2067 #, fuzzy
2068 msgid "SZ^Tiny"
2069 msgstr "Minuscul"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2072 #, fuzzy
2073 msgid "SZ^Little"
2074 msgstr "Foarte mic"
2075
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2077 #, fuzzy
2078 msgid "SZ^Small"
2079 msgstr "Mic"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2082 #, fuzzy
2083 msgid "SZ^Medium"
2084 msgstr "Mediu"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2087 #, fuzzy
2088 msgid "SZ^Large"
2089 msgstr "Mare"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2092 #, fuzzy
2093 msgid "SZ^Huge"
2094 msgstr "Foarte mare"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2097 #, fuzzy
2098 msgid "SZ^Gigantic"
2099 msgstr "Gigantic"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2102 #, fuzzy
2103 msgid "SZ^Colossal"
2104 msgstr "Colosal"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2107 msgid "Color depth:"
2108 msgstr "Adancime culoare:"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2111 msgid "Full screen"
2112 msgstr "Ecran plin"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2115 msgid "Vertical Synchronization"
2116 msgstr "Sincronizare Verticala"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2119 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2120 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2123 msgid "Use GLSL to handle color control"
2124 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2127 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2128 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2131 #, fuzzy
2132 msgid "VBO^Off"
2133 msgstr "Dezactivat"
2134
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2136 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2137 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2138
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2140 msgid "Vertices"
2141 msgstr "Puncte"
2142
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2144 msgid "Vertices and Triangles"
2145 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2146
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2148 msgid "Depth first:"
2149 msgstr "Calcul adancime:"
2150
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2152 #, fuzzy
2153 msgid "DF^Disabled"
2154 msgstr "Dezactivat"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2157 #, fuzzy
2158 msgid "DF^World"
2159 msgstr "Mediul"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2162 #, fuzzy
2163 msgid "DF^All"
2164 msgstr "Totul"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2167 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2168 msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2171 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2172 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2175 msgid "Brightness:"
2176 msgstr "Luminozitate:"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2179 msgid "Contrast:"
2180 msgstr "Contrast:"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2183 msgid "Gamma:"
2184 msgstr "Gama:"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2187 msgid "Contrast boost:"
2188 msgstr "Exagerare contrast:"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2191 msgid "Saturation:"
2192 msgstr "Saturatie:"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2195 #, fuzzy
2196 msgid "LIT^Ambient:"
2197 msgstr "Ambianta:"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2200 msgid "Intensity:"
2201 msgstr "Intensitate:"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2204 msgid "Singleplayer"
2205 msgstr "Joc singular"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2208 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2209 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2212 msgid "Start Singleplayer!"
2213 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2214
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2216 msgid "Winner"
2217 msgstr "Castigator"
2218
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2220 msgid "Team Selection"
2221 msgstr "Selectie echipa"
2222
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2224 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2225 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2226
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2228 msgid "red"
2229 msgstr "rosu"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2232 msgid "blue"
2233 msgstr "albastru"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2236 msgid "yellow"
2237 msgstr "galben"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2240 msgid "pink"
2241 msgstr "roz"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2244 msgid "spectate"
2245 msgstr "spectator"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2248 msgid "Do not press this button again!"
2249 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2252 msgid ""
2253 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2254 msgstr ""
2255 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2256 "viitor.\n"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2259 #, c-format
2260 msgid "%s's Xonotic Server"
2261 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2264 msgid ""
2265 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2266 "again.\n"
2267 msgstr ""
2268 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2269 "preveni asta pe viitor.\n"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2272 msgid "<no model found>"
2273 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2276 msgid "Remove"
2277 msgstr "Stergere"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2280 msgid "Bookmark"
2281 msgstr "Favorit"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2284 msgid "Ping"
2285 msgstr "Latenta"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2288 msgid "Host name"
2289 msgstr "Nume server"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2292 msgid "Map"
2293 msgstr "Harta"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2296 msgid "Type"
2297 msgstr "Mod"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2300 msgid "Players"
2301 msgstr "Jucatori"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2304 msgid "<TITLE>"
2305 msgstr "<TITLU>"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2308 msgid "<AUTHOR>"
2309 msgstr "<AUTOR>"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: %s"
2314 msgstr "%s: %s"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2317 #, fuzzy
2318 msgid "VOL^OFF"
2319 msgstr "OPRIT"
2320
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2322 #, fuzzy
2323 msgid "VOL^MAX"
2324 msgstr "MAXIM"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2327 #, c-format
2328 msgid "%s dB"
2329 msgstr "%s dB"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2332 #, c-format
2333 msgid "%dx%d"
2334 msgstr "%dx%d"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2337 #, c-format
2338 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2339 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
2340
2341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2342 #, c-format
2343 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2344 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2347 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2348 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2351 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2352 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "Update can be downloaded at:\n"
2358 "%s\n"
2359 msgstr ""
2360 "Un update se poate descarca aici:\n"
2361 "%s\n"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2364 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2365 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2368 #, c-format
2369 msgid "Update to %s now!"
2370 msgstr "Updatati la %s acum!"
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2373 msgid ""
2374 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2375 "^1Expect visual problems.\n"
2376 msgstr ""
2377 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
2378 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2381 msgid "Arena"
2382 msgstr "Arena"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2385 msgid "Assault"
2386 msgstr "Asalt"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2389 msgid "Capture The Flag"
2390 msgstr "Captureaza Steagul"
2391
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2393 msgid "Clan Arena"
2394 msgstr "Clan Arena"
2395
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2397 msgid "Deathmatch"
2398 msgstr "Meciul Mortii"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2401 msgid "Domination"
2402 msgstr "Dominatie"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2405 msgid "Freeze Tag"
2406 msgstr "Inghet"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2409 msgid "Keepaway"
2410 msgstr "Keepaway"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2413 msgid "Key Hunt"
2414 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2417 msgid "Last Man Standing"
2418 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2421 msgid "Nexball"
2422 msgstr "Nexball"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2425 msgid "Onslaught"
2426 msgstr "Onslaught"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2429 msgid "Race"
2430 msgstr "Cursa"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2433 msgid "Race CTS"
2434 msgstr "Cursa CTS"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2437 msgid "Runematch"
2438 msgstr "Runematch"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2441 msgid "Team Deathmatch"
2442 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2445 #, c-format
2446 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2447 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
2448
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2450 msgid "Background:"
2451 msgstr "Fundal:"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2456 msgid "Default"
2457 msgstr "Setare normala"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2460 msgid "Use default"
2461 msgstr "Utilizare setare normala"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2464 msgid "Team Color:"
2465 msgstr "Culoare echipa:"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2468 msgid "Enable panel"
2469 msgstr "Activare panou"
2470
2471 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2472 msgid "Crylink"
2473 msgstr "Crylink"
2474
2475 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2476 #, c-format
2477 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2481 #, c-format
2482 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2486 #, c-format
2487 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2491 #, c-format
2492 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2496 msgid "Electro"
2497 msgstr "Electro"
2498
2499 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2500 #, c-format
2501 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2505 #, c-format
2506 msgid "%s played with plasma"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2510 #, c-format
2511 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2515 #, c-format
2516 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2520 #, c-format
2521 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2525 #, c-format
2526 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2530 #, c-format
2531 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2535 msgid "Fireball"
2536 msgstr "Fireball"
2537
2538 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2539 #, c-format
2540 msgid "%s forgot about some firemine"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2544 #, c-format
2545 msgid "%s should have used a smaller gun"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2549 #, c-format
2550 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2554 #, c-format
2555 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2559 #, c-format
2560 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2564 #, c-format
2565 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2569 #, c-format
2570 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2574 #, c-format
2575 msgid "%s tasted %s's fireball"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2579 msgid "Mortar"
2580 msgstr "Mortar"
2581
2582 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2583 #, c-format
2584 msgid "%s tried out his own grenade"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2588 #, c-format
2589 msgid "%s detonated"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2593 #, c-format
2594 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2598 #, c-format
2599 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2603 #, c-format
2604 msgid "%s ate %s's grenade"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2608 msgid "Hagar"
2609 msgstr "Hagar"
2610
2611 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2612 #, c-format
2613 msgid "%s played with tiny rockets"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2617 #, c-format
2618 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2622 #, c-format
2623 msgid "%s was pummeled by %s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2627 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2628 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2629
2630 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2631 #, c-format
2632 msgid "%s was cut down by %s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2636 msgid "Grappling Hook"
2637 msgstr "Grappling Hook"
2638
2639 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2640 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2641 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2642 #, c-format
2643 msgid "%s did the impossible"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2647 #, c-format
2648 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2652 msgid "Laser"
2653 msgstr "Laser"
2654
2655 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2656 #, c-format
2657 msgid "%s lasered themself to hell"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2661 #, c-format
2662 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2666 #, c-format
2667 msgid "%s was lasered to death by %s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2671 msgid "Mine Layer"
2672 msgstr "Mine Layer"
2673
2674 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2675 #, c-format
2676 msgid "%s exploded"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2680 #, c-format
2681 msgid "%s got too close to %s's mine"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2685 #, c-format
2686 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2690 #, c-format
2691 msgid "%s stepped on %s's mine"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2695 msgid "MinstaNex"
2696 msgstr "MinstaNex"
2697
2698 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2699 #, c-format
2700 msgid "%s has been vaporized by %s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2704 msgid "Nex"
2705 msgstr "Nex"
2706
2707 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2708 msgid "Port-O-Launch"
2709 msgstr "Port-O-Launch"
2710
2711 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2712 #, c-format
2713 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2717 msgid "Rocket Launcher"
2718 msgstr "Rocket Launcher"
2719
2720 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2721 #, c-format
2722 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2726 #, c-format
2727 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2731 #, c-format
2732 msgid "%s ate %s's rocket"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2736 msgid "T.A.G. Seeker"
2737 msgstr "T.A.G. Seeker"
2738
2739 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2740 #, c-format
2741 msgid "%s was tagged by %s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2745 msgid "Shotgun"
2746 msgstr "Shotgun"
2747
2748 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2749 #, c-format
2750 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2754 #, c-format
2755 msgid "%s was gunned by %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2759 msgid "Sniper Rifle"
2760 msgstr "Sniper Rifle"
2761
2762 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2763 #, c-format
2764 msgid "%s shot themself automatically"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2768 #, c-format
2769 msgid "%s sniped themself somehow"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2773 #, c-format
2774 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2778 #, c-format
2779 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2783 #, c-format
2784 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2788 #, c-format
2789 msgid "%s got hit in the head by %s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2793 #, c-format
2794 msgid "%s was sniped by %s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2798 #, c-format
2799 msgid "@!#%'n Tuba"
2800 msgstr "@!#%'n Tuba"
2801
2802 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2803 #, c-format
2804 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2808 #, c-format
2809 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2813 msgid "Machine Gun"
2814 msgstr "Machine Gun"
2815
2816 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2817 #, c-format
2818 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #~ msgid "%d/%d"
2822 #~ msgstr "%d/%d"
2823
2824 #~ msgid "Waypoint settings:"
2825 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
2826
2827 #~ msgid "Crosshair color:"
2828 #~ msgstr "Culoare ochian:"